×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

La Edad de Oro by Jose Marti, Dos milagros

Dos milagros

Iba un niño travieso Cazando mariposas; Las cazaba el bribón, les daba un beso, Y después las soltaba entre las rosas. Por tierra, en un estero, Estaba un sicomoro; Le da un rayo de sol, y del madero Muerto, sale volando un ave de oro.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Dos milagros |Deux miracles Two|miracles |기적들 zwei Wunder two miracles Deux miracles dua keajaiban Due miracoli 두 가지 기적 Du stebuklai Dois milagres Два чуда Två mirakel İki mucize два чудеса 两个奇迹

Iba un niño travieso Cazando mariposas; Las cazaba el bribón, les daba un beso, Y después las soltaba entre las rosas. |||espiègle|Chassant|papillons||attrapait||polisson||||||||relâchait|||rosiers He was|||mischievous|Hunting|butterflies|The|he was hunting||rascal|them|gave||kiss||||was letting go|||roses 나는|||장난꾸러기|나비를 잡으며|나비||잡고 있었다||장난꾸러기||주었다||입맞춤||그 후||놓았다|장미 사이|| Ein unartiger Junge ging auf Schmetterlingsjagd; Der Schurke jagte sie, gab ihnen einen Kuss und ließ sie dann zwischen den Rosen frei. There was a naughty boy hunting butterflies; The rascal hunted them, gave them a kiss, and then released them among the roses. Ada seorang anak laki-laki nakal berburu kupu-kupu; Bajingan itu memburu mereka, memberi mereka ciuman, dan kemudian melepaskan mereka di antara mawar. Хлопчик-пустун полював на метеликів; Шахрай спіймав їх, поцілував, А потім відпустив серед троянд. Por tierra, en un estero, Estaba un sicomoro; Le da un rayo de sol, y del madero Muerto, sale volando un ave de oro. |Par terre|||marais|||sycomore||||rayon de soleil||rayon de soleil|||morceau de bois|||||oiseau d'or|| |land|in||estuary|It was||sycamore|The|gives|a|ray||||of the|log|Dead|leaves|flying|a|bird||gold |육지에서|||늪지|||시코모르|||||||||나무||나오다|||새|의| Auf dem Landweg, in einer Mündung, gab es eine Platane; Er wird von einem Sonnenstrahl getroffen und aus dem toten Baum fliegt ein goldener Vogel heraus. By land, in a stream, I was a sycamore; It gives him a ray of sun, and from the Dead wood, a bird of gold goes flying. Di darat, di muara, Ada pohon ara; Memberinya sinar matahari, dan dari kayu mati, seekor burung emas terbang keluar. На суші, в лимані, був явір; На нього потрапляє промінь сонця, і з Мертвого лісу вилітає золотий птах.