×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Старший боярин, Розділ дванадцятий, 1

Розділ дванадцятий, 1

Розділ дванадцятий

Зараз по вечері отаман дав Лундикові візитну картку Проневу про всяк випадок і ухвалив йому йти на експропріацію з паном Підотаманчим і Деркачем. І потім щоб верталися не на старе місце, а поспішали у Копитанівський ліс до Максимової Олійникової греблі. Пан же отаман з рештою братчиків мали поховати Петра Пахомовича і спрямовуватися теж туди.

Хлопці вийшли годині о шостій ранку. Дорога весь час була попід лісом. Десь далеко стукали дятлики в сухі дерева, клопітливо гукали одуди, літали метелики й бджоли. Пурхали через дорогу задрипані в ранковій росі маленькі пташки з жовтими черевцями і пищали так радісно, неначе тішилися з несподіваної купанки. Сонце підбивалося непомітно до найвищого місця на небі. А ліс, все помічаючи, спостерігав його рух тисячею тисяч своїх гострих вершків, аби у слушний момент випростатися ще важкими від вогкості гілляками і дихнути назустріч могутньому світилові і нічними тінями, що трималися ще кущів, і вогкістю, і птахами, і метеликами, і всім різнорухим та різнодзвонним туманом летючих комах. І потім вирівнятися, розкинути гілляки і всією міццю життєвої снаги прийняти єдину світову радість і щастя — це тепло і світло сліпуче щедрого вогненного небесного Бога. Але Лундик не помічав ні околишнього природного життя, ні товариства. В його голові уперто снувалися неприємно тяжкі думки. І що за нещастя з ним коїться? Тоді ішов побачити молоденьку дівчину і, може, зустрітися з нею жадібно серцем, а доля підсунула Проневу пику, об яку він натрудив руку. Потім ішов у Пастирське до товариша, аби стати учителем і в вільний час від навчання лаштувати підступи, підказані його серцем, знов же таки до неї, до єдиної і найчарівнішої, і здибався з братчиками. І тепер іде не дівчині назустріч, а найпримхливішим випадкам, які швидше дихнуть йому кулею назустріч, ніж вітер кине бджолою із пасіки якомусь пасічникові.

— Ну, а хто ж були Полуботок, Павлюк, Остряниця, Наливайко, Лобода, Шевченко, Гонта, Залізняк? Напевно ж, були живі люди, що теж хотіли і до дівчат, і до молодиць? А проте занехаяли одвічно потужний своєю таємничістю потяг крові. і пішли стрічати не ласку дівочу, а залізні розпечені бики, катівські ножі, що з живих дерли шкури, і назустріч їм не стріляли поцілунками, а собачої душі рубаним оливом, — аж вигукнув Гордій.

А пан Підотаманчий цей вигук підхопив, видно, з приємністю:

— Ге, це мені подобається! Тільки шкода, стрілятимуть поцілунками тоді, коли воєнними міністрами будуть дівчата з благородних інститутів, а митрополитами черниці з нашого монастиря. І винахідники, їм догоджаючи, винайдуть відповідні гармати для такої приємної потреби. А зараз, панове, дивіться ген аж туди через яр. Бачите, видніється великий гай? І з нього червоніють і жовтіють будівлі дахами. Ото Пронів маєток. А ось перед нами зараз стоїть копиця свіжого пирію, коло його ми і зупинимося, аби перед справою посидіти.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Розділ дванадцятий, 1 |twelfth

Розділ дванадцятий

Зараз по вечері отаман дав Лундикові візитну картку Проневу про всяк випадок і ухвалив йому йти на експропріацію з паном Підотаманчим і Деркачем. ||||||visiting||||||||||||||Pidotamanchy||Derkach І потім щоб верталися не на старе місце, а поспішали у Копитанівський ліс до Максимової Олійникової греблі. |||||||||||Kopytanivsky|||Maximova|Oliynikova|dam Пан же отаман з рештою братчиків мали поховати Петра Пахомовича і спрямовуватися теж туди. ||||the rest of|brothers||||||to head||

Хлопці вийшли годині о шостій ранку. Дорога весь час була попід лісом. Десь далеко стукали дятлики в сухі дерева, клопітливо гукали одуди, літали метелики й бджоли. |||woodpeckers||||busily||cuckoos|||| Пурхали через дорогу задрипані в ранковій росі маленькі пташки з жовтими черевцями і пищали так радісно, неначе тішилися з несподіваної купанки. |||scruffy||||||||bellies||||||they were happy|||bathing Сонце підбивалося непомітно до найвищого місця на небі. |was rising|||||| А ліс, все помічаючи, спостерігав його рух тисячею тисяч своїх гострих вершків, аби у слушний момент випростатися ще важкими від вогкості гілляками і дихнути назустріч могутньому світилові і нічними тінями, що трималися ще кущів, і вогкістю, і птахами, і метеликами, і всім різнорухим та різнодзвонним туманом летючих комах. |||||||with a thousand|||||||||to straighten up|||||branches||breathe||mighty|luminary|||||||||humidity|||||||varied||different-sounding||flying| І потім вирівнятися, розкинути гілляки і всією міццю життєвої снаги прийняти єдину світову радість і щастя — це тепло і світло сліпуче щедрого вогненного небесного Бога. ||to align|to spread||||might||||||||||||||generous|fiery|heavenly| Але Лундик не помічав ні околишнього природного життя, ні товариства. |||||the surrounding|||| В його голові уперто снувалися неприємно тяжкі думки. ||||were wandering||| І що за нещастя з ним коїться? Тоді ішов побачити молоденьку дівчину і, може, зустрітися з нею жадібно серцем, а доля підсунула Проневу пику, об яку він натрудив руку. ||||||||||||||brought||||||| Потім ішов у Пастирське до товариша, аби стати учителем і в вільний час від навчання лаштувати підступи, підказані його серцем, знов же таки до неї, до єдиної і найчарівнішої, і здибався з братчиками. |||Pastyrske||||||||||||to arrange||suggested|||||||||the only||the most charming||met||brothers І тепер іде не дівчині назустріч, а найпримхливішим випадкам, які швидше дихнуть йому кулею назустріч, ніж вітер кине бджолою із пасіки якомусь пасічникові. |||||||the most capricious|cases|||breathe|||||||a bee||||to the beekeeper

— Ну, а хто ж були Полуботок, Павлюк, Остряниця, Наливайко, Лобода, Шевченко, Гонта, Залізняк? |||||Polubotok|Pavliuk|Ostryanitsa|Nalyvaiko|Loboda||Honta|Zaliznyak Напевно ж, були живі люди, що теж хотіли і до дівчат, і до молодиць? probably|||alive|||||||||| А проте занехаяли одвічно потужний своєю таємничістю потяг крові. ||neglected|eternally|||mystery|| і пішли стрічати не ласку дівочу, а залізні розпечені бики, катівські ножі, що з живих дерли шкури, і назустріч їм не стріляли поцілунками, а собачої душі рубаним оливом, — аж вигукнув Гордій. ||to meet|||girl's|||heated|bulls|executioner's|||||tearing|||||||||dog's||chopped|olive|||Gordiy

А пан Підотаманчий цей вигук підхопив, видно, з приємністю:

— Ге, це мені подобається! Тільки шкода, стрілятимуть поцілунками тоді, коли воєнними міністрами будуть дівчата з благородних інститутів, а митрополитами черниці з нашого монастиря. ||they will shoot|||||ministers||||noble|||metropolitans|nuns||| І винахідники, їм догоджаючи, винайдуть відповідні гармати для такої приємної потреби. |the inventors||pleasing|will invent|||||| А зараз, панове, дивіться ген аж туди через яр. Бачите, видніється великий гай? |is visible|| І з нього червоніють і жовтіють будівлі дахами. |||||turn yellow|| Ото Пронів маєток. |Proniv|mansion А ось перед нами зараз стоїть копиця свіжого пирію, коло його ми і зупинимося, аби перед справою посидіти. ||||||a pile|||||||we will stop||||