×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Historias para Niños, El Ratón Campesino y el Cortesano

El Ratón Campesino y el Cortesano

Un ratón campesino fue invitado por su amigo, un ratón cortesano a que lo visitara en la corte. El ratón campesino muy alegre aceptó la invitación. El anfitrión e invitado charlaron muy a gusto hasta llegar la hora de la comida.

El ratón campesino se maravilló de todos los bienes y abundancia que su amigo tenía a su disposición. Su amigo cortesano le ofreció uno de los banquetes más exquisitos que el ratón campesino había visto. El ratón ciudadano mostró a su amigo trigo, legumbres, higos y queso, frutas y miel. Maravillado el ratón campesino, bendecía a su amigo de todo corazón y renegaba de su mala suerte.

Listos para deleitarse en el banquete, los dos se acomodaron en la mesa, pero en medio de su festín un hombre abrió de pronto la puerta. Espantados por el ruido, los dos ratones se lanzaron temerosos a los agujeros. Volvieron luego a buscar higos secos, pero otra persona incursionó en el lugar, y al verla, los dos amigos se precipitaron nuevamente en una rendija para esconderse. Se estuvieron escondidos un instante, con el corazón en la mano, hasta que se alejaron los pasos. Entonces el ratón de los campos, olvidándose de su hambre, suspiró y dijo al ratón cortesano: "Adiós amigo, veo que comes hasta hartarte y que estás muy satisfecho; pero es al precio de mil peligros y constantes temores. Yo, en cambio, soy un pobrete y vivo mordisqueando la cebada y el trigo, pero sin congojas ni temores hacia nadie."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

El Ratón Campesino y el Cortesano The|mouse|peasant|||Courtier |der Maulwurf|Bauer|||Hofmann |Fare||||Saraylı |Musen||||Hovman ||paraszt|||udvaronc ||農民|||宮廷人 Die Bauernmaus und der Höfling Το χωριάτικο ποντίκι και ο αυλικός The Peasant Mouse and the Courtier La souris paysanne et le courtisan Il topo contadino e il cortigiano 百姓ネズミと廷臣 농부 쥐와 궁정 Kaimo pelė ir dvariškis De boerenmuis en de hoveling Chłopska mysz i dworzanin O Rato Camponês e o Cortesão Крестьянская мышь и придворный Bondmusen och hovmannen Köylü Fare ve Saraylı Селянська миша і придворний Chuột nông dân và cận thần 农家老鼠和朝臣 乡下老鼠和朝臣 農鼠與朝臣

Un ratón campesino fue invitado por su amigo, un ratón cortesano a que lo visitara en la corte. ||||||||||дворянский||||||| |mouse|peasant||invited|||friend|a|mouse|courtier|to|||would visit|in|the|court |Maus|Bauer||eingeladen||||||Hofratte||||besuchen würde|||Hof ||lantbruksmus||inbjuden||||||hovratte||||besöka honom|||hovet |||||||||||||||||udvar ||||||||||貴族の||||||| Eine Bauernmaus wurde von ihrem Freund, einer Hofmaus, eingeladen, ihn am Hof zu besuchen. Ένα αγροτικό ποντίκι προσκλήθηκε από τον φίλο του, έναν ακούραστο ποντίκι, να τον επισκεφθεί στην αυλή. A peasant mouse was invited by his friend, a court mouse to visit him in court. Une souris paysanne a été invitée par son ami, une souris de la cour, à lui rendre visite à la cour. ある農民のネズミが、友人の宮廷ネズミに誘われて、宮廷に遊びに行った。 그의 친구인 궁정 쥐가 시골 쥐를 궁정으로 초대했습니다. Wiejska mysz została zaproszona przez swojego przyjaciela, mysz dworską, do odwiedzenia go na dworze. Um rato camponês foi convidado por seu amigo, um rato da corte, para visitá-lo na corte. Сельская мышь была приглашена своим другом, придворной мышью, в гости ко двору. Köylü bir fare, saray faresi olan arkadaşı tarafından saraya ziyarete davet edilir. Селянська миша була запрошена своїм другом, придворною мишею, в гості до двору. Một con chuột nông dân được bạn của nó, một con chuột tòa án, mời đến thăm ông tại tòa án. El ratón campesino muy alegre aceptó la invitación. |||||nahm an|| |mouse|peasant|very|happy|accepted||invitation ||||glad|||inbjudan ||||嬉しい||| Die Bauernmaus nahm die Einladung sehr gerne an. Το αγροτικό ποντίκι αποδέχτηκε με χαρά την πρόσκληση. The very happy peasant mouse accepted the invitation. La souris paysanne très joyeuse a accepté l'invitation. 百姓ネズミはとても喜んでその招待を受けた。 매우 쾌활한 농부 쥐가 초대를 수락했습니다. O muito alegre rato camponês aceitou o convite. Сельская мышь с радостью приняла приглашение. Köylü fare daveti kabul ettiği için çok mutluydu. Chú chuột nông dân rất vui vẻ đã chấp nhận lời mời. El anfitrión e invitado charlaron muy a gusto hasta llegar la hora de la comida. |хозяин дома||||||||||||| The|host|and|guest|they chatted|very||comfortably|until|to arrive|the|hour|||food |Gastgeber|||plauderten gemütlich|||Wohl||||||| |värden|||pratade||||tills|komma till||||| |házigazda|||beszélgettek|||||||||| |ホスト|||おしゃべりした|||||||||| |||||muy||||||||| Der Gastgeber und der Gast unterhielten sich bis zur Mittagszeit sehr gemütlich. Ο οικοδεσπότης και ο καλεσμένος μίλησαν πολύ ευχάριστα μέχρι την ώρα του φαγητού. The host and guest chatted very happy until lunch time arrived. L'hôte et l'invité ont discuté très confortablement jusqu'à l'heure du déjeuner. ホストとゲストは、昼食の時間まで非常に楽しく話しました。 호스트와 게스트는 식사 시간이 될 때까지 매우 편안하게 수다를 떨었습니다. Gospodarz i gość bardzo wygodnie rozmawiali aż do obiadu. O anfitrião e o convidado conversaram muito confortavelmente até a hora da comida. Хозяин и гость приятно болтали до часу обеда. Värden och gästen pratade mycket trevligt fram till lunchtid. Ev sahibi ve konuk öğle yemeğine kadar çok rahat bir şekilde sohbet etti. Chủ nhà và khách trò chuyện rất thoải mái cho đến lúc dùng bữa.

El ratón campesino se maravilló de todos los bienes y abundancia que su amigo tenía a su disposición. ||||||||||изобилие||||||| |mouse|peasant||was amazed||all|the|assets||abundance||||had|the||disposal ||||staunte über||||Vermögen|und|Reichtum und Fülle|||||||zur Verfügung ||||blev förundrad||||tillgångar||överflöd|||||||disposition ||||csodálkozott||||javak||bőség|||||||rendelkezésére ||||驚いた||||財産||豊かさ|||||||利用可能性 ||||maravilló||||||||||||| Die Bauernmaus staunte über all die Güter und den Reichtum, über die ihr Freund verfügte. Ο χωρικός ποντίκι εντυπωσιάστηκε με όλα τα αγαθά και την πλούσια πολλαπλότητα που είχε στη διάθεσή του ο φίλος του. The peasant mouse marveled at all the goods and abundance that his friend had at his disposal. La souris paysanne s'émerveillait de tous les biens et de l'abondance que son ami avait à sa disposition. 田舎のネズミは、友達が持っていたすべての豊かさと豊かさに驚きました。 농부 쥐는 그의 친구가 마음대로 사용할 수 있는 모든 상품과 풍요로움에 놀랐습니다. Bondemusen undret seg over alt godset og overfloden som vennen hadde til rådighet. O rato camponês ficou maravilhado com todos os bens e abundância que seu amigo tinha à sua disposição. Деревенская мышь удивилась всем богатству и изобилию, которыми располагал её друг. Köylü fare, arkadaşının elinin altındaki tüm mallara ve bolluğa hayret etti. Su amigo cortesano le ofreció uno de los banquetes más exquisitos que el ratón campesino había visto. ||||||||||восхитительных|||||| His|friend|courtly|to him|offered|one|||banquets||exquisite|||mouse|peasant|had|seen ||||anbot||||Bankette||köstlichsten||||Bauer|| Su(1)||hans vän cortesano||erbjuder||||banketter||utsökta|||||| ||||ajánlott||||lakomák||finom|||||| ||貴族||提供した||||宴会||素晴らしい|||||| ||cortesano||||||banquetes|||||||| Sein höfischer Freund gab ihm eines der exquisitesten Bankette, die die Bauernmaus je gesehen hatte. Ο κομψός φιλήσυχος φίλος του του πρόσφερε έναν από τους πιο εξαιρετικούς κήπους που είχε δει το χωρικό ποντίκι. His courtly friend offered him one of the most exquisite banquets that the peasant mouse had seen. Son ami courtisan lui offrit l'une des fêtes les plus exquises que la souris du pays ait jamais vues. 宮廷の友人は、田舎のネズミが見た中で最も美味しい宴会の一つを提供しました。 그의 궁중 친구는 그에게 농부 생쥐가 본 것 중 가장 멋진 연회를 베풀었습니다. Jego dworzanin wystawił mu jeden z najwspanialszych bankietów, jakie wiejska mysz kiedykolwiek widziała. Seu amigo cortesão ofereceu-lhe um dos banquetes mais requintados que o rato camponês já havia visto. Её друг из знати предложил один из самых изысканных банкетов, которые когда-либо видела деревенская мышь. Hans hovvän bjöd honom på en av de mest utsökta banketter som bondmusen någonsin hade sett. Saray mensubu arkadaşı ona köylü farenin o güne kadar gördüğü en nefis ziyafetlerden birini verdi. Người bạn cận thần của anh ta đã mời anh ta một trong những bữa tiệc tuyệt vời nhất mà con chuột nông dân từng thấy. El ratón ciudadano mostró a su amigo trigo, legumbres, higos y queso, frutas y miel. ||гражданин|||||||||||| |mouse|citizen|showed||his||wheat|vegetables|figs||cheese|fruits||honey ||Bürger|||||Weizen|Hülsenfrüchte|Feigen||Käse|||Honig |musen|medborgare|visade||||Vete|baljväxter|fikon||ost|||honung ||||||||zöldségek|füge|||||méz ||市民||||||豆類|いちじく||チーズ||| ||||||||legumbres|higos||||| Die Bürgermaus zeigte ihrem Freund Weizen, Gemüse, Feigen und Käse, Obst und Honig. Ο πόντικας πολίτης έδειξε στο φίλο του σιτάρι, λαχανικά, σύκα και τυρί, φρούτα και μέλι. The citizen mouse showed his friend wheat, legumes, figs and cheese, fruits and honey. La souris de la ville montra à son ami du blé, des légumineuses, des figues et du fromage, des fruits et du miel. 市民ネズミは友人に小麦、野菜、イチジク、チーズ、果物、蜂蜜を見せた。 시민 쥐는 친구에게 밀, 콩류, 무화과, 치즈, 과일, 꿀을 보여주었습니다. Borgermusen viste vennen sin hvete, belgfrukter, fiken og ost, frukt og honning. O rato cidadão mostrou ao seu amigo trigo, legumes, figos e queijo, frutas e mel. Городская мышь показала своему другу пшеницу, бобовые, инжир и сыр, фрукты и мёд. Medborgarmusen visade sin vän vete, grönsaker, fikon och ost, frukt och honung. Vatandaş fare arkadaşına buğday, sebze, incir ve peynir, meyve ve bal gösterdi. Chuột công dân cho bạn mình xem lúa mì, các loại đậu, quả sung và pho mát, trái cây và mật ong. Maravillado el ratón campesino, bendecía a su amigo de todo corazón y renegaba de su mala suerte. ||||||||||||жалел себя|||| Astonished||mouse|farmer|was blessing|||||whole|heart||complained|of|his|bad|luck Erstaunt||||segnete||||||Herz||verfluchte|||schlechten|Glück Förundrad||||välsignade||||||hjärtat||förbannade|||| elragadtatott||||áldotta||||||||tagadta|||| 驚いた||||祝福して||||||||呪っていた|||| Maravillado||||bendía||||de||||renegaba|||| Die Bauernmaus war erstaunt, segnete ihren Freund von ganzem Herzen und lachte über sein Pech. Θαυμασμένος ο χωρικός ποντικός, ευλογούσε τον φίλο του με όλη την καρδιά του και καταγγέλλε την κακιά του τύχη. The peasant mouse marveled, blessed his friend with all his heart and denied his bad luck. La souris paysanne a été étonnée, il a béni son ami de tout son cœur et a nié sa malchance. 百姓ネズミは驚き、心から友人を祝福し、彼の不運を笑った。 놀란 농부 쥐는 그의 친구를 진심으로 축복하고 그의 불운을 부인했습니다. Wiejska mysz zdumiona pobłogosławiła przyjaciela całym sercem i zaprzeczała jego pechowi. O rato camponês, maravilhado, abençoou de coração o amigo e negou sua má sorte. Восхищённый мышонок-крестьянин от всей души благословлял своего друга и рожал свою злую судьбу. Bondmusen blev förbluffad, välsignade sin vän av hela sitt hjärta och skrattade åt hans otur. Köylü fare şaşırmış, arkadaşını tüm kalbiyle kutsamış ve kötü şansına gülmüş. Селянська миша була вражена, благословила свого друга від усього серця і посміялася над його невдачею. Chú chuột nông dân vô cùng kinh ngạc, hết lòng chúc phúc cho người bạn của mình và tố cáo sự xui xẻo của bạn mình.

Listos para deleitarse en el banquete, los dos se acomodaron en la mesa, pero en medio de su festín un hombre abrió de pronto la puerta. |||||||||устроились||||||||||||||||дверь Ready|for|to delight|||banquet|the|two||they sat||the|table|but|in|middle||his|feast|a|man|opened|of|soon||door Prontos||||||||||||||||||||||||| Bereit||sich erfreuen|||Festmahl||||setzten sich|sich am Festmahl||||||||Festmahl||||||| Klara|för att|njuta av|||bankett||||satte sig|||||||||festmåltid|||öppnade|||| ||élvezni|||||||helyet foglaltak|||||||||||||||| ||楽しむ|||宴会||||座った|||||||||宴|||||突然|| ||deleitarse||||||||||||||||festín||||||| De to var klar til at feste og satte sig til bords, men midt i festen åbnede en mand pludselig døren. Die beiden setzten sich an den Tisch, um zu schlemmen, doch mitten in ihrem Festmahl öffnete plötzlich ein Mann die Tür. Έτοιμοι για ένα γαστρονομικό πάρτι, οι δύο είχαν καθίσει στο τραπέζι, αλλά κατά τη διάρκεια του γεύματός τους ένας άνθρωπος άνοιξε ξαφνικά την πόρτα. Ready to feast on the banquet, the two settled down at the table, but in the middle of their feast a man suddenly opened the door. Prêts à se régaler, les deux s'installèrent à table, mais au milieu de leur festin, un homme ouvrit brusquement la porte. 宴会の準備が整い、2人はテーブルについたが、宴会の最中に突然、男がドアを開けた。 만찬을 즐길 준비가 된 두 사람은 식탁에 자리를 잡았지만 잔치 도중 갑자기 한 남자가 문을 열었습니다. Prontos para se deliciar com o banquete, os dois se sentaram à mesa, mas no meio do banquete um homem abriu a porta de repente. Готовые насладиться пиршеством, двое устроились за столом, но посреди их пиршества мужчина вдруг открыл дверь. Redo att njuta av festen, båda två slog sig ner vid bordet, men mitt under sin fest öppnade plötsligt en man dörren. Ziyafete hazır olan ikili masaya yerleşti, ancak ziyafetlerinin ortasında aniden bir adam kapıyı açtı. Готові до бенкету, вони сіли за стіл, але в самий розпал бенкету двері раптово відчинив чоловік. Đang chuẩn bị thưởng thức bữa tiệc, cả hai ngồi vào bàn nhưng giữa bữa tiệc có một người đàn ông đột nhiên mở cửa. Espantados por el ruido, los dos ratones se lanzaron temerosos a los agujeros. ||||||||||||дыры Frightened|for||noise|the||mice|themselves|ran|fearful|||holes ||||||||||||buracos Erschrocken|||Lärm|||||sich stürzten|ängstlich|||Löcher skräckslagna|||ljud|||mössen||kastade sig|rädda|||hålen ijedten||||||||ugrottak|félve|||lyukakba 驚いて||||||||飛び込んだ|恐れながら|||穴 Espantados||||||||lanzaron|temerosos||| Erschrocken über den Lärm, sprangen die beiden Mäuse ängstlich in die Löcher. Τρομαγμένοι από το θόρυβο, οι δύο ποντικοί πέταξαν τρομαγμένοι στις τρύπες. Scared by the noise, the two mice scared the holes. Effrayées par le bruit, les deux souris se sont jetées avec crainte dans les trous. その音に怯えた2匹のネズミは、恐る恐る穴の中に飛び込んだ。 그 소리에 놀란 두 마리의 생쥐는 겁에 질려 구멍 속으로 뛰어들었습니다. Przestraszone hałasem, dwie myszy ze strachem wskoczyły do dziur. Assustados com o barulho, os dois ratos pularam assustados para dentro dos buracos. Испуганные шумом, двое мышат с испугом бросились в норы. Skrämda av oväsendet kastade de båda mössen sig rädda in i hålen. Gürültüden korkan iki fare korkuyla deliklere atladı. Налякані шумом, обидві миші боязко стрибнули в нори. Hoảng hồn trước tiếng động, hai con chuột sợ hãi nhảy xuống hang. Volvieron luego a buscar higos secos, pero otra persona incursionó en el lugar, y al verla, los dos amigos se precipitaron nuevamente en una rendija para esconderse. Вернулись||||||||||||||||||||||||щель|| They returned|then||to look for|figs|dry||another|person|entered|||place|and|to|to see her|the|two|friends|themselves|rushed|again||an|crevice|for|to hide Sie kehrten zurück||||Feigen|getrocknete Feigen||||drang ein||||||sie|||||stürzten|wieder|||Spalt||sich verstecken ||||||||||||||||||||kendilerini attılar||||||saklanmak de kom tillbaka|sedan|||fikon|torkade fikon||||trängde in||||||se den|||||rusade in|återigen|||springa||Gömma sig |||||szárított fügét||||belépett|||||||||||beugrottak||||résbe|| ||||いちじく|干し||||侵入した|||||その||||||飛び込んだ||||隙間|| |||||||||incursionó|||||||||||se precipitaron||||rendija|| Derefter gik de tilbage for at lede efter tørrede figner, men en anden person plyndrede stedet, og da de så hende, skyndte de to venner sig igen ind i en sprække for at gemme sig. Sie kehrten dann zurück, um nach getrockneten Feigen zu suchen, aber eine andere Person stürmte den Ort, und als sie sie sahen, eilten die beiden Freunde erneut in eine Felsspalte, um sich zu verstecken. Μετά αναζήτησαν ξανά ξερούς σύκους, αλλά μια άλλη προσωπικότητα εισέβαλε στο μέρος και, βλέποντάς την, οι δύο φίλοι έτρεξαν ξανά να κρυφτούν σε μια ρωγμή. They went back to look for dried figs, but another person entered the place, and when they saw it, the two friends rushed back into a crack to hide. Ils sont ensuite retournés chercher des figues sèches, mais une autre personne a fait une descente dans l'endroit, et quand ils l'ont vu, les deux amis se sont précipités dans une crevasse pour se cacher. Tornarono quindi a cercare fichi secchi, ma un'altra persona fece irruzione nel luogo e, vedendola, i due amici si rifugiarono di nuovo in una fessura per nascondersi. 乾燥した無花果を取り戻した後、別の人がその場所に入り込んできました。彼らを見ると、2人の友人は再び裂け目に飛び込んで隠れました。 그들이 마른 무화과를 구하러 다시 갔더니 다른 사람이 그 곳에 들어와 그 여자를 보고 두 친구가 급히 틈 속으로 숨었다. De vendte så tilbake for å se etter tørkede fikener, men en annen person kom inn på stedet, og da de så ham, skyndte de seg inn i en sprekk igjen for å gjemme seg. Potem wrócili szukać suszonych fig, ale inna osoba weszła do tego miejsca i widząc to, dwoje przyjaciół rzuciło się ponownie do szczeliny, aby się ukryć. Então eles voltaram para procurar figos secos, mas outra pessoa entrou no local e, ao vê-la, os dois amigos correram para uma fenda para se esconder. Потом они снова пошли за сушеными инжирами, но другой человек пришел в это место, и, увидев его, два друга снова бросились в щель, чтобы спрятаться. Senare återvände de för att leta efter torkade fikon, men en annan person kom in i rummet och när de såg denne hastade de båda vännerna återigen in i en springa för att gömma sig. Daha sonra kuru incir aramak için geri döndüler, ancak başka bir kişi mekânı bastı ve onu görünce iki arkadaş yine saklanmak için bir yarığa koştular. Потім вони повернулися шукати сушений інжир, але тут з'явилася інша людина, і, побачивши її, друзі знову кинулися в ущелину, щоб сховатися. Sau đó họ quay lại tìm sung khô nhưng lại có một người khác bước vào, khi nhìn thấy, hai người bạn lại lao vào một khe nứt để trốn. Se estuvieron escondidos un instante, con el corazón en la mano, hasta que se alejaron los pasos. ||скрытыми|||||||||||||| They|were|hidden|a|moment|with||heart|||hand|until|that|they|they moved away|the|steps |waren|versteckt gehalten||einen Moment||||||||||entfernten sich||Schritte ||saklandılar|||||||||||||| |de var|gömda||ett ögonblick||||||||||försvann||steg ||elbújva||||||||||||eltávolodtak|| ||隠れていた||||||手の中に||||||離れた||足音 De gemte sig et øjeblik med hjertet i hånden, indtil skridtene forsvandt. Sie versteckten sich einen Moment lang, das Herz in den Händen, bis die Schritte sich entfernten. Έμειναν κρυμμένοι για λίγο, με την καρδιά στο χέρι, μέχρι να απομακρυνθούν τα βήματα. They were hidden for a moment, with their hearts in their hands, until the footsteps went away. Ils ont été cachés pendant un moment, le cœur en main, jusqu'à ce que les pas s'éloignent. 彼らは一瞬隠れて、心臓が飛び出るほど待ちました。足跡が遠ざかるのを見届けると。 그들은 발걸음이 멀어질 때까지 마음을 손에 쥔 채 잠시 숨었습니다. Ukryli się na chwilę z sercem w dłoniach, aż ucichły kroki. Eles se esconderam por um momento, com o coração nas mãos, até que os passos se afastaram. Они прятались мгновение, с сердцем в руках, пока шаги не удалились. De gömde sig en stund, med hjärtat i handen, tills fotstegen försvann. Ayak sesleri uzaklaşana kadar kalpleri ellerinde bir an saklandılar. Вони сховалися на мить, тримаючи серця в руках, поки кроки не стихли. Họ ẩn mình trong giây lát, với trái tim trong tay, cho đến khi tiếng bước chân xa dần. Entonces el ratón de los campos, olvidándose de su hambre, suspiró y dijo al ratón cortesano: ||||||забывая||||||||| Then||mouse|of||fields|forgetting|||hunger|sighed|||||court mouse ||||der|Felder|vergessend||||seufzte||||| ||||||glömmande||||suckade (1)|||||den förnäma musen |||||mezőn|elfelejtve||||||||| |||||野原|忘れて||||ため息をついた||||| Så glemte markmusen sin sult, sukkede og sagde til hofmusen: "Farvel, min ven, jeg kan se, at du spiser dig mæt og er meget tilfreds; men det er på bekostning af tusind farer og konstant frygt. Da vergaß die Feldmaus ihren Hunger, seufzte und sagte zur Hofmaus: "Leb wohl, mein Freund, ich sehe, dass du dich satt gegessen hast und sehr zufrieden bist; aber um den Preis von tausend Gefahren und ständigen Ängsten. Τότε το ποντίκι των πεδιανών, ξεχνώντας την πείνα του, αναστέναξε και είπε στον αριστοκρατικό ποντίκι: "Αντίο φίλε, βλέπω ότι τρως μέχρι να γεμίσεις και ότι είσαι πολύ ικανοποιημένος, αλλά είναι με το τίμημα χίλιων κινδύνων και συνεχών φόβων. Then the mouse of the fields, forgetting his hunger, sighed and said to the courtly mouse: Puis le mulot, oubliant sa faim, soupira et dit à la souris de la cour: «Au revoir ami, je vois que tu manges à ta faim et que tu es très satisfait, mais c'est au prix de mille dangers et de peurs constantes. その後、野ネズミはおなかを忘れて、野ネズミに言いました:「さようなら友よ。満腹になるまで食べて満足しているのがわかりますが、それは千の危険と恒常的な恐れの代償なのです。 그러자 들쥐는 배고픔을 잊고 한숨을 쉬며 궁정 쥐에게 말했습니다. Da glemte åkermusen sulten sin, sukket og sa til hoffmusen: "Farvel, venn, jeg ser at du spiser deg mett og at du er veldig fornøyd, men det er til prisen av tusen farer og konstant frykt. Então o rato do campo, esquecendo sua fome, suspirou e disse ao rato da corte: "Adeus amigo, vejo que você come até se fartar e que está muito satisfeito; mas é ao preço de mil perigos e medos constantes. Тогда полевой鼠, забыв о своем голоде, вздохнул и сказал дворянскому鼠: Sonra tarla faresi açlığını unutarak içini çekmiş ve saray faresine şöyle demiş: Тоді польова миша, забувши про свій голод, зітхнула і сказала придворній миші: "Прощавай, друже мій, я бачу, що ти наївся досхочу і дуже задоволений, але це ціною тисячі небезпек і постійних страхів. Sau đó, chuột đồng quên đi cơn đói, thở dài và nói với chuột cống: "Tạm biệt bạn, tôi thấy bạn ăn no và rất hài lòng, nhưng cái giá phải trả là hàng ngàn mối nguy hiểm và nỗi sợ hãi thường trực. "Adiós amigo, veo que comes hasta hartarte y que estás muy satisfecho; pero es al precio de mil peligros y constantes temores. |||||||||||||||||||||страхи ||I see|that|you eat|until|to be fed up||that|you are||satisfied|but|||price||a thousand|dangers||constant|fears ||||isst||satt essen|||||zufrieden|||||||||ständige|Ängste ||||äter||Äta dig mätt||att|||||||kostnad av||tus mil|faror||konstanta|oro ||||eszel||jóllakni||||||||||||||állandó|félelmek ||||食べる||食べ尽くす|||||||||代償||千|||常に|不安 ||||||hartarte||||||||||||||| Auf Wiedersehen, mein Freund, ich sehe, dass du dich satt isst und sehr zufrieden bist; aber das ist um den Preis von tausend Gefahren und ständigen Ängsten. "Goodbye, friend, I see that you eat until you get tired and that you are very satisfied, but it is at the price of a thousand dangers and constant fears. 「さようなら友よ、君が食べ過ぎて満足しているのが見える。しかしそれは千の危険と常に恐れの代償だ。」 "Прощай, друг, я вижу, что ты ешь, пока не наешься вдоволь, и что ты очень доволен; но это стоит тысячи опасностей и постоянных страхов." "Farväl, min vän, jag ser att du äter dig mätt och att du är mycket nöjd, men det är till priset av tusen faror och ständig rädsla. "Elveda dostum, görüyorum ki karnını doyuruyorsun ve çok mutlusun; ama bunun bedeli binlerce tehlike ve sürekli korkular. Yo, en cambio, soy un pobrete y vivo mordisqueando la cebada y el trigo, pero sin congojas ni temores hacia nadie." ||||||||||||||||||страхи|| ||on the other hand|I|a poor|poor fellow||live|nibbling||barley||the|wheat|but|without|sorrows|nor|fears|towards|anyone ||||||||mordiscando||||||||angústias|||| |||||Armer|und||herumknabbernd||Gerste|||Weizen|||Sorgen||Ängste|| ||å andra sidan|||stackare|||gnager på||korn|||vete|||bekymmer|varken||mot|ingen |||||szegényke|||rágcsálva||||||||szomorúság|||| ||||||||かじりながら||||||||悲しみ|||| |||||pobrete|||mordisqueando||cebada||||||congojas|||| Jeg er derimod en fattig mand, og jeg lever af at spise byg og hvede, men uden at bekymre mig eller frygte nogen". Ich hingegen bin ein armer Mann, der Gerste und Weizen knuspert, aber ohne Sorgen oder Ängste vor irgendjemandem. Εγώ, αντίθετα, είμαι ένας φτωχούλης και ζω μασώντας κριθάρι και σίτο, αλλά χωρίς αγωνία ή φόβο προς κανέναν. I, on the other hand, am a poor and alive nibbling barley and wheat, but without anguish or fear towards anyone. " Par contre, je suis pauvre et je vis en grignotant de l'orge et du blé, mais sans anxiété ni peur de personne. " 「私は逆に、貧しい人で、大麦と小麦をかじりながら生きているが、誰に対しても心配や恐れはない。」 반면에 나는 가난하여 보리와 밀을 갉아먹으며 살지만 누구에 대한 근심도 두려움도 없습니다." Ja natomiast jestem biednym człowiekiem i żyję skubąc jęczmień i pszenicę, ale bez niepokoju i strachu przed nikim”. Eu, ao contrário, sou pobre e vivo comendo cevada e trigo, mas sem angústia nem medo de ninguém”. "Я же, напротив, бедняга, живу, откусывая ячмень и пшеницу, но без забот и страхов перед кем-либо." Jag, å andra sidan, är en fattig man, och jag lever på att knapra korn och vete, men utan att oroa mig eller frukta någon". Ben ise fakir bir adamım, arpa ve buğday kemirerek yaşıyorum, ama kimseden endişem ya da korkum yok". Я, з іншого боку, бідна людина, і я живу, гризучи ячмінь і пшеницю, але ні про що не турбуючись і нікого не боячись". “Mặt khác, tôi nghèo và sống bằng lúa mạch và lúa mì, nhưng không lo lắng hay sợ hãi ai cả.”