×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

A Mi aire, Historias del Metro de Madrid

Historias del Metro de Madrid

Hola amigos, bienvenidos a « A mi aire ». Hoy, 1 de marzo, os voy a hablar del metro de Madrid porque este año cumple 100 años. Cuando le comenté a mi madre que hoy hablaba del metro, me dijo que ese tema le gustaba mucho y sin preguntarla nada me contó qué era el metro para ella. ¡Escuchad! « Mi metro es prisas [1] y llegar a tiempo. Es ese cruce de miradas que no vuelves a encontrar... Es esa mezcla de culturas que convive en el vagón, desde el estudiante al ejecutivo [2], las amigas que van al cine y los jóvenes que van de marcha [3]. En el vagón conviven desde los padres con niños, a las personas humildes [4] que salen de trabajar y se ve cansadas… En fin, el metro es ese vagón en el que convive de estación a estación, por unos minutos, toda la fauna urbana [5] de una gran ciudad.»

*

A mí siempre me ha gustado viajar en metro. Es una de las primeras cosas que hago, cuando llego a una ciudad, bajar al corazón de la ciudad y sumergirme [6] en los túneles del suburbano [7]. Cada metro tiene su particularidad, los hay verdes y antiguos o blancos y modernos, las paredes de las vías tienen grafitis o pintadas, tienen anuncios y siempre el cartel con el nombre de la estación. Todas las paredes del metro tienen personalidad, me parece a mí; igual que las escaleras, esas escaleras largas y eternas que te llevan al secreto más secreto de la ciudad, a sus arterias. Me encanta. Creo que viajar en el metro es un deber como turista; como ciudadano es una necesidad. Este año el suburbano madrileño cumple 100 años. 100 años… Imaginaros cuántas cosas han pasado allí abajo en sus túneles y vagones, imaginaros la de historias que se pueden contar. Hoy os voy a contar alguna. Cuando yo viajaba de casa a la universidad, quedaba en la vía de la línea 6 con mis amigos y allí empezaba el día, entre risas y abrazos, el viaje de 45 minutos hasta la facultad era una de las cosas más divertidas de la mañana. Allí en el metro me enamoré de Héctor, de ese chico con pelo largo que me esperaba siempre puntual para regalarme palabras al oído. Si el metro iba lleno, nos apoyábamos [8] en la pared del último vagón, donde él me besaba hasta Moncloa. No nos importaba nada, éramos jóvenes y estábamos en el metro, pensábamos que no nos conocía nadie. Y es que, a esas horas de la mañana, nadie te miraba. Los que tenían suerte e iban sentados, dormían con la cabeza para atrás, o estaban con los ojos clavados [9] en el periódico o en alguna novela de intriga [10]. En Madrid, nadie te miraba por la mañana temprano, o eso pensábamos.

*

La primera línea de metro que se inauguró fue la uno, claro, la uno. Esta línea unía 8 estaciones, las más centrales de la ciudad: Tirso de Molina, Sol, Gran Vía, Tribunal… El metro recorría 4 kilómetros. Hoy en día tenemos 301 estaciones y ¿sabéis cuántos kilómetros recorre? 294 kilómetros. 294 kilómetros, amigos, ¡una barbaridad! [11] Y si seguimos con números, nos siguen sorprendiendo las cantidades. Mirad, esa primera línea de metro, la uno, sigue siendo hoy la más transitada [12]. En la Puerta del Sol está el kilómetro cero, y debajo la estación más transitada: Sol. 180.000 personas pasan diariamente por allí para ir a su trabajo, conocer el centro de Madrid o visitar a algún pariente [13]… En fin, pasa mucha gente. Nosotros quedábamos en Sol y luego nos íbamos de marcha, y lo que más me gustaba era pasear de madrugada [14] por la Plaza Mayor y bailar allí con mis amigos, en esa preciosa plaza vacía, antes de coger el primer metro de vuelta a casa. Sí. El metro unía a los trabajadores y a los que habían estado de fiesta toda la noche, aún [15] hoy es así. En Madrid se vive 24 horas y el metro nos pertenecía tanto a los nocturnos como a los madrugadores. En el metro se viaja, se sueña, se lee, se convive, uno se enamora y se duerme apoyado en la pared.

*

Si quieres ver cómo eran los vagones del metro hace 100 años, hay una exposición en la estación de Chamartín. A mí esos vagones me recuerdan a películas como “Asesinato en el Orient Express”, basada en la novela de Ágatha Christie. ¿Os acordáis? En noviembre de los 2017 salió una nueva película, pero a mí me gusta la antigua mucho más, la del 1974 con Lauren Bacall e Ingrid Bergman. Me gusta imaginarme al detective Hércules Poirot paseando por los vagones y hablando con todos los pasajeros para descubrir al asesino del millonario estadounidense. Pero bueno, esto pasa en el tren, no en el metro. Vamos a ver, ¿qué os puedo contar relacionado con el metro madrileño? Ah sí, ¡ya sé! Os voy a hablar de Jota Santatecla, el poeta del metro de Madrid. Santatecla es un joven de 26 años que todos los días cuelga [16] un poema en una estación distinta del metro. Y, atención: “Quien decida seguirle tiene que estar preparado a sentir con la piel desnuda”. Este poeta llegó a Madrid hace 4 años. Llegó para estudiar Comunicación Audiovisual y diplomarse en Dirección de Cine. El primer contacto con el metro le marcó. El joven vio a un hombre que pedía palabras, los viajeros se las regalaban y el hombre componía con esos regalos una canción. Bonita idea, ¿verdad? Pues Santamaría decidió que él también podía regalar palabras en el metro, que podía regalar versos a todos los que utilizaban el suburbano. Así, empezó a escribir versos y ponerlos en diferentes estaciones. Por las redes sociales daba pistas [17] para encontrarlos. Y… tuvo éxito. La gente le sigue por Instagram. Ahora el chico ha ido un poco más allá y ha convertido la búsqueda de sus versos en un juego. Cuando encuentras el poema, le tienes que dar la vuelta y ahí tienes o un premio o un reto [18]. El premio es su libro de poemas, su libro de poemas del metro de Madrid: “Niño Mudo”. ¿El reto? Pues, por ejemplo, sonreír al primero que pase o cocinar tu plato favorito o gritar ahí mismo: “soy feliz”. Me encanta. La próxima vez que vaya a Madrid voy a buscar versos de Santatecla. Según he leído, todos sus poemas te hacen sentir, te llevan de manera directa a la infancia, al primer amor o a la desilusión [19]. Su objetivo es que vivamos la poesía y quien le siga tiene que estar preparado a sentir con la piel desnuda.

*

Bueno, ya llegamos al final de este podcast. Os espero el 15 de marzo aquí, en podclub.ch o vía app. Entonces tendré en el estudio a Pilar, una bailarina. Pilar es una mujer que hace ballet desde hace mucho tiempo y tiene una historia muy interesante. Ya veréis, ¡os espero! Mientras tanto, podéis mirar fotos en Instagram y utilizar el entrenador de vocabulario de la aplicación. Y ahora, cuidaros y hasta pronto, amigos.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Historias del Metro de Madrid Madrid Metro Geschichten Ιστορίες του μετρό της Μαδρίτης Madrid Metro Stories Histoires du métro de Madrid Storie della metropolitana di Madrid Historie z madryckiego metra Histórias do Metro de Madrid Berättelser om Madrids tunnelbana

Hola amigos, bienvenidos a « A mi aire ». Hello friends, welcome to «A mi aire». Hoy, 1 de marzo, os voy a hablar del metro de Madrid porque este año cumple 100 años. Today, March 1, I'm going to talk about the Madrid metro because this year is 100 years old. Hari ini, 1 Maret, saya akan berbicara dengan Anda tentang metro Madrid karena tahun ini berusia 100 tahun. Cuando le comenté a mi madre que hoy hablaba del metro, me dijo que ese tema le gustaba mucho y sin preguntarla nada me contó qué era el metro para ella. ||I commented||||||||||||that||||||without|to ask her|||||was|||| ||yorum yaptım|||||||||||||||||||||||||||| When I told my mother that she talked about the subway today, she told me that she liked that topic very much and without asking her anything she told me what the subway was for her. Ketika saya memberi tahu ibu saya bahwa hari ini saya berbicara tentang kereta bawah tanah, dia mengatakan kepada saya bahwa dia sangat menyukai topik itu dan tanpa bertanya apa pun, dia memberi tahu saya apa itu kereta bawah tanah untuknya. ¡Escuchad! Listen! « Mi metro es prisas [1] y llegar a tiempo. «My subway is hurry [1] and arrive on time. « Kereta bawah tanah saya bergegas [1] dan tiba tepat waktu. Es ese cruce de miradas que no vuelves a encontrar... Es esa mezcla de culturas que convive en el vagón, desde el estudiante al ejecutivo [2], las amigas que van al cine y los jóvenes que van de marcha [3]. ||||||||||||||||coexists|||car|from||||||friends||go|||||||||party It is that crossing of looks that you never find again ... It is that mixture of cultures that coexists in the car, from the student to the executive [2], the friends who go to the movies and the young people who go on the march [3]. Itu adalah pertukaran pandangan yang tidak akan pernah Anda temukan lagi... Perpaduan budaya yang hidup berdampingan di dalam mobil, dari mahasiswa hingga eksekutif [2], teman-teman yang pergi ke bioskop dan orang-orang muda yang pergi keluar [3 ]. En el vagón conviven desde los padres con niños, a las personas humildes [4] que salen de trabajar y se ve cansadas… En fin, el metro es ese vagón en el que convive de estación a estación, por unos minutos, toda la fauna urbana [5] de una gran ciudad.» |||live together|||parents||||||humble||||||||tired|||||||||||||station|||||||the|wildlife|urban|||| In the car coexist from parents with children, to humble people [4] who leave work and look tired ... Anyway, the subway is that car in which you live from station to station, for a few minutes, all the wildlife urban [5] of a big city. » Orang tua dengan anak-anak, orang-orang rendah hati [4] yang meninggalkan pekerjaan dan terlihat lelah… Singkatnya, kereta bawah tanah adalah mobil tempat semua fauna hidup dari stasiun ke stasiun, selama beberapa menit. perkotaan [5] di kota besar.”

*** ***

A mí siempre me ha gustado viajar en metro. |to me||||liked|to travel|| I have always liked to travel by subway. Es una de las primeras cosas que hago, cuando llego a una ciudad, bajar al corazón de la ciudad y sumergirme [6] en los túneles del suburbano [7]. ||||||||||||||||||||immerse myself|||tunnels||subway ||||||||||||||||||||kendimi dalmak|||||banliyö treni It is one of the first things I do, when I arrive in a city, go down to the heart of the city and immerse myself [6] in the suburban tunnels [7]. Itu salah satu hal pertama yang saya lakukan, ketika saya tiba di sebuah kota, turun ke jantung kota dan menyelam [6] ke dalam terowongan bawah tanah [7]. Cada metro tiene su particularidad, los hay verdes y antiguos o blancos y modernos, las paredes de las vías tienen grafitis o pintadas, tienen anuncios y siempre el cartel con el nombre de la estación. ||||particularity|the||green||old||white||modern|||||tracks||graffiti||paintings||advertisements||||sign|||name||| Each metro has its particularity, there are green and old or white and modern, the walls of the tracks have graffiti or painted, they have advertisements and always the sign with the name of the station. Setiap metro memiliki kekhasan masing-masing, ada yang hijau dan tua atau putih dan modern, dinding relnya ada coretan atau coretan, ada iklannya dan selalu ada papan nama stasiunnya. Todas las paredes del metro tienen personalidad, me parece a mí; igual que las escaleras, esas escaleras largas y eternas que te llevan al secreto más secreto de la ciudad, a sus arterias. ||||||personality|to me||||like|||stairs|||long||eternal|||take you||||||||||arteries ||||||||||||||||||||||||||||||||damarlarına All subway walls have personality, it seems to me; Like the stairs, those long and eternal stairs that take you to the most secret secret of the city, to its arteries. Semua dinding kereta bawah tanah memiliki kepribadian, menurut saya; Sama seperti tangga, tangga panjang dan abadi yang membawa Anda ke rahasia kota yang paling rahasia, ke arterinya. Me encanta. I love. Creo que viajar en el metro es un deber como turista; como ciudadano es una necesidad. I think that traveling in the subway is a must as a tourist; As a citizen it is a necessity. Saya pikir bepergian dengan kereta bawah tanah adalah suatu keharusan sebagai turis; sebagai warga negara itu adalah suatu keharusan. Este año el suburbano madrileño cumple 100 años. This year the Madrid suburban turns 100 years old. Tahun ini gerakan bawah tanah Madrid genap berusia 100 tahun. 100 años… Imaginaros cuántas cosas han pasado allí abajo en sus túneles y vagones, imaginaros la de historias que se pueden contar. |Imagine you|||||||||||wagons|||||||| 100 years ... Imagine how many things have happened down there in their tunnels and wagons, imagine the stories that can be told. 100 tahun... Bayangkan berapa banyak hal yang telah terjadi di bawah sana di terowongan dan gerbongnya, bayangkan berapa banyak cerita yang bisa diceritakan. Hoy os voy a contar alguna. Today I am going to tell you some. Hari ini saya akan memberitahu Anda sesuatu. Cuando yo viajaba de casa a la universidad, quedaba en la vía de la línea 6 con mis amigos y allí empezaba el día, entre risas y abrazos, el viaje de 45 minutos hasta la facultad era una de las cosas más divertidas de la mañana. ||||||||||||||||||||||||||hugs|||||||faculty|||||||||| When I traveled from home to university, I was on the line 6 with my friends and there began the day, with laughter and hugs, the 45-minute trip to the school was one of the funniest things in the morning. Ketika saya melakukan perjalanan dari rumah ke universitas, saya akan bertemu teman-teman saya di jalur 6 dan hari akan dimulai di sana, di antara tawa dan pelukan, perjalanan 45 menit ke universitas adalah salah satu hal paling lucu di pagi hari. Allí en el metro me enamoré de Héctor, de ese chico con pelo largo que me esperaba siempre puntual para regalarme palabras al oído. |||||I fell in love||Hector|||||||||||||||| There in the subway I fell in love with Hector, that boy with long hair who always waited for me on time to give me words in my ear. Di sana di kereta bawah tanah aku jatuh cinta pada Héctor, dengan anak laki-laki berambut panjang yang selalu menungguku tepat waktu untuk membisikkan kata-kata di telingaku. Si el metro iba lleno, nos apoyábamos [8] en la pared del último vagón, donde él me besaba hasta Moncloa. ||||||we leaned||||||||||was kissing||Moncloa If the subway was full, we would lean [8] on the wall of the last car, where he kissed me to Moncloa. Jika kereta bawah tanah penuh, kami akan bersandar [8] di dinding gerbong terakhir, di mana dia akan menciumku sampai ke Moncloa. No nos importaba nada, éramos jóvenes y estábamos en el metro, pensábamos que no nos conocía nadie. We did not care about anything, we were young and we were in the subway, we thought that no one knew us. Kami tidak peduli tentang apa pun, kami masih muda dan kami berada di kereta bawah tanah, kami pikir tidak ada yang mengenal kami. Y es que, a esas horas de la mañana, nadie te miraba. And the thing is, at that time in the morning, nobody was looking at you. Dan itulah, pada waktu pagi hari, tidak ada yang melihatmu. Los que tenían suerte e iban sentados, dormían con la cabeza para atrás, o estaban con los ojos clavados [9] en el periódico o en alguna novela de intriga [10]. ||||||||||head||back||||||fixed||||||||| Those who were lucky and sat, slept with their heads back, or were staring [9] in the newspaper or some intrigue novel [10]. Mereka yang beruntung dan duduk, tidur dengan kepala tertunduk, atau menatap [9] koran atau novel yang menarik [10]. En Madrid, nadie te miraba por la mañana temprano, o eso pensábamos. In Madrid, nobody looked at you early in the morning, or so we thought. Di Madrid, tidak ada yang melihat Anda di pagi hari, atau begitulah menurut kami.

***

La primera línea de metro que se inauguró fue la uno, claro, la uno. |||||||inaugurated|||||| The first subway line that opened was the one, of course, the one. Jalur metro pertama yang diresmikan adalah jalur satu, tentu saja jalur satu. Esta línea unía 8 estaciones, las más centrales de la ciudad: Tirso de Molina, Sol, Gran Vía, Tribunal… El metro recorría 4 kilómetros. ||connected||||||||Tirso de Molina||Molina||||Court|||traveled| ||birleştiriyordu|||||||||||||||||| This line linked 8 stations, the most central in the city: Tirso de Molina, Sol, Gran Vía, Tribunal ... The subway traveled 4 kilometers. Jalur ini menghubungkan 8 stasiun, yang paling sentral di kota: Tirso de Molina, Sol, Gran Vía, Tribunal… Metro menempuh jarak 4 kilometer. Hoy en día tenemos 301 estaciones y ¿sabéis cuántos kilómetros recorre? Today we have 301 stations and do you know how many kilometers it travels? Hari ini kami memiliki 301 stasiun dan tahukah Anda berapa kilometer jaraknya? 294 kilómetros. 294 kilometers 294 kilómetros, amigos, ¡una barbaridad! ||a| |||çok fazla 294 kilometers, friends, a lot! 294 kilometer, teman-teman, sebuah kemarahan! [11] Y si seguimos con números, nos siguen sorprendiendo las cantidades. [11] And if we continue with numbers, we are still surprised by the quantities. [11] Dan jika kita melanjutkan dengan angka, kita masih terkejut dengan jumlahnya. Mirad, esa primera línea de metro, la uno, sigue siendo hoy la más transitada [12]. |||||||||||||busy Look, that first subway line, the one, is still the busiest today [12]. En la Puerta del Sol está el kilómetro cero, y debajo la estación más transitada: Sol. In the Puerta del Sol is kilometer zero, and below the busiest station: Sol. Di Puerta del Sol adalah kilometer nol, dan di bawahnya adalah stasiun tersibuk: Sol. 180.000 personas pasan diariamente por allí para ir a su trabajo, conocer el centro de Madrid o visitar a algún pariente [13]… En fin, pasa mucha gente. |||||||||||||||||||relative||||| 180,000 people pass by there daily to go to work, visit the center of Madrid or visit a relative [13] ... Anyway, many people pass by. Nosotros quedábamos en Sol y luego nos íbamos de marcha, y lo que más me gustaba era pasear de madrugada [14] por la Plaza Mayor y bailar allí con mis amigos, en esa preciosa plaza vacía, antes de coger el primer metro de vuelta a casa. |we would meet||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |toplanıyorduk||||||||||||||||||sabahın erken saat||||||||||||||||||||||||| We would stay in Sol and then we would go partying, and what I liked the most was walking around the Plaza Mayor at dawn [14] and dancing there with my friends, in that beautiful empty square, before taking the first metro back to House. Sí. Yes. El metro unía a los trabajadores y a los que habían estado de fiesta toda la noche, aún [15] hoy es así. The subway united the workers and those who had been partying all night, even [15] today it is so. En Madrid se vive 24 horas y el metro nos pertenecía tanto a los nocturnos como a los madrugadores. |||||||||belonged|||||||| In Madrid you live 24 hours and the subway belonged to us both at night and early risers. En el metro se viaja, se sueña, se lee, se convive, uno se enamora y se duerme apoyado en la pared. |||||||||||||||||duvara yaslanarak|||duvara In the subway you travel, you dream, you read, you live together, you fall in love and sleep on the wall.

***

Si quieres ver cómo eran los vagones del metro hace 100 años, hay una exposición en la estación de Chamartín. ||||||||||||||||||Chamartín |||||||||||||sergi||||| If you want to see how the subway cars were 100 years ago, there is an exhibition at the Chamartín station. A mí esos vagones me recuerdan a películas como “Asesinato en el Orient Express”, basada en la novela de Ágatha Christie. ||||||||||||Orient||based|||||Agatha|Christie These wagons remind me of movies like "Murder on the Orient Express", based on the novel by Agha Christie. ¿Os acordáis? |hatırlıyor musunuz Do you remember? En noviembre de los 2017 salió una nueva película, pero a mí me gusta la antigua mucho más, la del 1974 con Lauren Bacall e Ingrid Bergman. |||||||||||||||||||||Bacall|||Bergman In November 2017 a new movie came out, but I like the old one much more, the one from 1974 with Lauren Bacall and Ingrid Bergman. Me gusta imaginarme al detective Hércules Poirot paseando por los vagones y hablando con todos los pasajeros para descubrir al asesino del millonario estadounidense. ||||||Poirot||||||||||||||||| I like to imagine Detective Hercule Poirot walking through the carriages and talking to all the passengers to discover the murderer of the American millionaire. Pero bueno, esto pasa en el tren, no en el metro. But hey, this happens on the train, not on the subway. Vamos a ver, ¿qué os puedo contar relacionado con el metro madrileño? Let's see, what can I tell you about the Madrid subway? Ah sí, ¡ya sé! Ah yes, I know! Os voy a hablar de Jota Santatecla, el poeta del metro de Madrid. ||||||Saint Tecla|||||| I'm going to tell you about Jota Santatecla, the poet of the Madrid metro. Santatecla es un joven de 26 años que todos los días cuelga [16] un poema en una estación distinta del metro. Santatecla is a 26-year-old boy who hangs a poem every day at a station other than the subway. Santatecla is een 26-jarige jongeman die elke dag [16] een gedicht ophangt op een ander metrostation. Y, atención: “Quien decida seguirle tiene que estar preparado a sentir con la piel desnuda”. Und Aufmerksamkeit: "Wer sich entscheidet, ihm zu folgen, muss bereit sein, sich mit nackter Haut zu fühlen." And, attention: "Whoever decides to follow him has to be prepared to feel with bare skin." En let op: 'Wie besluit hem te volgen, moet bereid zijn met blote huid te voelen.' Este poeta llegó a Madrid hace 4 años. Dieser Dichter kam vor 4 Jahren nach Madrid. This poet came to Madrid 4 years ago. Llegó para estudiar Comunicación Audiovisual y diplomarse en Dirección de Cine. ||||||to graduate|||| Er studierte Audiovisuelle Kommunikation und machte seinen Abschluss in Filmregie. He arrived to study Audiovisual Communication and graduate in Film Direction. El primer contacto con el metro le marcó. Der erste Kontakt mit der U-Bahn kennzeichnete ihn. The first contact with the subway marked him. El joven vio a un hombre que pedía palabras, los viajeros se las regalaban y el hombre componía con esos regalos una canción. |||||||was asking||||||||||||||| Der junge Mann sah einen Mann, der nach Worten fragte, die Reisenden gaben sie weg und der Mann komponierte ein Lied mit diesen Geschenken. The young man saw a man who asked for words, the travelers gave them away and the man composed a song with these gifts. Bonita idea, ¿verdad? Pretty|| Gute Idee, oder? Nice idea, right? Pues Santamaría decidió que él también podía regalar palabras en el metro, que podía regalar versos a todos los que utilizaban el suburbano. |Saint Mary||||||||||||||||||||| Nun, Santamaría entschied, dass er auch in der U-Bahn Worte verraten könne, dass er jedem, der die U-Bahn benutzte, Verse geben könne. As Santamaría decided that he could also give words on the subway, that he could give verses to everyone who used the suburban. Así, empezó a escribir versos y ponerlos en diferentes estaciones. Thus, he began to write verses and put them in different seasons. Por las redes sociales daba pistas [17] para encontrarlos. Through social networks he gave clues [17] to find them. Y… tuvo éxito. And ... succeeded. La gente le sigue por Instagram. |||follows|| People follow him on Instagram. Ahora el chico ha ido un poco más allá y ha convertido la búsqueda de sus versos en un juego. Now the boy has gone a little further and has turned the search for his verses into a game. Cuando encuentras el poema, le tienes que dar la vuelta y ahí tienes o un premio o un reto [18]. Wenn du das Gedicht findest, musst du es umdrehen und dort hast du entweder einen Preis oder eine Herausforderung [18]. When you find the poem, you have to turn it over and there you have either a prize or a challenge [18]. El premio es su libro de poemas, su libro de poemas del metro de Madrid: “Niño Mudo”. The prize is his book of poems, his book of poems of the Madrid metro: "Mute Child". ¿El reto? The challenge? Pues, por ejemplo, sonreír al primero que pase o cocinar tu plato favorito o gritar ahí mismo: “soy feliz”. Nun, lächeln Sie zum Beispiel den ersten an, der vorbeikommt oder kochen Sie Ihr Lieblingsgericht oder rufen Sie gleich dort: "Ich bin glücklich." Well, for example, smile at the first one who passes by or cook your favorite dish or shout right there: "I am happy." Me encanta. I love. La próxima vez que vaya a Madrid voy a buscar versos de Santatecla. Next time I go to Madrid I will look for verses from Santatecla. Según he leído, todos sus poemas te hacen sentir, te llevan de manera directa a la infancia, al primer amor o a la desilusión [19]. According to||||||||||||||||||||||| As I have read, all his poems make you feel, they take you directly to childhood, to first love or to disappointment [19]. Su objetivo es que vivamos la poesía y quien le siga tiene que estar preparado a sentir con la piel desnuda. His objective is that we live poetry and whoever follows him has to be prepared to feel with bare skin.

***

Bueno, ya llegamos al final de este podcast. Well, we are at the end of this podcast. Os espero el 15 de marzo aquí, en podclub.ch o vía app. I wait for you on March 15 here, on podclub.ch or via the app. Entonces tendré en el estudio a Pilar, una bailarina. Then I will have Pilar, a dancer in the studio. Pilar es una mujer que hace ballet desde hace mucho tiempo y tiene una historia muy interesante. Pilar is a woman who has been doing ballet for a long time and has a very interesting history. Ya veréis, ¡os espero! You will see, I wait for you! Mientras tanto, podéis mirar fotos en Instagram y utilizar el entrenador de vocabulario de la aplicación. In the meantime, you can look at photos on Instagram and use the app's vocabulary trainer. Y ahora, cuidaros y hasta pronto, amigos. And now, take care and see you soon, friends.