Щука
На Щуку хтось бомагу в суд подав, Що буцім би вона такеє виробляла, Що у ставку ніхто життя не мав: Того заїла в смерть, другого обідрала.
|le brochet||papier||tribunal|a déposé||soi-disant||||produisait|||||||||a tué||||a dévoré
Someone sued Pike on the Pike, That she was supposed to produce something like that, That no one had a life in the pond: She killed one, stripped the other.
Піймали Щуку молодці Та в шаплиці Гуртом до суду притаскали, Хоча чуби й мокренькі стали.
|||||en barque|||tribunal|ont amené||têtes||mouillés|
На той раз суддями були Якіїсь два Осли, Одна нікчемна Шкапа Та два стареньких Цапа, — Усе народ, як бачите, такий Добрячий та плохий.
|||juges||quelques||ânes||nulle|ânesse|||vieux|béliers||le peuple||||gentil||mauvais
За стряпчого, як завсігди годиться, Була приставлена Лисиця… А чутка у гаю була така, Що ніби Щука та частенько, Як тільки зробиться темненько, Лисиці й шле — то щупачка, То сотеньку карасиків живеньких Або линів гарненьких… Чи справді так було, чи, може, хто збрехав (Хто ворогів не мав!
|le cuisinier||toujours|||assignée|||rumeur|||||||||souvent|||il fait|sombre|||||jeune brochet||une centaine|de carassins|vivants||Lys|jolis||||||||||||
||||||assigned to|||rumor||||||||||||"becomes"|"darkish"|||||young pike||hundred little fish||lively little fish||tenches|nice-looking||||||||||||
), — А все-таки катюзі, Як кажуть, буде по заслузі.
|||à la prison|||||mérite
|||deserved punishment|||||deserved punishment
Зійшлися судді, стали розбирать: Коли, і як воно, і що їй присудити?
se sont réunis|juges||décider||||||||attribuer
|||deliberate||||||||award to her
Як не мудруй, а правди ніде діти.
||même||||
||No matter how||||
Кінців не можна поховать… Не довго думали — рішили — І Щуку на вербі повісити звеліли.
|||enterrer||||ont décidé|||||pendre|ils ont ordonné
||||||||||||hang up|ordered
— Дозвольте і мені, панове, річ держать, — Тут обізвалася Лисиця.
|||||||a répondu|
|||||||spoke up|
— Розбійницю таку не так судить годиться: Щоб більше жаху їй завдать І щоб усяк боявся так робити, — У річці вражу Щуку утопити!
la banditess||||||||||causer|||||||||je frapperai||noyer
robber woman||||||||||inflict on|||||||||evil||drown
— Розумна річ!
intelligente|
— всі зачали гукать.
|ont commencé|crier
|began to shout|
Послухали Лисичку І Щуку кинули — у річку.
Ils ont écouté||||ont jeté||