×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

¡Que no te corrijan! I Tips para aprender español

¡Que no te corrijan! I Tips para aprender español

Si crees que encontrar un profesor que te corrija los errores

es lo que necesitas para aprender un idioma, escucha lo

que te vamos a decir porque, lo cierto es que NO LO ES.

2 ¡Hola, encanto! Bienvenido una semana más a Español

Automático.

¡Qué tal, figura! ¿Cómo lo llevas?

Muchos oyentes nos escriben o nos envían un audio, y nos

piden que les corrijamos los errores. Y muchos estudiantes

de idiomas buscan un profesor para que les corrija los

errores.

El razonamiento es el siguiente: “no quiero

aprender con errores”. Pero este razonamiento es una

trampa, y hoy te explicaremos por qué.

Tal vez has aprendido a tocar un instrumento…

… ¿Te parece que señalar los errores es útil para el alumno? Está claro que no. Tú mismo te das cuenta de que el mero

hecho de señalar los errores no ayuda al alumno. Pero

fíjate qué pasa cuando el profesor corrige el error

aportando información al alumno:

Imagínate que tu hijo o tu sobrino va a clase de dibujo, o de

pintura, y el profesor le corrige: “Esta cabeza te ha

quedado demasiado grande. Dibújala más pequeña”. “Mira,

este brazo está desproporcionado. Es mucho más largo

que el otro. Hazlo más corto”. “Esta persona te ha quedado

paticorta. Hazle las piernas más largas”. “La nariz está

torcida. Dibújala más recta hacia este lado”. “Un ojo es más

grande que otro. Haz este ojo más pequeño”.

Bien. Si te has puesto en la piel del alumno, seguro que tú

mismo te has dado cuenta de que corregir el error tampoco

ayuda mucho, ¿verdad? Seguramente el alumno ya se

había dado cuenta él solito de que la cabeza era grande

3 respecto al cuerpo, ¿verdad? Bueno, el alumno ahora

cogerá el lápiz y dibujará la cabeza más pequeña. Pero,

¿qué pasará la próxima vez que dibuje una figura humana?

¿Crees que dibujará una cabeza proporcionada? Por

supuesto que no.

Ahora bien, supón que tú decides contratar una clase

online con un profe de español. Estás hablando con él, y

dices algo como: “esta mañana había tenido mucho

trabajo”. Y el profesor te corrige y te dice: «” he tenido”. Lo

correcto es “he tenido”, no “había tenido”». Entonces, tú

aprietas los ojos, cabeceas, como si con esos gestos, con

esa fuerte presión, pudieras aumentar tu concentración y

obligar a ese conocimiento a meterse dentro de tu cerebro

de una vez por todas. Pero, lo cierto es que el aprendizaje

no funciona así.

¿Sabes? Hay varios estudios y artículos que demuestran

que lo que se conoce como “instrucción formal”, o sea,

enseñar gramática y corregir errores, tiene muy poco

impacto en el proceso de aprendizaje.

No hace falta que te diga cómo nos afectan los errores.

Hieren tu orgullo, te hacen sentir culpable, o te hacen sentir

vergüenza… A unas personas les afectan más que a otras,

sí, pero a la larga, focalizarse en los errores nos quita la

fuerza vital a todos.

Muchos alumnos tienen miedo a cometer errores. Puede

que sea tu caso. Tal vez tienes miedo de hacer el ridículo,

y eso hace que no te atrevas a hablar en español con

nadie, sobre todo si la otra persona domina el español.

El caso es que muchos alumnos piden que les corrijan los

errores.

Y, es normal, porque todos hemos sido

4 adiestrados para ello. Hemos sido programados, porque

durante todos los años de escuela, eso era lo que se hacía.

Pero, corregir los errores no es enseñar. Es evaluar.

Antes te hemos dicho que buscar a un profesor para que te

corrija, con la idea de “no aprender con errores”, es un

pensamiento trampa. Porque el subconsciente puede usar

eso como excusa. Y entonces, para no aprender con

errores, te deja paralizado. Te hace creer que es mejor no

hacer nada que aprender con errores. No estoy diciendo

que ese sea tu caso, pero todos tenemos que estar muy

atentos a cómo nos saboteamos a nosotros mismos. Si te

das cuenta de que muchas veces, en vez de trabajar en el

idioma, te quedas paralizado porque no quieres aprender

con errores, has caído en la trampa.

Pero los errores no solo son la excusa de los alumnos, sino

también de los profesores. Tienes que saber que, en las

carreras de filología, no hay asignaturas que enseñen a

enseñar. Al menos en España. Es lo mismo que ocurre con

matemáticas, física, historia, y todo aquello que se enseña

en la escuela. En esas carreras no se enseña cómo

enseñar. La única excepción son los profesores de

Educación Física. Ellos tienen asignaturas como

Pedagogía, Didáctica, Psicología, Teoría de la enseñanza.

Mauro estudió todas estas asignaturas en la Universidad,

pero yo no. Yo tuve que investigarlo por mi cuenta.

Entonces, los que quieren ser profesores en las escuelas

públicas, tienen que hacer un curso aparte. Antes se

llamaba Curso de Adaptación Pedagógica. Nosotros lo

hemos hecho, y era un curso muy malo. De hecho, lo

quitaron. Ahora, para ser profesor hay que hacer un

supuesto máster. Y no creo que el máster sea mucho mejor

5 que el Curso de Adaptación Pedagógica, pero cuesta más dinero. La educación reglada se ha convertido en un

negocio de expedir titulaciones, y parece que a nadie le

importa lo que se aprenda en los cursos, si acaban dando

un título.

Entonces, muchos profesores se encuentran bastante

faltos de recursos cuando tienen que dar clase. Es una

situación muy estresante, porque tienen que llenar 1 hora

de clase sin que se note que no saben qué hacer todo ese

tiempo. Y encima, tienen varias horas todos los días.

Algunos se apoyan en las tareas. Asignan tareas a los

alumnos, y los tienen entretenidos toda la hora. Y luego se

corrigen las tareas, y hala, ya está. Es el camino más fácil.

Y algunos profesores de idiomas se apoyan en los errores

de los alumnos. Por ejemplo, en una clase online, es

habitual que el alumno hable, y el profesor le vaya

corrigiendo sus errores. Y luego prepara unos ejercicios

para que el alumno trabaje con esos errores. Entonces, el

profesor está a salvo. No necesita preparar apenas nada.

Sobre la marcha, puede construir una clase. No hay un

método, es casi al azar.

Para un profesor que no tiene recursos, es muy fácil decirle

al alumno que en vez de “había tenido” tiene que decir “he

tenido”, y llenar toda la clase con los errores. Y no estoy

diciendo que todos los profesores sean así, ni que todas

las clases online sean así. También hay profesores

buenísimos. Es una maravilla cuando te encuentras con

buenos profesores, de la materia que sea. Son personas

que nunca olvidas, porque te cambian la vida. Pero estos

profesores se lo han tenido que currar por su cuenta,

porque la educación reglada no les ha facilitado lo que

necesitaban aprender. Se han tenido que buscar la vida,

investigar. Porque tienen vocación, y se preguntan

6 constantemente qué pueden hacer para ayudar al alumno a aprender.

Si tienes una clase por Skype y el profesor te corrige todos

los errores, desconfía, porque no te está enseñando. Te

está evaluando. Y lo malo es que, tras reparar un error, no

se produce un aprendizaje. Piensa en ello, y te darás

cuenta de que es así: cuando un profesor repara un error

del alumno, no se produce aprendizaje en él.

¿Te acuerdas de las listas de vocabulario que tenías que

memorizar en el colegio? Qué horror, ¿verdad? Es un

aprendizaje que no es significativo, por eso cuesta tanto

aprenderse las listas, y por eso se olvidan tan rápido.

Entonces, ¿qué crees que puedes hacer con una lista de

correcciones? ¿Trabajar de memoria, igual que con las

listas de vocabulario? ¿Crees que puedes corregir tus

errores memorizándolos? No, ¿verdad?

Las constantes correcciones, además, interrumpen el

discurso del alumno, y esto tiene graves consecuencias.

Porque adquirir la fluidez hablada es el deseo de todos los

estudiantes de idiomas. Y para adquirirla, es necesaria la

práctica. Una práctica que será cada vez más fluida. Pero

eso no es posible si, cuando el alumno empieza a coger

ritmo en sus frases, siempre hay alguien que le interrumpe.

Solo se debe corregir al alumno aquello que pueda

aprender.

Las correcciones obsesivas no ayudan al

alumno. Los errores que deben corregirse son los que

tienen que ver con las estrategias y los procedimientos que

emplea el alumno para aprender, con su actitud psicológica

hacia el aprendizaje, … aquellas cosas que enseñan al

alumno cómo aprender.

Las correcciones sobre la expresión oral o escrita deben

hacerse en fases muy avanzadas del idioma, cuando el

7 alumno ya tiene una gran fluidez, pero comete algún error del que no se da cuenta. O cuando tiene patrones

aprendidos de su lengua materna que los traslada al

español sin darse cuenta. Entonces, sí. Cuando el alumno

no se da cuenta, es cuando está bien corregir un error.

Galileo Galilei dijo: “No se puede enseñar nada a un

hombre; solo se le puede ayudar a encontrar la respuesta

dentro de sí mismo”. Y, ¿qué quiere decir esto? Pues que

el aprendizaje se adquiere por descubrimiento. De hecho,

hay un estilo de enseñanza que se llama “descubrimiento

guiado”.

Te voy a hacer una pregunta: ¿Cómo crees que aprenden

los políglotas? ¿Crees que buscan profesores para que les

corrijan los errores? No, ¿verdad?

Seguro que te das

cuenta de que ellos ya saben cómo aprender. Ellos ya

saben lo que hay que hacer. Ellos saben que aprender

idiomas es un proceso subconsciente. Que el idioma se va

adquiriendo casi sin darnos cuenta.

Esto es algo que muchos de nuestros alumnos nos dicen.

Que llega un día en el que notan que están hablando con

una fluidez de la que no se habían dado cuenta de haber

alcanzado.

Pues, los políglotas tienen sus propias estrategias de

autoaprendizaje y de autocorrección, que es la manera de

aprender idiomas. Y un profesor solo puede colaborar en el

proceso de aprendizaje de un idioma haciendo de guía, y

facilitando la autonomía del alumno. Porque eres tú el que

va a aprender. Eres tú es el que va a tener que hacer el

trabajo. Y necesitas esa autonomía para lograrlo.

Entonces, te estarás preguntando que, si los profesores no

deberían corregirte, entonces, ¿qué es lo que tienes que

hacer tú? Y eso te lo vamos a decir ahora mismo.

8 El aprendizaje de idiomas es algo que fundamentalmente vas a hacer tú mismo. Tú vas a trabajar en ello, y por eso

tienes que responsabilizarte de tu aprendizaje. La mayoría

de los errores que estás cometiendo, los vas a corregir tú

mismo.

Esa es la verdad. Porque tú ya sabes dónde están

tus problemas. Ya sabes dónde cometes errores. Ya sabes

cuáles son tus puntos débiles. Y, cuando leas y escuches

algo en español, tú mismo te vas a enfocar en un par de

esos puntos débiles. Los vas a detectar en las

conversaciones, y vas a empezar a crear conexiones

neuronales significativas en tu cerebro.

Y luego hablarás, y seguirás cometiendo esos errores, pero

menos. Entonces, investigarás un poco las reglas, otra vez.

Y cuando vuelvas a leer y a escuchar en español, volverás

a detectar las fórmulas correctas. Y el bucle vuelve a

empezar, y los errores van desapareciendo. Tú mismo eres

capaz de saber cuáles son tus errores. Y no necesitas que

nadie te corrija.

Lo que necesitas es práctica. Hablar sin miedo, y sin que

nadie te interrumpa. Disfrutando del proceso de hablar. De

encontrar un ritmo. De escuchar al otro. De encontrar las

respuestas a sus preguntas. De darte cuenta de cómo el

otro está diciendo las cosas de la forma correcta. Y estarás

usando el mismo vocabulario y las mismas estructuras que

él, porque habláis de un mismo tema. La práctica masiva te

estará dando el feedback que necesitas para

autocorregirte.

Al conversar y estar obligado a usar el idioma, descubrirás

tus lagunas. Y cuando leas o escuches español, estarás

más atento a eso mismo. Tú tienes que ser capaz de

profundizar al leer y escuchar. Y todo este proceso se irá

repitiendo en bucle, una y otra vez. Es un proceso gradual

con el que vas autocorrigiendo tus propios errores. No es

con las correcciones de otros como lo conseguirás.

9 Bueno, encanto. Este podcast tiene información muy

importante, y también derrumba algunos mitos sobre el

aprendizaje de idiomas. Espero que te haya gustado, y que

te sea muy útil. Si es así, danos un LIKE y suscríbete a

nuestro canal, porque estas dos sencillas acciones nos

ayudan a que Español Automático crezca. Además, nos

demuestra que las horas de trabajo que metemos en la

preparación de los vídeos valen la pena y que te ayudan en

el camino hacia tu sueño: hablar español como un nativo.

Recuerda que puedes descargar la transcripción completa

de este capítulo, totalmente gratis, en el link que dejaremos

aquí abajo, en la descripción.

La semana que viene aprenderás una expresión coloquial

muy divertida.

Nos vemos el martes que viene.

¡Hasta luego!


¡Que no te corrijan! I Tips para aprender español

Si crees que encontrar un profesor que te corrija los errores

es lo que necesitas para aprender un idioma, escucha lo is what you need to learn a language, listen to what

que te vamos a decir porque, lo cierto es que NO LO ES. that we are going to tell you because, the truth is that it IS NOT.

2 ¡Hola, encanto! 2 Hi, sweetie! Bienvenido una semana más a Español Welcome one more week to Spanish

Automático.

¡Qué tal, figura! ¿Cómo lo llevas? As you take?

Muchos oyentes nos escriben o nos envían un audio, y nos

piden que les corrijamos los errores. They ask that we correct the mistakes. Y muchos estudiantes

de idiomas buscan un profesor para que les corrija los

errores.

El razonamiento es el siguiente: “no quiero

aprender con errores”. Pero este razonamiento es una

trampa, y hoy te explicaremos por qué.

Tal vez has aprendido a tocar un instrumento…

… ¿Te parece que señalar los errores es útil para el alumno? ... Do you think pointing out mistakes is useful for the student? Está claro que no. It is clear that no. Tú mismo te das cuenta de que el mero You yourself realize that the mere

hecho de señalar los errores no ayuda al alumno. Pero

fíjate qué pasa cuando el profesor corrige el error

aportando información al alumno:

Imagínate que tu hijo o tu sobrino va a clase de dibujo, o de

pintura, y el profesor le corrige: “Esta cabeza te ha

quedado demasiado grande. It was too big. Dibújala más pequeña”. “Mira,

este brazo está desproporcionado. Es mucho más largo It's much longer

que el otro. Hazlo más corto”. Make it shorter. " “Esta persona te ha quedado "This person has left you

paticorta. short leg. Hazle las piernas más largas”. “La nariz está

torcida. Dibújala más recta hacia este lado”. Draw it straighter towards this side ”. “Un ojo es más

grande que otro. Haz este ojo más pequeño”.

Bien. Si te has puesto en la piel del alumno, seguro que tú If you have put yourself in the student's skin, for sure you

mismo te has dado cuenta de que corregir el error tampoco You have realized yourself that correcting the error either

ayuda mucho, ¿verdad? Seguramente el alumno ya se

había dado cuenta él solito de que la cabeza era grande he had realized by himself that the head was large

3 respecto al cuerpo, ¿verdad? 3 about the body, right? Bueno, el alumno ahora

cogerá el lápiz y dibujará la cabeza más pequeña. Pero,

¿qué pasará la próxima vez que dibuje una figura humana? What will happen next time I draw a human figure?

¿Crees que dibujará una cabeza proporcionada? Por

supuesto que no. Of course not.

Ahora bien, supón que tú decides contratar una clase Now, suppose you decide to hire a class

online con un profe de español. Estás hablando con él, y

dices algo como: “esta mañana había tenido mucho You say something like: "This morning I had a lot

trabajo”. Y el profesor te corrige y te dice: «” he tenido”. Lo

correcto es “he tenido”, no “había tenido”». correct is "I had", not "had". Entonces, tú

aprietas los ojos, cabeceas, como si con esos gestos, con

esa fuerte presión, pudieras aumentar tu concentración y that strong pressure, you could increase your concentration and

obligar a ese conocimiento a meterse dentro de tu cerebro

de una vez por todas. once and for all. Pero, lo cierto es que el aprendizaje

no funciona así. it does not work like that.

¿Sabes? Hay varios estudios y artículos que demuestran

que lo que se conoce como “instrucción formal”, o sea, than what is known as "formal instruction", that is,

enseñar gramática y corregir errores, tiene muy poco

impacto en el proceso de aprendizaje.

No hace falta que te diga cómo nos afectan los errores. I do not need to tell you how mistakes affect us.

Hieren tu orgullo, te hacen sentir culpable, o te hacen sentir

vergüenza… A unas personas les afectan más que a otras, shame ... Some people are affected more than others,

sí, pero a la larga, focalizarse en los errores nos quita la yes, but in the long run, focusing on errors takes away the

fuerza vital a todos. vital force to all.

Muchos alumnos tienen miedo a cometer errores. Puede

que sea tu caso. that is your case. Tal vez tienes miedo de hacer el ridículo, Maybe you're afraid of making a fool of yourself,

y eso hace que no te atrevas a hablar en español con and that makes you not dare to speak in Spanish with

nadie, sobre todo si la otra persona domina el español.

El caso es que muchos alumnos piden que les corrijan los The fact is that many students ask that they correct the

errores.

Y, es normal, porque todos hemos sido

4 adiestrados para ello. 4 trained for it. Hemos sido programados, porque

durante todos los años de escuela, eso era lo que se hacía. Throughout the school years, that was what was done.

Pero, corregir los errores no es enseñar. But correcting mistakes is not teaching. Es evaluar.

Antes te hemos dicho que buscar a un profesor para que te

corrija, con la idea de “no aprender con errores”, es un

pensamiento trampa. Porque el subconsciente puede usar

eso como excusa. Y entonces, para no aprender con

errores, te deja paralizado. mistakes, it leaves you paralyzed. Te hace creer que es mejor no It makes you believe that it is better not

hacer nada que aprender con errores. do nothing to learn from mistakes. No estoy diciendo

que ese sea tu caso, pero todos tenemos que estar muy

atentos a cómo nos saboteamos a nosotros mismos. Si te

das cuenta de que muchas veces, en vez de trabajar en el

idioma, te quedas paralizado porque no quieres aprender

con errores, has caído en la trampa. With errors, you have fallen into the trap.

Pero los errores no solo son la excusa de los alumnos, sino

también de los profesores. Tienes que saber que, en las

carreras de filología, no hay asignaturas que enseñen a

enseñar. to teach. Al menos en España. At least in Spain. Es lo mismo que ocurre con

matemáticas, física, historia, y todo aquello que se enseña math, physics, history, and everything that is taught

en la escuela. at school. En esas carreras no se enseña cómo In those races it is not taught how

enseñar. La única excepción son los profesores de

Educación Física. Ellos tienen asignaturas como

Pedagogía, Didáctica, Psicología, Teoría de la enseñanza.

Mauro estudió todas estas asignaturas en la Universidad,

pero yo no. but not me. Yo tuve que investigarlo por mi cuenta.

Entonces, los que quieren ser profesores en las escuelas So those who want to be teachers in schools

públicas, tienen que hacer un curso aparte. public, they have to take a separate course. Antes se

llamaba Curso de Adaptación Pedagógica. Nosotros lo We

hemos hecho, y era un curso muy malo. De hecho, lo In fact,

quitaron. removed. Ahora, para ser profesor hay que hacer un Now, to be a teacher you have to do a

supuesto máster. course master. Y no creo que el máster sea mucho mejor And I don't think the master's degree is much better

5 que el Curso de Adaptación Pedagógica, pero cuesta más dinero. La educación reglada se ha convertido en un

negocio de expedir titulaciones, y parece que a nadie le business of issuing degrees, and it seems that nobody

importa lo que se aprenda en los cursos, si acaban dando it matters what is learned in the courses, if they end up giving

un título. a title.

Entonces, muchos profesores se encuentran bastante So many teachers find themselves quite

faltos de recursos cuando tienen que dar clase. lacking in resources when they have to teach. Es una

situación muy estresante, porque tienen que llenar 1 hora

de clase sin que se note que no saben qué hacer todo ese class without showing that they do not know what to do all that

tiempo. Y encima, tienen varias horas todos los días.

Algunos se apoyan en las tareas. Some rely on homework. Asignan tareas a los They assign tasks to

alumnos, y los tienen entretenidos toda la hora. students, and have them entertained all the time. Y luego se

corrigen las tareas, y hala, ya está. They correct the tasks, and pull, that's it. Es el camino más fácil.

Y algunos profesores de idiomas se apoyan en los errores

de los alumnos. Por ejemplo, en una clase online, es

habitual que el alumno hable, y el profesor le vaya

corrigiendo sus errores. Y luego prepara unos ejercicios And then prepare some exercises

para que el alumno trabaje con esos errores. for the student to work with those errors. Entonces, el

profesor está a salvo. No necesita preparar apenas nada.

Sobre la marcha, puede construir una clase. On the fly, you can build a class. No hay un

método, es casi al azar. method, it is almost random.

Para un profesor que no tiene recursos, es muy fácil decirle

al alumno que en vez de “había tenido” tiene que decir “he to the student who instead of "had" has to say "I have

tenido”, y llenar toda la clase con los errores. Y no estoy

diciendo que todos los profesores sean así, ni que todas

las clases online sean así. También hay profesores

buenísimos. Es una maravilla cuando te encuentras con It's a wonder when you meet

buenos profesores, de la materia que sea. good teachers, whatever the subject. Son personas

que nunca olvidas, porque te cambian la vida. that you never forget, because they change your life. Pero estos But this

profesores se lo han tenido que currar por su cuenta, teachers have had to work on their own,

porque la educación reglada no les ha facilitado lo que because regulated education has not facilitated what

necesitaban aprender. they needed to learn. Se han tenido que buscar la vida, They have had to look for life,

investigar. Porque tienen vocación, y se preguntan

6 constantemente qué pueden hacer para ayudar al alumno a 6 constantly what they can do to help the student aprender.

Si tienes una clase por Skype y el profesor te corrige todos

los errores, desconfía, porque no te está enseñando. the errors, distrust, because it is not teaching you. Te

está evaluando. is evaluating. Y lo malo es que, tras reparar un error, no

se produce un aprendizaje. learning occurs. Piensa en ello, y te darás Think about it, and you will

cuenta de que es así: cuando un profesor repara un error

del alumno, no se produce aprendizaje en él. of the student, there is no learning in him.

¿Te acuerdas de las listas de vocabulario que tenías que

memorizar en el colegio? Qué horror, ¿verdad? Es un

aprendizaje que no es significativo, por eso cuesta tanto

aprenderse las listas, y por eso se olvidan tan rápido.

Entonces, ¿qué crees que puedes hacer con una lista de

correcciones? ¿Trabajar de memoria, igual que con las

listas de vocabulario? ¿Crees que puedes corregir tus

errores memorizándolos? No, ¿verdad?

Las constantes correcciones, además, interrumpen el

discurso del alumno, y esto tiene graves consecuencias.

Porque adquirir la fluidez hablada es el deseo de todos los

estudiantes de idiomas. Y para adquirirla, es necesaria la

práctica. Una práctica que será cada vez más fluida. Pero

eso no es posible si, cuando el alumno empieza a coger

ritmo en sus frases, siempre hay alguien que le interrumpe.

Solo se debe corregir al alumno aquello que pueda The student should only be corrected what can

aprender.

Las correcciones obsesivas no ayudan al

alumno. Los errores que deben corregirse son los que

tienen que ver con las estrategias y los procedimientos que

emplea el alumno para aprender, con su actitud psicológica

hacia el aprendizaje, … aquellas cosas que enseñan al

alumno cómo aprender.

Las correcciones sobre la expresión oral o escrita deben

hacerse en fases muy avanzadas del idioma, cuando el

7 alumno ya tiene una gran fluidez, pero comete algún error del que no se da cuenta. O cuando tiene patrones

aprendidos de su lengua materna que los traslada al

español sin darse cuenta. Entonces, sí. Cuando el alumno

no se da cuenta, es cuando está bien corregir un error. you don't realize, that's when it's okay to correct a mistake.

Galileo Galilei dijo: “No se puede enseñar nada a un

hombre; solo se le puede ayudar a encontrar la respuesta

dentro de sí mismo”. Y, ¿qué quiere decir esto? And what does this mean? Pues que

el aprendizaje se adquiere por descubrimiento. De hecho,

hay un estilo de enseñanza que se llama “descubrimiento

guiado”.

Te voy a hacer una pregunta: ¿Cómo crees que aprenden

los políglotas? ¿Crees que buscan profesores para que les

corrijan los errores? No, ¿verdad?

Seguro que te das

cuenta de que ellos ya saben cómo aprender. Ellos ya

saben lo que hay que hacer. Ellos saben que aprender

idiomas es un proceso subconsciente. Que el idioma se va That the language is leaving

adquiriendo casi sin darnos cuenta.

Esto es algo que muchos de nuestros alumnos nos dicen.

Que llega un día en el que notan que están hablando con That there comes a day when they notice that they are talking to

una fluidez de la que no se habían dado cuenta de haber a fluency they had not realized they had

alcanzado.

Pues, los políglotas tienen sus propias estrategias de

autoaprendizaje y de autocorrección, que es la manera de

aprender idiomas. Y un profesor solo puede colaborar en el

proceso de aprendizaje de un idioma haciendo de guía, y

facilitando la autonomía del alumno. Porque eres tú el que

va a aprender. Eres tú es el que va a tener que hacer el

trabajo. Y necesitas esa autonomía para lograrlo.

Entonces, te estarás preguntando que, si los profesores no

deberían corregirte, entonces, ¿qué es lo que tienes que

hacer tú? Y eso te lo vamos a decir ahora mismo.

8 El aprendizaje de idiomas es algo que fundamentalmente vas a hacer tú mismo. you are going to make yourself. Tú vas a trabajar en ello, y por eso

tienes que responsabilizarte de tu aprendizaje. La mayoría

de los errores que estás cometiendo, los vas a corregir tú

mismo.

Esa es la verdad. Porque tú ya sabes dónde están

tus problemas. Ya sabes dónde cometes errores. Ya sabes

cuáles son tus puntos débiles. Y, cuando leas y escuches

algo en español, tú mismo te vas a enfocar en un par de

esos puntos débiles. Los vas a detectar en las

conversaciones, y vas a empezar a crear conexiones

neuronales significativas en tu cerebro.

Y luego hablarás, y seguirás cometiendo esos errores, pero

menos. Entonces, investigarás un poco las reglas, otra vez.

Y cuando vuelvas a leer y a escuchar en español, volverás

a detectar las fórmulas correctas. Y el bucle vuelve a

empezar, y los errores van desapareciendo. Tú mismo eres

capaz de saber cuáles son tus errores. Y no necesitas que

nadie te corrija.

Lo que necesitas es práctica. Hablar sin miedo, y sin que

nadie te interrumpa. Disfrutando del proceso de hablar. De

encontrar un ritmo. De escuchar al otro. De encontrar las

respuestas a sus preguntas. De darte cuenta de cómo el

otro está diciendo las cosas de la forma correcta. Y estarás

usando el mismo vocabulario y las mismas estructuras que

él, porque habláis de un mismo tema. La práctica masiva te

estará dando el feedback que necesitas para

autocorregirte.

Al conversar y estar obligado a usar el idioma, descubrirás

tus lagunas. Y cuando leas o escuches español, estarás

más atento a eso mismo. Tú tienes que ser capaz de

profundizar al leer y escuchar. Y todo este proceso se irá

repitiendo en bucle, una y otra vez. repeating in loop, again and again. Es un proceso gradual

con el que vas autocorrigiendo tus propios errores. No es

con las correcciones de otros como lo conseguirás. with the corrections of others as you will get it.

9 Bueno, encanto. Este podcast tiene información muy

importante, y también derrumba algunos mitos sobre el

aprendizaje de idiomas. Espero que te haya gustado, y que

te sea muy útil. be very useful to you. Si es así, danos un LIKE y suscríbete a

nuestro canal, porque estas dos sencillas acciones nos

ayudan a que Español Automático crezca. Además, nos

demuestra que las horas de trabajo que metemos en la

preparación de los vídeos valen la pena y que te ayudan en

el camino hacia tu sueño: hablar español como un nativo.

Recuerda que puedes descargar la transcripción completa

de este capítulo, totalmente gratis, en el link que dejaremos

aquí abajo, en la descripción.

La semana que viene aprenderás una expresión coloquial

muy divertida.

Nos vemos el martes que viene.

¡Hasta luego!