×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Radialistas - 2014, 011 - PEDOFILIA VATICANA

011 - PEDOFILIA VATICANA

SHERLOCK Hola.

Soy el famoso detective Sherlock Holmes. WATSON Y yo soy Watson, siempre a la orden de Sherlock para resolver extraños misterios. SHERLOCK Watson, hoy he traído… una bomba. WATSON (MEDIA VOZ) ¿Cómo una bomba? ¿En ese maletín traes una bomba? SHERLOCK Un informe que ha explotado hace pocos días. WATSON Sigo sin entender. SHERLOCK Watson, lee este informe de Naciones Unidas sobre los abusos sexuales contra niños y niñas cometidos por sacerdotes, religiosos, obispos. ¿Sabes qué hacía el Vaticano cuando recibía una denuncia de abuso contra un menor? WATSON Me imagino que investigar, informar a la justicia… SHERLOCK No, qué va. Cambiaba de parroquia al cura pedófilo para que nadie se enterara. WATSON Eso es complicidad. SHERLOCK Y en la nueva parroquia el criminal seguía haciendo de las suyas. La iglesia no mandó a la cárcel a ninguno de estos criminales. WATSON Pero escuché que el papa anterior… ¿cómo se llamaba? SHERLOCK Benedicto. Benedicto 16. WATSON Ese Benedicto… ¿no trató de solucionar este problema? SHERLOCK Al contrario, ése fue un gran encubridor. Durante sus años al frente de la Congregación para la Doctrina de la Fe, recibió en su esritorio centenares de denuncias de pedofilia. WATSON ¿Y qué hacía este señor? SHERLOCK Las guardaba en una gaveta. WATSON ¿Y el otro papa, Juan Pablo Segundo, que dicen que lo quieren hacer santo? SHERLOCK Pues no sé qué santo será, porque Juan Pablo Segundo fue el protector personal de Marcial Maciel, el de los Legionarios de Cristo, un criminal que abusaba de seminaristas y hasta de sus propios hijos, los que tuvo con dos mujeres. Juan Pablo Segundo sabía de éste y de otros y no hizo nada. Hasta puso a ese tipo de “modelo” para la juventud católica… WATSON No puedo creerlo… SHERLOCK Por eso, la Comisión sobre los Derechos del Niño de Naciones Unidas le exige ahora al Vaticano que entregue a la policía a todos estos canallas. WATSON ¿Y se tiene alguna idea de cuántos son? SHERLOCK Según los mismos datos reconocidos por el Vaticano, podría ser… un 5 por ciento del clero católico. WATSON ¿Eso quiere decir…? SHERLOCK Eso quiere decir que si hay 440 mil curas y obispos católicos en el mundo… un 5 por ciento… calcula… son 22 mil. O sea, 22 mil criminales con sotana que andan sueltos por ahí... WATSON Y como esos criminales habrán abusado de más de un niño o una niña… SHERLOCK Tú lo has dicho, Watson. Estamos ante decenas de miles de víctimas. Lawrance Murphy, un sacerdote gringo de Boston, abusó de 200 niños sordomudos y nunca fue juzgado por nadie. WATSON Un monstruo… SHERLOCK Y eso, sin hablar de los curas que han abusado no de niños y niñas, sino de adultos, de empleadas domésticas, de muchachas que iban a confesarse con ellos… WATSON Pero, ¿por qué ocurre eso en esta institución que dice representar a Dios, que habla de pureza y de moral y de… ? SHERLOCK Ese es el misterio que debemos resolver, Watson. Escucha. ¿Por qué ocurre esto en la iglesia católica? Hay muchas causas. Su desprecio por las mujeres, su homofobia… La arrogancia de estas personas que se sienten superiores a los demás mortales… Un abuso sexual siempre es abuso de poder. WATSON Pero eso no puede explicarlo todo, Sherlock. Tiene que haber otra explicación. SHERLOCK La “otra” explicación se llama ley del celibato. WATSON ¿La que prohíbe tener mujeres a los curas? SHERLOCK En realidad, lo que prohíbe esa ley es que los curas reconozcan a sus mujeres y a sus hijos. WATSON No entiendo. SHERLOCK A la iglesia católica nunca le ha preocupado que los curas tengan mujeres. El problema es que no las reconozcan oficialmente como esposas. WATSON ¿Por qué? SHERLOCK Porque si las reconocen, heredan. Y si heredan, la iglesia pierde dinero. WATSON ¿Cómo, cómo? SHERLOCK Jesús no dijo nada de eso. Fue la iglesia católica la que se inventó esa ley antinatural del celibato en el siglo cuarto para que, a la muerte de un sacerdote o de un obispo, sus propiedades quedaran del lado de la iglesia, y no de la familia del sacerdote o del obispo. WATSON Pero eso es increíble. SHERLOCK Increíble pero cierto. Esa es la mejor clave para entender por qué en esa institución hay tantos abusos sexuales, tantas violaciones de menores y de mayores… Una ley antinatural provoca reacciones antinaturales. WATSON Entonces, este informe de Naciones Unidas… SHERLOCK ... es el mayor bofetón dado por la sociedad civil a la iglesia católica en toda su historia. WATSON ¿Por eso me decías que traías una bomba, Sherlock? SHERLOCK Elemental, mi querido Watson.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

011 - PEDOFILIA VATICANA pedophilia|Vatican 011 - PÄDOPHILIE IM VATIKAN 011 - VATICAN PEDOPHILIA 011 - PÉDOPHILIE AU VATICAN 011 - VATIKANO PEDOFILIJA

SHERLOCK Hola. SHERLOCK| SHERLOCK Hello.

Soy el famoso detective Sherlock Holmes. |||||Holmes I am the famous detective Sherlock Holmes. WATSON Y yo soy Watson, siempre a la orden de Sherlock para resolver extraños misterios. ||||||||||Sherlock|||| WATSON And I am Watson, always at the order of Sherlock to solve strange mysteries. SHERLOCK Watson, hoy he traído… una bomba. ||||przyniósł||bomba SHERLOCK Watson, today I brought ... a bomb. WATSON (MEDIA VOZ) ¿Cómo una bomba? |||||bomba WATSON (HALF VOICE) How a bomb? Jak bomba? ¿En ese maletín traes una bomba? ||briefcase||| |||przynosisz|| In that briefcase you bring a bomb? Masz bombę w tej walizce? SHERLOCK Un informe que ha explotado hace pocos días. ||raport|||wybuchł||| SHERLOCK A report that has exploded a few days ago. SHERLOCK Raport, który wybuchł kilka dni temu. WATSON Sigo sin entender. |idę|| WATSON I still do not understand. WATSON Nadal nie rozumiem. SHERLOCK Watson, lee este informe de Naciones Unidas sobre los abusos sexuales contra niños y niñas cometidos por sacerdotes, religiosos, obispos. ||||||||||||przeciwko||||popełnione||kapłanów|zakonnicy|biskupów SHERLOCK Watson, lesen Sie diesen Bericht der Vereinten Nationen über sexuellen Missbrauch von Kindern durch Priester, Ordensleute und Bischöfe. SHERLOCK Watson, read this UN report on sexual abuse against children committed by priests, religious, bishops. SHERLOCK Watson, przeczytaj ten raport ONZ na temat wykorzystywania seksualnego dzieci przez księży, duchownych i biskupów. ¿Sabes qué hacía el Vaticano cuando recibía una denuncia de abuso contra un menor? ||||||||complaint||||| Do you know what the Vatican was doing when it received a complaint of abuse against a minor? Czy wiesz, co zrobił Watykan, gdy otrzymał oskarżenie o molestowanie nieletniego? WATSON Me imagino que investigar, informar a la justicia… SHERLOCK No, qué va. ||||||||sprawiedliwość|||| WATSON I imagine that to investigate, to inform to the justice ... SHERLOCK No, what goes. WATSON Wyobrażam sobie dochodzenie, donoszenie do wymiaru sprawiedliwości... SHERLOCK Nie, wcale nie. Cambiaba de parroquia al cura pedófilo para que nadie se enterara. ||parish|||pedophile|||||find out |||||pedofil||||| He changed from a parish to a pedophile priest so that no one would find out. Przeniósł księdza pedofila do innej parafii, aby nikt się o tym nie dowiedział. WATSON Eso es complicidad. |||tożsamość WATSON That's complicity. WATSON To współudział. SHERLOCK Y en la nueva parroquia el criminal seguía haciendo de las suyas. ||||||||ciągał|||| SHERLOCK And in the new parish the criminal was still doing his thing. SHERLOCK A w nowej parafii przestępca wciąż był na wolności. La iglesia no mandó a la cárcel a ninguno de estos criminales. |||||||||||przestępców The church did not send any of these criminals to jail. Kościół nie wysłał żadnego z tych przestępców do więzienia. WATSON Pero escuché que el papa anterior… ¿cómo se llamaba? ||słyszałem||||poprzedni||| WATSON But I heard that the previous pope ... what was his name? WATSON Ale słyszałem, że poprzedni papież... jak on się nazywał? SHERLOCK Benedicto. |Benedykta SHERLOCK Benedict. Benedicto 16. Benedykt Benedict 16. WATSON Ese Benedicto… ¿no trató de solucionar este problema? ||Benedykta|||||| WATSON Dieser Benedikt ... hat er nicht versucht, dieses Problem zu lösen? WATSON That Benedict ... did not try to solve this problem? SHERLOCK Al contrario, ése fue un gran encubridor. |||||||cover-up ||przeciwnie||||| SHERLOCK On the contrary, that was a great concealer. Durante sus años al frente de la Congregación para la Doctrina de la Fe, recibió en su esritorio centenares de denuncias de pedofilia. ||||||||||||||||||hundreds||reports|| ||||na czołowej pozycji|||||||||||||||||| Während seiner Jahre an der Spitze der Kongregation für die Glaubenslehre erhielt er in seinem Büro Hunderte von Beschwerden über Pädophilie. During his years as head of the Congregation for the Doctrine of the Faith, he received hundreds of reports of pedophilia in his office. Podczas lat spędzonych na czele Kongregacji Nauki Wiary otrzymał setki skarg na pedofilię w swojej mierzei. WATSON ¿Y qué hacía este señor? WATSON And what was this man doing? WATSON A co robił ten człowiek? SHERLOCK Las guardaba en una gaveta. |||||drawer ||trzymał|||szufladzie SHERLOCK bewahrte sie in einer Schublade auf. SHERLOCK I kept them in a drawer. SHERLOCK Trzymał je w szufladzie. WATSON ¿Y el otro papa, Juan Pablo Segundo, que dicen que lo quieren hacer santo? ||||||||||||chcą|| WATSON And the other Pope, Juan Pablo Segundo, who says they want to make him holy? WATSON A co z innym papieżem, Janem Pawłem II, o którym mówi się, że chcą z niego zrobić świętego? SHERLOCK Pues no sé qué santo será, porque Juan Pablo Segundo fue el protector personal de Marcial Maciel, el de los Legionarios de Cristo, un criminal que abusaba de seminaristas y hasta de sus propios hijos, los que tuvo con dos mujeres. |||||||||||||||||||||Legionnaires||||||||seminarians|||||||||||| ||||||będzie|||||||protektor|||Marcial|Maciel||||||||||nadużywał|||||||własnych||||tuvo|||kobiety SHERLOCK Nun, ich weiß nicht, welcher Heilige er sein wird, denn Juan Pablo Segundo war der persönliche Beschützer von Marcial Maciel, der Legionäre Christi, eines Verbrechers, der Seminaristen und sogar seine eigenen Kinder missbrauchte, die er mit zwei Frauen hatte. SHERLOCK Well, I don't know how holy he will be, because Juan Pablo Segundo was the personal protector of Marcial Maciel, that of the Legionaries of Christ, a criminal who abused seminarians and even his own children, the ones he had with two women. SHERLOCK Cóż, nie wiem, jak bardzo będzie święty, ponieważ Juan Pablo Segundo był osobistym obrońcą Marcial Maciel, legionisty Chrystusa, zbrodniarza, który nadużywał seminarzystów, a nawet własnych dzieci, tych, które miał z dwiema kobietami. Juan Pablo Segundo sabía de éste y de otros y no hizo nada. |||||tym||||||| Juan Pablo Segundo wusste davon und von anderen und tat nichts. Juan Pablo Segundo knew about this and others and did nothing. Hasta puso a ese tipo de “modelo” para la juventud católica… WATSON No puedo creerlo… SHERLOCK Por eso, la Comisión sobre los Derechos del Niño de Naciones Unidas le exige ahora al Vaticano que entregue a la policía a todos estos canallas. ||||||||||||||||||||||||||||||||||to hand over|||||||scoundrels ||||facet||||||||||uwierzyć|||||||||||||||wymaga|||||przekazać|||policja||||łajdacy He even put that kind of "model" for Catholic youth ... WATSON I can't believe it ... SHERLOCK That is why the United Nations Commission on the Rights of the Child now demands that the Vatican give all these scoundrels to the police. WATSON Nie mogę w to uwierzyć... SHERLOCK Dlatego Komisja Praw Dziecka ONZ domaga się teraz, aby Watykan przekazał wszystkich tych łajdaków policji. WATSON ¿Y se tiene alguna idea de cuántos son? ||||jakieś|||| WATSON And do you have any idea how many there are? WATSON A masz pojęcie, ilu ich jest? SHERLOCK Según los mismos datos reconocidos por el Vaticano, podría ser… un 5 por ciento del clero católico. |||||recognized||||||||||| |||te same|dane|||||||||||| SHERLOCK According to the same data recognized by the Vatican, it could be… 5 percent of the Catholic clergy. SHERLOCK Według tych samych danych uznanych przez Watykan, może to być... 5 procent duchowieństwa katolickiego. WATSON ¿Eso quiere decir…? |||znaczyć WATSON Does that mean ...? WATSON Czy to oznacza...? SHERLOCK Eso quiere decir que si hay 440 mil curas y obispos católicos en el mundo… un 5 por ciento… calcula… son 22 mil. ||||||||priests|||||||||||| |||||||||||katolickich||||||||| SHERLOCK Das heißt, wenn es auf der Welt 440.000 katholische Priester und Bischöfe gibt… 5 Prozent… rechnen… gibt es 22.000. SHERLOCK That means that if there are 440 thousand Catholic priests and bishops in the world ... 5 percent ... calculated ... are 22 thousand. SHERLOCK Oznacza to, że jeśli na świecie jest 440 000 katolickich księży i biskupów... 5 procent... to... to jest 22 000. O sea, 22 mil criminales con sotana que andan sueltos por ahí... WATSON Y como esos criminales habrán abusado de más de un niño o una niña… SHERLOCK Tú lo has dicho, Watson. |||||cassock|||loose||||||||||||||||||||||| |||||||są||||||||||||||||||||||to|powiedział| That is, 22,000 criminals in cassocks who are running around ... WATSON And as those criminals will have abused more than one boy or a girl ... SHERLOCK You said it, Watson. To znaczy, 22 000 przestępców w sutannach biegających dookoła... WATSON A ponieważ ci przestępcy musieli molestować więcej niż jedno dziecko... SHERLOCK Powiedziałeś to, Watson. Estamos ante decenas de miles de víctimas. |facing|tens of|||| |wobec||||| We are facing tens of thousands of victims. Patrzymy na dziesiątki tysięcy ofiar. Lawrance Murphy, un sacerdote gringo de Boston, abusó de 200 niños sordomudos y nunca fue juzgado por nadie. |||priest|||||||deaf-mute||||judged|| Lawrance|||||||||||||||| Lawrance Murphy, ein Gringo-Priester aus Boston, missbrauchte 200 taubstumme Kinder und wurde von niemandem vor Gericht gestellt. Lawrance Murphy, a Boston gringo priest, abused 200 deaf and dumb children and was never tried by anyone. Lawrance Murphy, ksiądz gringo z Bostonu, molestował 200 głuchoniemych dzieci i nigdy nie został przez nikogo osądzony. WATSON Un monstruo… SHERLOCK Y eso, sin hablar de los curas que han abusado no de niños y niñas, sino de adultos, de empleadas domésticas, de muchachas que iban a confesarse con ellos… WATSON Pero, ¿por qué ocurre eso en esta institución que dice representar a Dios, que habla de pureza y de moral y de… ? ||||||||||priests||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||potwór|||||||||||||||||||||pracownic|domowe||||szły||spowiadać się|||||||zdarza się||||instytucja|||reprezentować||||||czystość|||moral|| WATSON A monster ... SHERLOCK And that, not to mention the priests who have abused not boys and girls, but adults, housemaids, girls who were going to confess with them ... WATSON But why does that happen in this institution What does it say to represent God, who speaks of purity and morals and ...? WATSON Potwór... SHERLOCK Nie wspominając o księżach, którzy wykorzystywali nie dzieci, ale dorosłych, służbę domową, dziewczynki, które chodziły z nimi do spowiedzi... WATSON Ale dlaczego to się dzieje w tej instytucji, która twierdzi, że reprezentuje Boga, która mówi o czystości i moralności i...? SHERLOCK Ese es el misterio que debemos resolver, Watson. ||||||musimy|| SHERLOCK That is the mystery we must solve, Watson. Escucha. Listens. ¿Por qué ocurre esto en la iglesia católica? Why is this happening in the Catholic Church? Dlaczego tak się dzieje w kościele katolickim? Hay muchas causas. ||przyczyny There are many causes. Su desprecio por las mujeres, su homofobia… La arrogancia de estas personas que se sienten superiores a los demás mortales… Un abuso sexual siempre es abuso de poder. |contempt|||||||arrogance||||||||||||||||||| ||||||||arogancja|||||||lepsze|||innych|śmiertelników||||||||władzy Ihre Verachtung für Frauen, ihre Homophobie ... Die Arroganz dieser Menschen, die sich anderen Sterblichen überlegen fühlen ... Sexueller Missbrauch ist immer Machtmissbrauch. His contempt for women, his homophobia ... The arrogance of these people who feel superior to other mortals ... Sexual abuse is always abuse of power. Jego pogarda dla kobiet, jego homofobia ... Arogancja tych ludzi, którzy czują się lepsi od innych śmiertelników ... Wykorzystywanie seksualne jest zawsze nadużyciem władzy. WATSON Pero eso no puede explicarlo todo, Sherlock. |||||wyjaśnić|| WATSON But that can't explain everything, Sherlock. Tiene que haber otra explicación. ||||wyjaśnienie Es muss eine andere Erklärung geben. There has to be another explanation. SHERLOCK La “otra” explicación se llama ley del celibato. ||||||||celibacy ||||||||celibat SHERLOCK Die "andere" Erklärung heißt das Gesetz des Zölibats. SHERLOCK The "other" explanation is called celibacy law. WATSON ¿La que prohíbe tener mujeres a los curas? |||zakazuje||||| WATSON The one that forbids having women to priests? SHERLOCK En realidad, lo que prohíbe esa ley es que los curas reconozcan a sus mujeres y a sus hijos. ||||||||||||recognize||||||| ||naprawdę||||||||||||||||| SHERLOCK Actually, what this law prohibits is that priests recognize their women and their children. WATSON No entiendo. ||rozumiem WATSON I don't understand. SHERLOCK A la iglesia católica nunca le ha preocupado que los curas tengan mujeres. ||||||||martwiło||||| SHERLOCK The Catholic church has never worried that priests have women. El problema es que no las reconozcan oficialmente como esposas. |||||||oficjalnie|| Das Problem ist, dass sie nicht offiziell als Ehefrauen anerkannt sind. The problem is that they are not officially recognized as wives. WATSON ¿Por qué? WATSON Why? SHERLOCK Porque si las reconocen, heredan. |||||they inherit |||||odziedziczą SHERLOCK Because if they recognize them, they inherit. SHERLOCK Ponieważ jeśli je rozpoznają, dziedziczą. Y si heredan, la iglesia pierde dinero. |||||traci| And if they inherit, the church loses money. A jeśli dziedziczą, kościół traci pieniądze. WATSON ¿Cómo, cómo? WATSON How, how? WATSON Jak, jak? SHERLOCK Jesús no dijo nada de eso. SHERLOCK Jesus didn't say any of that. SHERLOCK Jezus nic takiego nie powiedział. Fue la iglesia católica la que se inventó esa ley antinatural del celibato en el siglo cuarto para que, a la muerte de un sacerdote o de un obispo, sus propiedades quedaran del lado de la iglesia, y no de la familia del sacerdote o del obispo. ||||||||||nienaturalna|||||wiek|||||||||||||biskupa||mienie|pozostały||stronie||||||||||||| It was the Catholic Church that invented that unnatural celibacy law in the fourth century so that, on the death of a priest or a bishop, his property would remain on the side of the church, and not the family of the priest or the bishop. . To Kościół katolicki wymyślił to nienaturalne prawo celibatu w IV wieku, aby po śmierci księdza lub biskupa jego majątek pozostawał przy Kościele, a nie przy rodzinie księdza lub biskupa. WATSON Pero eso es increíble. WATSON But that's amazing. WATSON Ale to niewiarygodne. SHERLOCK Increíble pero cierto. |||prawda SHERLOCK Incredible but true. Esa es la mejor clave para entender por qué en esa institución hay tantos abusos sexuales, tantas violaciones de menores y de mayores… Una ley antinatural provoca reacciones antinaturales. |||||||||||||tak wiele|||tak wiele|gwałty||nieletnich|||dorosłych||||provokuje|| Das ist der beste Schlüssel, um zu verstehen, warum es in dieser Einrichtung so viele sexuelle Missbräuche gibt, so viele Vergewaltigungen von Minderjährigen und Erwachsenen… Ein unnatürliches Gesetz provoziert unnatürliche Reaktionen. That is the best key to understand why in that institution there are so many sexual abuses, so many violations of minors and adults ... An unnatural law provokes unnatural reactions. To jest najlepszy klucz do zrozumienia, dlaczego w tej instytucji istnieje tak wiele nadużyć seksualnych, tak wiele naruszeń nieletnich i dorosłych ... Nienaturalne prawo prowokuje nienaturalne reakcje. WATSON Entonces, este informe de Naciones Unidas… SHERLOCK ... es el mayor bofetón dado por la sociedad civil a la iglesia católica en toda su historia. |||||||||||slap||||||||||||| |||||||||||||||społeczeństwo||||||||| WATSON Dieser UN-Bericht… SHERLOCK… ist der größte Schlag ins Gesicht, den die Zivilgesellschaft der katholischen Kirche in ihrer gesamten Geschichte gegeben hat. WATSON So, this United Nations report ... SHERLOCK ... is the biggest slap given by civil society to the Catholic church in its entire history. WATSON ¿Por eso me decías que traías una bomba, Sherlock? ||||you were saying||||| ||||||miałeś||| WATSON Is that why you told me you were carrying a bomb, Sherlock? SHERLOCK Elemental, mi querido Watson. |Elementarny||| SHERLOCK Elemental, mein lieber Watson. SHERLOCK Elementary, my dear Watson.