×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Radialistas, 243 - ¡Qué sucios éramos!

243 - ¡Qué sucios éramos!

¡Qué sucios éramos!

SPOT 1

LOCUTORA En la Edad Media, la gente se bañaba una vez al año.

LOCUTOR Los abanicos no se usaban por el calor, sino por el mal olor que exhalaba el cuerpo de las personas por debajo de los gruesos vestidos.

LOCUTORA Báñate todos los días.

LOCUTOR Tú te sentirás bien...

LOCUTORA ... quienes te rodean se sentirán mejor...

LOCUTOR ¡y no necesitarás abanicos!

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.

SPOT 2

LOCUTORA En la Edad Media, las bodas se celebraban al comienzo del verano.

LOCUTOR Como tomaban el primer y el único baño en el mes de mayo...

LOCUTORA ... ya en el mes de junio el olor de las personas empezaba a ser molesto.

LOCUTOR Para disimularlo, las novias llevaban flores en los carruajes nupciales.

LOCUTORA Así nació la costumbre del ramo de novia.

LOCUTORA Báñate todos los días.

LOCUTOR Tú te sentirás bien...

LOCUTORA ... quienes te rodean se sentirán mejor...

LOCUTOR ... y podrás casarte cualquier día del año.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.

SPOT 3

LOCUTORA En la Edad Media, la gente se bañaba una vez al año.

LOCUTOR En algunas casas, existía una bañera enorme que llenaban de agua caliente.

LOCUTORA El padre de la familia era el primero en entrar...

LOCUTOR Luego, entraban en la bañera y en la misma agua los otros hombres de la casa por orden de edad.

LOCUTORA Después, sin cambiar el agua, las mujeres, también en orden de edad.

LOCUTOR Al final, los niños, niñas y los bebés.

LOCUTORA Báñate todos los días...

LOCUTOR ... y con agua limpia.

LOCUTORA Tú te sentirás bien...

LOCUTOR ... y quienes te rodean se sentirán mejor.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.

SPOT 4

LOCUTORA En el siglo 16, los médicos creían que el agua, sobre todo caliente, debilitaba los órganos y dejaba el cuerpo expuesto a muchos peligros.

MÉDICO Lavarse con agua es perjudicial para el organismo. Daña la vista, empalidece el rostro, y provoca terribles enfermedades.

LOCUTORA Decían que una capa de suciedad protegía el cuerpo contra las epidemias...

LOCUTOR ... por lo tanto, el aseo personal debía realizarse “en seco”.

LOCUTORA Bastaba una toalla para frotar las partes visibles del cuerpo. Las íntimas no se limpiaban.

LOCUTORA Báñate todos los días.

LOCUTOR Te sentirás bien y saludable...

LOCUTORA ... y quienes te rodean se sentirán mejor.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.

SPOT 5

LOCUTORA En los siglos 16 y 17, como la gente no se bañaba, prosperó la industria de los perfumes.

LOCUTOR En los palacios, reinas y damas acostumbraban ponerse esponjas perfumadas entre los muslos y en las axilas para poder suportar los malos olores.

LOCUTORA Los cabellos se empolvaban, pero nunca se lavaban con agua y jabón.

LOCUTOR Bajo las aparatosas pelucas de reyes y cortesanos, pululaban los piojos.

LOCUTORA Datan de entonces una manitos de madera con mango largo. Servían para rascarse la cabeza bajo la peluca.

LOCUTORA Báñate todos los días.

LOCUTOR Te sentirás bien...

LOCUTORA ... y quienes te rodean se sentirán mejor.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.

243 - ¡Qué sucios éramos! 243 - Wie schmutzig wir waren! 243 - How dirty we were! 243 - Comme nous étions sales !

¡Qué sucios éramos! How dirty we were!

SPOT 1

LOCUTORA En la Edad Media, la gente se bañaba una vez al año. ANNOUNCER In the Middle Ages, people bathed once a year.

LOCUTOR Los abanicos no se usaban por el calor, sino por el mal olor que exhalaba el cuerpo de las personas por debajo de los gruesos vestidos. ANNOUNCER The fans were not used because of the heat, but because of the bad smell that the bodies of the people exhaled under the thick dresses.

LOCUTORA Báñate todos los días. ANNOUNCER Take a bath every day.

LOCUTOR Tú te sentirás bien... ANNOUNCER You will feel good ...

LOCUTORA ... quienes te rodean se sentirán mejor... ANNOUNCER ... those around you will feel better ...

LOCUTOR ¡y no necesitarás abanicos! ANNOUNCER and you won't need fans!

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora. ANNOUNCER It is a council of Radioistas and of this station.

SPOT 2

LOCUTORA En la Edad Media, las bodas se celebraban al comienzo del verano. ANNOUNCER In the Middle Ages, weddings were celebrated at the beginning of summer.

LOCUTOR Como tomaban el primer y el único baño en el mes de mayo... ANNOUNCER How they took the first and only bath in the month of May ...

LOCUTORA ... ya en el mes de junio el olor de las personas empezaba a ser molesto. ANNOUNCER ... already in the month of June the smell of people began to be annoying.

LOCUTOR Para disimularlo, las novias llevaban flores en los carruajes nupciales. ANNOUNCER To disguise it, the brides carried flowers in the wedding carriages.

LOCUTORA Así nació la costumbre del ramo de novia. ANNOUNCER Thus was born the custom of the bridal bouquet.

LOCUTORA Báñate todos los días.

LOCUTOR Tú te sentirás bien...

LOCUTORA ... quienes te rodean se sentirán mejor... ANNOUNCER ... those around you will feel better ...

LOCUTOR ... y podrás casarte cualquier día del año. ANNOUNCER ... and you can get married any day of the year.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora. ANNOUNCER It is a council of Radioistas and of this station.

SPOT 3

LOCUTORA En la Edad Media, la gente se bañaba una vez al año.

LOCUTOR En algunas casas, existía una bañera enorme que llenaban de agua caliente. ANNOUNCER In some houses, there was a huge bathtub that they filled with hot water.

LOCUTORA El padre de la familia era el primero en entrar... ANNOUNCER The father of the family was the first to enter ...

LOCUTOR Luego, entraban en la bañera y en la misma agua los otros hombres de la casa por orden de edad. ANNOUNCER Then, the other men of the house entered the bathtub and the same water in order of age.

LOCUTORA Después, sin cambiar el agua, las mujeres, también en orden de edad.

LOCUTOR Al final, los niños, niñas y los bebés.

LOCUTORA Báñate todos los días... ANNOUNCER Take a bath every day ...

LOCUTOR ... y con agua limpia.

LOCUTORA Tú te sentirás bien...

LOCUTOR ... y quienes te rodean se sentirán mejor.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.

SPOT 4

LOCUTORA En el siglo 16, los médicos creían que el agua, sobre todo caliente, debilitaba los órganos y dejaba el cuerpo expuesto a muchos peligros. ANNOUNCER In the 16th century, doctors believed that water, especially hot, weakened organs and left the body exposed to many dangers.

MÉDICO Lavarse con agua es perjudicial para el organismo. DOCTOR Washing with water is harmful to the body. Daña la vista, empalidece el rostro, y provoca terribles enfermedades. It damages the sight, pales the face, and causes terrible diseases.

LOCUTORA Decían que una capa de suciedad protegía el cuerpo contra las epidemias... ANNOUNCER They said that a layer of dirt protected the body against epidemics ...

LOCUTOR ... por lo tanto, el aseo personal debía realizarse “en seco”. ANNOUNCER ... therefore, personal hygiene had to be done “dry”.

LOCUTORA Bastaba una toalla para frotar las partes visibles del cuerpo. ANNOUNCER A towel was enough to rub the visible parts of the body. Las íntimas no se limpiaban. The intimate ones were not cleaned.

LOCUTORA Báñate todos los días.

LOCUTOR Te sentirás bien y saludable...

LOCUTORA ... y quienes te rodean se sentirán mejor.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.

SPOT 5

LOCUTORA En los siglos 16 y 17, como la gente no se bañaba, prosperó la industria de los perfumes. ANNOUNCER In the 16th and 17th centuries, as people did not bathe, the perfume industry flourished.

LOCUTOR En los palacios, reinas y damas acostumbraban ponerse esponjas perfumadas entre los muslos y en las axilas para poder suportar los malos olores. ANNOUNCER In palaces, queens and ladies used to wear scented sponges between the thighs and in the armpits in order to withstand bad smells.

LOCUTORA Los cabellos se empolvaban, pero nunca se lavaban con agua y jabón. ANNOUNCER The hair was powdered, but never washed with soap and water.

LOCUTOR Bajo las aparatosas pelucas de reyes y cortesanos, pululaban los piojos. ANNOUNCER Under the bulky wigs of kings and courtiers, lice swarmed.

LOCUTORA Datan de entonces una manitos de madera con mango largo. ANKÜNDIGER Sie datieren einen Holzgriff mit einem langen Griff. ANNOUNCER A long-handled wooden hand dates back to that time. ANNONCEUR Une main en bois à long manche remonte à cette époque. Servían para rascarse la cabeza bajo la peluca. They were used to scratch the head under the wig.

LOCUTORA Báñate todos los días.

LOCUTOR Te sentirás bien...

LOCUTORA ... y quienes te rodean se sentirán mejor.

LOCUTORA Es un consejo de Radialistas y de esta emisora.