×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Ekot (with Audio), Starka reaktioner på Johnsons lagförslag: ”Ett kamikaze-hot”

Starka reaktioner på Johnsons lagförslag: ”Ett kamikaze-hot”

2020-09-09 18:24:00

Storbritanniens premiärminister Boris Johnson meddelade idag att den brittiska regeringen kommer gå vidare en kontroversiell lag, som bryter mot det utträdesavtal som Storbritannien slöt med EU förra året. Inte oväntat väcker det brittiska lagförslaget starka känslor inom EU.

I Bryssel och runt om i EU-ländernas huvudstäder kommer starka reaktioner på det brittiska lagförslaget.

”Utträdesavtalet har godkänts av båda sidor och det måste implementeras fullt ut. Att bryta mot internationell lag är oacceptabelt”, skriver EU:s ordförande Charles Michel på Twitter.

Liknande uttalanden kommer från EU-kommissionens ordförande Ursula von der Leyen, som också uttrycker stor oro.

Den föreslagna lagen kan visserligen ses som ett sätt för den brittiska regeringen att sätta press på EU i syfte att faktiskt få till ett avtal, innan övergångsperioden efter brexit löper ut vid årsskiftet.

Men källor som Ekot varit i kontakt med antyder att det snarare kan bli tvärtom – att EU tappar det lilla förtroende man hade kvar för Storbritannien och att det därmed riskerar att inte bli något avtal.

Det skulle i sin tur kunna leda till en ny gräns mellan EU-landet Irland och brittiska Nordirland, vilket båda parter säger sig vilja undvika av rädsla för nya våldsamheter i Nordirland.

Irland är det EU-land som skulle påverkas allra mest. Landets vice premiärminister Leo Varadkar kallar det brittiska lagförslaget för ett ”kamikaze-hot”. Han säger till radiokanalen RTE att han inte tror det kan bli något framtida avtal med Storbritannien om de bryter mot utträdesavtalet.

Samtidigt hoppas Varadkar fortfarande på en uppgörelse och han tillägger att om parterna når ett avtal som innebär tullfri handel så kan de mest kontroversiella delarna i det brittiska lagförslaget undvikas.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Starka reaktioner på Johnsons lagförslag: ”Ett kamikaze-hot” Strong|reactions|to|Johnson's|bill|A|| Strong reactions to Johnson's bill proposal: 'A kamikaze threat'

2020-09-09 18:24:00 2020-09-09 18:24:00

Storbritanniens premiärminister Boris Johnson meddelade idag att den brittiska regeringen kommer gå vidare en kontroversiell lag, som bryter mot det utträdesavtal som Storbritannien slöt med EU förra året. Britain's|prime minister|Boris|Johnson|announced|today|that|the|British|government|will|go|forward|a|controversial|law|that|breaks|against|the|withdrawal agreement|that|the United Kingdom|made|with|the EU|last|year Britain's Prime Minister Boris Johnson announced today that the British government will proceed with a controversial law that violates the exit agreement that the UK made with the EU last year. Inte oväntat väcker det brittiska lagförslaget starka känslor inom EU. Not|unexpectedly|raises|the|British|legislative proposal|strong|emotions|within|EU Not surprisingly, the British bill proposal evokes strong emotions within the EU.

I Bryssel och runt om i EU-ländernas huvudstäder kommer starka reaktioner på det brittiska lagförslaget. In|Brussels|and|around|in|in|||capitals|will come|strong|reactions|to|the|British|bill In Brussels and around the capitals of EU countries, there will be strong reactions to the British legislative proposal.

”Utträdesavtalet har godkänts av båda sidor och det måste implementeras fullt ut. The exit agreement|has|been approved|by|both|sides|and|it|must|be implemented|fully|out "The exit agreement has been approved by both sides and it must be fully implemented. Att bryta mot internationell lag är oacceptabelt”, skriver EU:s ordförande Charles Michel på Twitter. To|break|against|international|law|is|unacceptable|writes|||president|Charles|Michel|on|Twitter Breaking international law is unacceptable," writes EU President Charles Michel on Twitter.

Liknande uttalanden kommer från EU-kommissionens ordförande Ursula von der Leyen, som också uttrycker stor oro. Similar|statements|come|from|||president|Ursula|von|the|Leyen|who|also|expresses|great|concern Similar statements come from EU Commission President Ursula von der Leyen, who also expresses great concern.

Den föreslagna lagen kan visserligen ses som ett sätt för den brittiska regeringen att sätta press på EU i syfte att faktiskt få till ett avtal, innan övergångsperioden efter brexit löper ut vid årsskiftet. The|proposed|law|can|admittedly|be seen|as|a|way|for|the|British|government|to|put|pressure|on|EU|in|purpose|to|actually|get|to|an|agreement|before|transition period|after|brexit|runs|out|at|the turn of the year The proposed law can certainly be seen as a way for the British government to put pressure on the EU in order to actually reach an agreement before the transition period after Brexit expires at the turn of the year.

Men källor som Ekot varit i kontakt med antyder att det snarare kan bli tvärtom – att EU tappar det lilla förtroende man hade kvar för Storbritannien och att det därmed riskerar att inte bli något avtal. But|sources|that|Ekot|has been|in|contact|with|suggest|that|it|rather|can|become|the opposite|that|EU|loses|the|little|trust|one|had|remaining|for|the United Kingdom|and|that|it|thereby|risks|to|not|become|any|agreement But sources that Ekot has been in contact with suggest that it may rather be the opposite – that the EU loses the little trust it had left for the UK and that this risks resulting in no agreement.

Det skulle i sin tur kunna leda till en ny gräns mellan EU-landet Irland och brittiska Nordirland, vilket båda parter säger sig vilja undvika av rädsla för nya våldsamheter i Nordirland. It|would|in|its|turn|could|lead|to|a|new|border|between|||Ireland|and|British|Northern Ireland|which|both|parties|say|themselves|want|to avoid|from|fear|of|new|violence|in|Northern Ireland This could in turn lead to a new border between the EU country of Ireland and British Northern Ireland, which both parties claim they want to avoid for fear of new violence in Northern Ireland.

Irland är det EU-land som skulle påverkas allra mest. Ireland|is|the|||that|would|be affected|most|most Ireland is the EU country that would be most affected. Landets vice premiärminister Leo Varadkar kallar det brittiska lagförslaget för ett ”kamikaze-hot”. The country's|deputy|prime minister|Leo|Varadkar|calls|the|British|legislative proposal|as|a|| The country's Deputy Prime Minister Leo Varadkar calls the British legislative proposal a "kamikaze threat." Han säger till radiokanalen RTE att han inte tror det kan bli något framtida avtal med Storbritannien om de bryter mot utträdesavtalet. He|says|to|the radio channel|RTE|that|he|not|believes|it|can|become|any|future|agreement|with|the United Kingdom|if|they|break|against|the withdrawal agreement He tells the radio station RTE that he does not believe there can be any future agreement with the UK if they violate the exit agreement.

Samtidigt hoppas Varadkar fortfarande på en uppgörelse och han tillägger att om parterna når ett avtal som innebär tullfri handel så kan de mest kontroversiella delarna i det brittiska lagförslaget undvikas. At the same time|hopes|Varadkar|still|for|an|agreement|and|he|adds|that|if|the parties|reach|an|agreement|that|implies|duty-free|trade|then|can|they|most|controversial|parts|in|the|British|legislative proposal|be avoided At the same time, Varadkar still hopes for a settlement and adds that if the parties reach an agreement that allows for tariff-free trade, the most controversial parts of the British legislative proposal can be avoided.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.06 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=19 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=283 err=4.95%)