×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Практическая грамматика (Practical Grammar), ПРЕДЛОГИ "В" И "НА"

ПРЕДЛОГИ "В" И "НА"

Предлоги «в» и «на»

Добрый день!

Меня зовут Евгений. Я учитель русского языка. Продолжаем уроки из цикла «Практическая грамматика». Я уже давал свой урок для библиотеки LingQ «Предлоги русского языка», но меня продолжают спрашивать о предлогах «в» и «на», потому что они очень широко используются в русском языке.

Иногда действительно трудно решить, какой предлог использовать: в или на.

Давайте сначала рассмотрим случаи употребления предлога «в».

Он используется: 1. Со всеми континентами и с большинством стран: в Европе, в Америке, в Азии, в Африке; в России, в Германии, в США

2.

С городами, с деревнями и с названием других административных регионов: в Москве, в Берлине, в Париже, в Лондоне, в деревне, в поселке, в Центральном округе, в Орловской области, в Чечне, в штате Айова, в провинции Британская Колумбия, в графстве Эссекс, в земле Бавария.

3.

В домах и в большинстве других закрытых помещений, внутри чего-то: в доме, в квартире, в комнате (но: на кухне), в стакане, в шкафу.

4.

С учебными заведениями, банками, организациями, офисами, учреждениями культуры: в институте, в университете, в школе, в Бюро путешествий, в министерстве, в музее, в театре, в кино, в парке, в цирке.

5.

С различными коллективами людей: в классе, в группе, в отделе, в штате, в бухгалтерии, в администрации, в правительстве, в парламенте.

Теперь рассмотрим употребление предлога «на».

Он употребляется: 1. Со сторонами света: на севере, на юге, на западе, на востоке, на северо-западе, на юго-востоке.

2.

С островами, с берегами рек, морей: на острове, на Кубе(потому что она на острове), на Ямайке, на Гавайских островах, отдыхать на Черном море( но сравните: Кёльн находится на Рейне. В Рейне раньше было много рыбы. – в первом случае на берегу – поэтому «на», во втором случае внутри – поэтому «в»)

3.

С улицами, площадями и другими открытыми помещениями: на улице Пушкина, на Невском проспекте, на Бродвее, на Елисейских Полях, на Дворцовой площади, на Александрплатц, на Театральной площади.

4.

На горизонтальной поверхности: на поле, на втором этаже, на пляже, на стадионе(но: на стене).

5.

С факультетами, курсами и различными мероприятиями: на философском факультете, на курсах иностранных языков, на кафедре русского языка; на концерте, на уроке, на выставке, на спектакле, на балете, на опере.

6.

С предприятиями, со средствами транспортного сообщения: на заводе, на фабрике, ехать на автобусе, на поезде, на машине, плыть на пароходе, лететь на самолете (но: Я еду на работу на автобусе. В автобусе было жарко – второе предложение рассказывает о ситуации внутри автобуса, поэтому – «в»).

7.

С почтой и вокзалами: на Главпочте, на Московском вокзале, на Восточном вокзале Берлина.

Следует добавить, что предлоги «в» и «на» используются с предложным падежом при вопросе «где?» и с винительным падежом при вопросе «куда?»- то есть при движении: Я был на почте – Я иду на почту.

Я живу в Берлине – Я еду в Берлин.

Но как вы видите, и в том, и в другом случае используются те же предлоги: в Москве- в Москву, на улице- на улицу, на почте- на почту.

И последнее- запомните важные связки союзов: в- из, на- с : Я еду в Германию – Я еду из Германии. Я вошел в комнату – Я вышел из комнаты. Я иду на работу – Я иду с работы. Я был на концерте – Я пришел с концерта.

Надеюсь, что теперь вам стало понятнее, когда нужно использовать «в» и когда «на».

Спасибо за внимание!

До новых встреч на уроках цикла «Практическая грамматика»!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ПРЕДЛОГИ "В" И "НА" predlozi|u|i|na PRÄPOSITIONEN "IN" UND "AUF" PREPOSICIONES "EN" Y "SOBRE" PREPOSIZIONI "IN" E "SU" 前置詞 "in" と "on" PREPOSIÇÕES "EM" E "SOBRE" "IN" VE "ON" EDATLARI A "V" ÉS "RA" ELŐJEL PREPOSITIONS "IN" AND "ON" ПРЕДLOZI "U" I "NA"

Предлоги «в» и «на» predlozi|u||na A «v» és «ra» előjelek The prepositions "in" and "on" Predlozi «u» i «na»

Добрый день! dobar|dan İyi günler! Jó napot! Good afternoon! Dobar dan!

Меня зовут Евгений. mene|zovu|Evgenij me|am called|Evgeny engem|hívnak|Jevgenyij Az én nevem Jevgenyij. My name is Evgeny. Zovem se Evgenij. Я учитель русского языка. ja|učitelj|ruskog|jezika I|teacher|Russian|language én|tanár|orosz|nyelv Orosz nyelvtanár vagyok. I am a Russian language teacher. Ja sam učitelj ruskog jezika. Продолжаем уроки из цикла «Практическая грамматика». nastavljamo|časove|iz|ciklusa|praktična|gramatika we continue|lessons|from|the series|Practical|grammar folytatjuk|órák|-ból|ciklus|gyakorlati|nyelvtan Pratik Dilbilgisi serisindeki derslere devam ediyoruz. Folytatjuk a „Gyakorlati nyelvtan” ciklus óráit. We continue the lessons from the series 'Practical Grammar'. Nastavljamo lekcije iz ciklusa „Praktična gramatika“. Я уже давал свой урок для библиотеки LingQ «Предлоги русского языка», но меня продолжают спрашивать о предлогах «в» и «на», потому что они очень широко используются в русском языке. ja|već|dao|svoj|čas|za|biblioteku|LingQ|predlozi|ruskog|jezika|ali|mene|nastavljaju|pitati|o|predlozima|u|i|na|jer|što|oni|veoma|široko|koriste|u|ruskom|jeziku I|already|gave|my|lesson|for|library|LingQ|Prepositions|Russian|language|but|me|continue|to ask|about|prepositions|in|and|on|||they|very|widely|used|in|Russian|language én|már|adtam|saját|órám|-nak|könyvtár|LingQ|elöljárók|orosz|nyelv|de|engem|folytatják|kérdezni|-ról|elöljárókról|-ba|és|-ra|mert|hogy|azok|nagyon|széleskörűen|használják|-ban|orosz|nyelv LingQ kütüphanesi için "Rus dilinin edatları" dersimi zaten verdim, ancak Rusça'da çok yaygın olarak kullanıldıkları için "in" ve "on" edatları hakkında soru almaya devam ediyorum. Már tartottam egy órát a LingQ könyvtár számára „Orosz nyelvi elöljárók” címmel, de továbbra is kérdeznek tőlem az „a” és „ra” elöljárókról, mert ezek nagyon széles körben használatosak az orosz nyelvben. I have already given my lesson for the LingQ library 'Prepositions of the Russian Language', but I continue to be asked about the prepositions 'в' and 'на', because they are very widely used in the Russian language. Već sam dao svoju lekciju za biblioteku LingQ „Predlozi ruskog jezika“, ali me i dalje pitaju o predlozima „u“ i „na“, jer se oni veoma široko koriste u ruskom jeziku.

Иногда действительно трудно решить, какой предлог использовать: в или на. ponekad|zaista|teško|rešiti|koji|predlog|koristiti|u|ili|na sometimes|really|hard|to decide|which|preposition|to use|in|or|on néha|valóban|nehéz|eldönteni|milyen|elöljáró|használni|-ba|vagy|-ra Às vezes é muito difícil decidir qual preposição usar: in ou on. Bazen hangi edatı kullanacağınıza karar vermek gerçekten zordur: in veya on. Néha valóban nehéz eldönteni, hogy melyik elöljárót használjuk: az „a” vagy a „ra”. Sometimes it is indeed difficult to decide which preposition to use: 'в' or 'на'. Ponekad je zaista teško odlučiti koji predlog koristiti: u ili na.

Давайте сначала рассмотрим случаи употребления предлога «в». hajde|prvo|da razmotrimo|slučajeve|upotrebe|predloga|v let's|first|consider|cases|usage|preposition|'in' nézzük|először|meg|esetek|használat|előtag|v İlk olarak "in" edatının örneklerine bakalım. Nézzük meg először a „ban” prepozíció használatának eseteit. Let's first consider the cases of using the preposition 'in'. Хајде прво да размотримо случајеве употребе предлога «в».

Он используется: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. on|koristi se it|is used ő|használják Ez a következőképpen használatos: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. It is used: 1. Користи се: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. Со всеми континентами и с большинством стран:  в Европе, в Америке, в Азии, в Африке; в России, в Германии, в США sa|svim|kontinentima|i|sa|većinom|zemalja|u|Evropi|u|Americi|u|Aziji|u|Africi|u|Rusiji|u|Nemačkoj|u|SAD-u with|all|continents|and|with|most|countries|in|Europe|in|America|in|Asia|in|Africa|in|Russia|in|Germany|in|the USA -val|minden|kontinenssel|és|-val|többséggel|országgal|-ban|Európában|-ban|||||||Oroszországban||Németországban||Egyesült Államokban Com todos os continentes e com a maioria dos países: na Europa, na América, na Ásia, na África; na Rússia, na Alemanha, nos EUA Tüm kıtalarla ve çoğu ülkeyle: Avrupa'da, Amerika'da, Asya'da, Afrika'da; Rusya'da, Almanya'da, ABD'de Minden kontinenssel és a legtöbb országgal: Európában, Amerikában, Ázsiában, Afrikában; Oroszországban, Németországban, az Egyesült Államokban. With all continents and most countries: in Europe, in America, in Asia, in Africa; in Russia, in Germany, in the USA. Са свим континентима и већином земаља: у Европи, у Америци, у Азији, у Африци; у Русији, у Немачкој, у САД.

2. 2. 2. 2.

С городами, с деревнями и с названием других административных регионов: в Москве, в Берлине, в Париже, в Лондоне, в деревне, в поселке, в Центральном округе, в Орловской области, в Чечне, в штате Айова, в провинции Британская Колумбия, в графстве Эссекс, в земле Бавария. sa|gradovima|sa|selima|i|sa|nazivima|drugih|administrativnih|regiona|u|Moskvi|u|Berlinu|u|Parizu|u|Londonu|u|selu|u|naselju|u|Centralnom|okrugu|u|Orlovskoj|oblasti|u|Čečenu|u|državi|Ajova|u|provinciji|Britanska|Kolumbija|u|okrugu|Essex|u|zemlji|Bavarska with|cities|with|villages|and|with|name|other|administrative|regions|in|Moscow|in|Berlin|in|Paris|in|London|in|village|in|small town|in|Central|district|in|Oryol|region|in|Chechnya|in|state|Iowa|in|province|British|Columbia|in|county|Essex|in|state|Bavaria -val|városokkal|-val|falvakkal|és|-val|elnevezésekkel|más|közigazgatási|régiókkal|-ban|Moszkvában|-ban|Berlinben|-ban|Párizsban|-ban|Londonban|-ban|faluban|-ban|településen|-ban|Központi|körzetben|-ban|Orlov|megyében|-ban|Csecsenföldön|-ban|államban|Iowa|-ban|tartományban|Brit|Kolumbia|-ban|megyében|Essex|-ban|földön|Bajorország Şehirlerle, köylerle ve diğer idari bölgelerin isimleriyle: Moskova'da, Berlin'de, Paris'te, Londra'da, bir köyde, bir yerleşim yerinde, Merkez Bölge'de, Orel bölgesinde, Çeçenistan'da, Iowa eyaletinde, British Columbia eyaletinde, Essex ilçesinde, Bavyera eyaletinde. Városokban, falvakban és más közigazgatási régiók neveivel: Moszkvában, Berlinben, Párizsban, Londonban, faluban, településen, Közép-körzetben, Orjol megyében, Csecsenföldön, Iowa államban, Brit Columbia tartományban, Essex megyében, Bajorország földjén. With cities, with villages, and with the names of other administrative regions: in Moscow, in Berlin, in Paris, in London, in the village, in the settlement, in the Central District, in the Oryol region, in Chechnya, in the state of Iowa, in the province of British Columbia, in Essex County, in Bavaria. Sa gradovima, sa selima i sa nazivima drugih administrativnih regiona: u Moskvi, u Berlinu, u Parizu, u Londonu, u selu, u naselju, u Centralnom okrugu, u Orlovskoj oblasti, u Čečeniji, u saveznoj državi Ajova, u provinciji Britanska Kolumbija, u okrugu Eseks, u zemlji Bavarskoj.

3. 3. 3. 3.

В домах и в большинстве других закрытых помещений, внутри чего-то: в доме, в квартире, в комнате (но: на кухне), в стакане, в шкафу. u|kućama|i|u|većini|drugih|zatvorenih|prostora|unutar|||u|kući|u|stanu|u|sobi|ali|na|kuhinji|u|čaši|u|ormaru in|houses|and|in|most|other|closed|spaces|inside|||in|house|in|apartment|in|room|but|in|kitchen)|in|glass|in|closet -ban|házakban|és|-ban|többségében|más|zárt||belül|||-ban|házban|-ban|lakásban|-ban|szobában|de|-on|konyhában|-ban|pohárban|-ban|szekrényben Evlerde ve diğer kapalı alanların çoğunda, bir şeyin içinde: bir evde, bir dairede, bir odada (ancak: mutfakta), bir bardakta, bir dolapta. Házakban és a legtöbb más zárt helyiségben, valaminek a belsejében: házban, lakásban, szobában (de: konyhában), pohárban, szekrényben. In houses and in most other enclosed spaces, inside something: in the house, in the apartment, in the room (but: in the kitchen), in the glass, in the closet. U kućama i u većini drugih zatvorenih prostora, unutar nečega: u kući, u stanu, u sobi (ali: u kuhinji), u čaši, u ormaru.

4. 4. 4. 4.

С учебными заведениями, банками, организациями, офисами, учреждениями культуры: в институте, в университете, в школе, в Бюро путешествий, в министерстве, в музее, в театре, в кино, в парке, в цирке. sa|obrazovnim|ustanovama|bankama|organizacijama|kancelarijama|institucijama|kulture|u|institutu||univerzitetu||školi||Biro|putovanja||ministarstvu||muzeju||pozorištu||kinu||parku||cirkusu with|educational|institutions|banks|organizations|offices|institutions|culture|in|institute|in|university|in|school|in|Bureau|travel|in|ministry|in|museum|in|theater|in|cinema|in|park|in|circus -val|iskolai|intézmények|bankok|szervezetek|irodák|intézmények|kultúra|-ban|intézet||egyetem||iskola||Iroda|utazások||minisztérium||múzeum||színház||mozi||park||cirkusz Com instituições de ensino, bancos, organizações, escritórios, instituições culturais: no instituto, na universidade, na escola, na agência de viagens, no ministério, no museu, no teatro, no cinema, no parque, no o circo. Eğitim kurumları, bankalar, organizasyonlar, ofisler, kültür kurumları ile: bir enstitüde, bir üniversitede, bir okulda, bir seyahat acentesinde, bir bakanlıkta, bir müzede, bir tiyatroda, bir sinemada, bir parkta, bir sirkte. Oktatási intézményekkel, bankokkal, szervezetekkel, irodákkal, kulturális intézményekkel: az intézetben, az egyetemen, az iskolában, az utazási irodában, a minisztériumban, a múzeumban, a színházban, a moziban, a parkban, a cirkuszban. With educational institutions, banks, organizations, offices, cultural institutions: at the institute, at the university, at school, at the travel bureau, at the ministry, at the museum, at the theater, at the cinema, in the park, at the circus. С образовним установама, банкама, организацијама, канцеларијама, културним институцијама: на институту, на универзитету, у школи, у туристичком бироу, у министарству, у музеју, у позоришту, у биоскопу, у парку, у цирку.

5. 5. 5. 5.

С различными коллективами людей: в классе, в группе, в отделе, в штате, в бухгалтерии, в администрации, в правительстве, в парламенте. sa|raznim|kolektivima|ljudi|u|razredu||grupi||odeljenju||timu||računovodstvu||administraciji||vladi||parlamentu with|various|groups|people|in|class|in|group|in|department|in|staff|in|accounting|in|administration|in|government|in|parliament -val|különböző|csoportok|emberek|-ban|osztály||csoport||osztály||állomány||könyvelés||adminisztráció||kormány||parlament Farklı insan topluluklarıyla: sınıfta, grupta, departmanda, personelde, muhasebe departmanında, yönetimde, hükümette, parlamentoda. Különböző emberi csoportokkal: az osztályban, a csoportban, a részlegben, a stábon, a könyvelésben, az adminisztráción, a kormányban, a parlamentben. With various groups of people: in the class, in the group, in the department, in the staff, in the accounting department, in the administration, in the government, in the parliament. С различитим колективима људи: у разреду, у групи, у одељењу, у држави, у рачуноводству, у администрацији, у влади, у парламенту.

Теперь рассмотрим употребление предлога «на». sada|razmotrićemo|upotrebu|predloga|na now|let's consider|usage|of the preposition|'on' most|megvizsgáljuk|használat|prepozíció|-ra Most nézzük meg a „na” prepozíció használatát. Now let's consider the use of the preposition 'on'. Сада размотримо употребу предлога «на».

Он употребляется: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. on|koristi se he|is used ő|használják Şu kişiler tarafından tüketilir: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. Használják: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. It is used: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. Користи се: 1\\\\\\\\\\\\\\\\. Со сторонами света: на севере, на юге, на западе, на востоке, на северо-западе, на юго-востоке. sa|stranama|sveta|na|severu||jugu||zapadu||istoku|||||| with|sides|the cardinal directions|in|the north|in|the south|in|the west|in|the east|in|||in|south| -val|oldalakkal|fények|-on|észak||dél||nyugat||kelet|||||| Com pontos cardeais: no norte, no sul, no oeste, no leste, no noroeste, no sudeste. Dünyanın kenarları ile: kuzey, güney, batı, doğu, kuzey-batı, güney-doğu. A világ tájain: északon, délen, nyugaton, keleten, északnyugaton, délkeleten. With cardinal directions: in the north, in the south, in the west, in the east, in the northwest, in the southeast. Са странама света: на северу, на југу, на западу, на истоку, на северозападу, на југозападу.

2. 2. 2. 2. 2.

С островами, с берегами рек, морей: на острове, на Кубе(потому что она на острове), на Ямайке, на Гавайских островах, отдыхать на Черном море( но сравните: Кёльн находится на Рейне. sa|ostrvima||obalama|reka|mora|na|ostrvu|na|||||na||na||na||||||||||||Rajni with|islands|with|banks|rivers|seas|on|the island|in|Cuba|because|that|it|on|the island|in|Jamaica|in|Hawaiian|islands|to rest|on|the Black|sea|but|compare|Cologne|is located|on|the Rhine -val|szigetekkel||partokkal|folyók|tengerek|-on|szigeten|-on|||||-on||-on||-on||||||||||||Rajnán Adalarla, nehir kıyılarıyla, denizlerle: bir adada, Küba'da (çünkü bir adada), Jamaika'da, Hawaii'de, Karadeniz'de tatil( ama karşılaştırın: Köln Ren Nehri üzerindedir. Szigetekkel, folyók, tengerek partjaival: egy szigeten, Kubán (mivel az egy szigeten van), Jamaikán, a Hawaii-szigeteken, pihenni a Fekete-tengernél (de hasonlítsd össze: Köln a Rajnán található. With islands, with the banks of rivers, seas: on the island, in Cuba (because it is on an island), in Jamaica, in the Hawaiian Islands, to rest on the Black Sea (but compare: Cologne is located on the Rhine. Са острвима, са обалама река, мора: на острву, на Куби (јер је она на острву), на Јамајци, на Хавајским острвима, одмарати се на Црном мору (али упоредите: Келн се налази на Рајни. В Рейне раньше было много рыбы. u|Rajni|ranije|bilo|mnogo|ribe in|the Rhine|before|was|many|fish a|Rajnán|régen|volt|sok|hal Costumava haver muitos peixes no Reno. Ren Nehri'nde eskiden bol miktarda balık vardı. A Rajnán régen sok hal volt. There used to be a lot of fish in the Rhine. У Рену је раније било много рибе. – в первом случае на берегу – поэтому «на», во втором случае  внутри – поэтому «в») u|prvom|slučaju|na|obali|zato|na||drugom|slučaju|unutra|zato|u 'in'|||||||||||| - no primeiro caso na costa - portanto "on", no segundo caso dentro - portanto "in") - ilk durumda kıyıda - yani "üzerinde", ikinci durumda içeride - yani "içinde") – az első esetben a parton – ezért „na”, a második esetben belül – ezért „v”) - in the first case on the shore - hence "on", in the second case inside - hence "in") – у првом случају на обали – зато «на», у другом случају унутра – зато «у»)

3. 3. 3. 3.

С улицами, площадями и другими открытыми помещениями: на улице Пушкина, на Невском проспекте, на Бродвее, на Елисейских Полях, на Дворцовой площади, на Александрплатц, на Театральной площади. sa|ulicama|trgovima|i|drugim|otvorenim|prostorima|na|ulici|Puskina|na|Nevskom|bulevaru|na|Brodu|na|Elizejskim|Poljima|na|Dvorskoj|trgu|na|Aleksandraplatzu|na|Teatarskoj|trgu with|streets|squares|and|other|open|spaces|on|street|Pushkin|on|Nevsky|avenue|on|Broadway|on|the Champs-Élysées|Fields|on|Palace|square|on|Alexanderplatz|on|Theater|square Com ruas, praças e outros espaços abertos: na Pushkin Street, na Nevsky Prospekt, na Broadway, na Champs Elysees, na Palace Square, na Alexanderplatz, na Theatre Square. Sokaklar, meydanlar ve diğer açık alanlarla: Puşkin Caddesi, Nevsky Prospekt, Broadway, Champs-Élysées, Saray Meydanı, Alexanderplatz, Tiyatro Meydanı. Utcákkal, terekkel és más nyitott helyiségekkel: a Puskin utcán, a Nyevszkij proszpekten, a Broadwayen, a Champs-Élysées-n, a Palota téren, az Alexanderplatzon, a Színház téren. With streets, squares, and other open spaces: on Pushkin Street, on Nevsky Prospect, on Broadway, on the Champs-Élysées, on Palace Square, on Alexanderplatz, on Theater Square. Са улицама, трговима и другим отвореним просторијама: на улици Пушкина, на Невском проспекту, на Бродвеју, на Елисејским пољима, на Дворцовом тргу, на Александерплацу, на Театралном тргу.

4. 4. 4. 4.

На горизонтальной поверхности: на поле, на втором этаже, на пляже, на стадионе(но: на стене). na|horizontalnoj|površini|na|polju|na|drugom|spratu|na|plaži|na|stadionu|ali|na|zidu on|horizontal|surface|on|field|on|second|floor|on|beach|on|stadium|but|on|wall) -on|vízszintes|felületen|-on|mezőn|-on|második|emeleten|-on|strandon|-on|stadionon|de|-on|falon Yatay bir yüzeyde: sahada, birinci katta, plajda, stadyumda (ancak: duvarda). Horisontális felületen: a mezőn, a második emeleten, a strandon, a stadionban (de: a falon). On a horizontal surface: in the field, on the second floor, on the beach, at the stadium (but: on the wall). Na horizontalnoj površini: na polju, na drugom spratu, na plaži, na stadionu (ali: na zidu).

5. 5. 5. 5.

С факультетами, курсами и различными мероприятиями: на философском факультете, на курсах иностранных языков, на кафедре русского языка; на концерте, на уроке, на выставке, на спектакле, на балете, на опере. sa|fakultetima|kursevima|i|raznim|događajima|na|filozofskom|fakultetu|na|kursevima|stranih|jezika|na|katedri|ruskog|jezika|na|koncertu|na|času|na|izložbi|na|predstavi||baletu||operi with|faculties|courses|and|various|events|at|philosophical|faculty|at|courses|foreign|languages|at|department|Russian|language|at|concert|at|class|at|exhibition|at|play|at|ballet|at|opera -val|fakultásokkal|kurzusokkal|és|különböző|eseményekkel|-on|filozófiai|fakultáson|-on|kurzusokon|idegen|nyelvek|-on|tanszéken|orosz|nyelv|-on|koncerten|-on|órán|-on|kiállításon|-on|színdarabon|-on|baletten|-on|operán Fakülteler, kurslar ve çeşitli etkinliklerle: Felsefe Fakültesi'nde, Yabancı Diller Kursu'nda, Rus Dili Bölümü'nde; bir konserde, bir derste, bir sergide, bir oyunda, bir balede, bir operada. Karokkal, kurzusokkal és különböző eseményekkel: a filozófiai karon, nyelvtanfolyamokon, az orosz nyelv tanszékén; koncerten, órán, kiállításon, előadáson, baletten, operán. With faculties, courses, and various events: at the Faculty of Philosophy, in foreign language courses, at the Department of Russian Language; at a concert, in a lesson, at an exhibition, at a play, at a ballet, at an opera. Sa fakultetima, kursevima i raznim događajima: na filozofskom fakultetu, na kursevima stranih jezika, na katedri za ruski jezik; na koncertu, na času, na izložbi, na predstavi, na baletu, na operi.

6. 6. 6. 6.

С предприятиями, со средствами транспортного сообщения: на заводе, на фабрике, ехать на автобусе, на поезде, на машине, плыть на пароходе, лететь на самолете (но: Я еду на работу на автобусе. sa|preduzećima|sa|sredstvima|transportnog|saobraćaja|u|fabrici|u|fabrici|ići|u|autobusu|u|vozu|u|automobilu|ploviti|na|brodu|leteti|u|avionu|ali|ja|idem|na|posao|u|autobusu with|enterprises|with|means|transport|communication|at|the factory|at|the mill|to go|by|bus|by|train|by|car|to sail|by|steamboat|to fly|by|airplane|but|I|am going|to|work|by|bus) Com empresas, com meios de transporte: na fábrica, na fábrica, de ônibus, de trem, de carro, de barco, de avião (mas: vou trabalhar de ônibus. İşletmelerle, ulaşım araçlarıyla: bir fabrikada, bir fabrikada, otobüsle, trenle, arabayla, vapurla, uçakla (ama: İşe otobüsle gidiyorum. A vállalatokkal, a közlekedési eszközökkel: a gyárban, a műhelyben, busszal utazni, vonattal utazni, autóval utazni, hajóval utazni, repülővel utazni (de: Busszal megyek dolgozni. With enterprises, with means of transportation: at the factory, at the plant, to go by bus, by train, by car, to sail by steamboat, to fly by airplane (but: I go to work by bus. Sa preduzećima, sa sredstvima transporta: u fabrici, u radionici, ići autobusom, vozom, kolima, ploviti parobrodom, leteti avionom (ali: Idem na posao autobusom. В автобусе было жарко – второе предложение рассказывает о ситуации внутри автобуса, поэтому – «в»). u|autobusu|bilo|vruće|drugo|rečenica|govori|o|situaciji|unutra|autobusa|zato|u in|the bus|was|hot|second|sentence|describes|about|situation|inside|the bus|therefore|in) Estava quente no ônibus - a segunda frase fala sobre a situação dentro do ônibus, portanto - "in"). Otobüste hava sıcaktı - ikinci cümle otobüsün içindeki durumu anlatıyor, yani - "içinde"). A buszban meleg volt – a második mondat a busz belső helyzetéről mesél, ezért – „a”-val). It was hot on the bus – the second sentence describes the situation inside the bus, therefore – "in"). U autobusu je bilo vruće – druga rečenica govori o situaciji unutar autobusa, zato – „u“).

7. 7. 7. 7.

С почтой и вокзалами: на Главпочте, на Московском вокзале, на Восточном вокзале Берлина. sa|poštom|i|stanicama|na|Glavnoj pošti|na|Moskovskom|vozu|na|Istočnom|vozu|Berlina with|post office|and|train stations|at|Main Post Office|at|Moscow|train station|at|Eastern|train station|Berlin -val|posta|és|pályaudvarokkal|-n|Főpostán|-n|Moszkvai|pályaudvaron|-n|Keleti|pályaudvaron|Berlinben Com correios e estações ferroviárias: no correio principal, na estação ferroviária de Moscou, na estação ferroviária leste de Berlim. Postane ve tren istasyonları ile: Glavpochta'da, Moskova tren istasyonunda, Berlin Doğu tren istasyonunda. A postával és a pályaudvarokkal: a Főpostán, a Moszkvai pályaudvaron, a Berlini Keleti pályaudvaron. With post offices and train stations: at the Main Post Office, at the Moscow Train Station, at the Eastern Train Station in Berlin. Sa poštom i železničkim stanicama: na Glavnoj pošti, na Moskovskoj železničkoj stanici, na Istočnoj železničkoj stanici u Berlinu.

Следует добавить, что предлоги «в» и «на» используются с предложным падежом при вопросе «где?» и с винительным падежом при вопросе «куда?»- то есть при движении: Я был на почте – Я иду на почту. treba|dodati|da|predlozi|u|i|na|koriste se|sa|predloškim|padežom|pri|pitanju|gde|i|sa|akuzativom|padežom|pri|pitanju|kuda|to|jest|pri|kretanju|ja|bio|na|pošti|ja|idem|na|poštu should|add|that|prepositions|'in'|and|'at'|used|with|prepositional|case|in|question|'where'|and|with|accusative|case|in|question|'where to'|||in|movement|I|was|at|post office|I|am going|to|post office kell|hozzáadni|hogy|elöljárók|-ba|és|-ra|használják|-val|helyhatározói|eset|-kor|kérdés|hol|és|-val|tárgyeset|eset|-kor|kérdés|hova|az|van|-kor|mozgás|én|voltam|-n|postán|én|megyek|-n|postára Deve-se acrescentar que as preposições "in" e "on" são usadas com o caso preposicional ao perguntar "onde?" e com o caso acusativo quando perguntado "onde?" - ou seja, ao me mudar: estava no correio - vou ao correio. "In" ve "on" edatlarının "where?" sorusunda edat durumuyla, "where to?" sorusunda ise akkusatif durumuyla -yani hareket ederken- kullanıldığını da eklemek gerekir: I was at the post office - I am going to the post office. Meg kell jegyezni, hogy a „в” és „на” elöljárók a helyhatározói esetben használatosak a „hol?” kérdésnél, és a tárgyesetben a „hova?” kérdésnél - tehát mozgás esetén: A postán voltam - A postára megyek. It should be added that the prepositions "in" and "at" are used with the prepositional case when asking "where?" and with the accusative case when asking "where to?" - that is, when indicating movement: I was at the post office - I am going to the post office. Treba dodati da se predlozi „u“ i „na“ koriste sa predloškim padežom na pitanje „gde?“ i sa akuzativom na pitanje „kuda?“ - dakle, pri kretanju: Bio sam na pošti – Idem na poštu.

Я живу в Берлине – Я еду в Берлин. ja|živim|u|Berlinu|ja|idem|u|Berlin I|live|in|Berlin|I|am going|to|Berlin én|lakom|-ban|Berlinben|én|megyek|-ba|Berlin Berlin'de yaşıyorum - Berlin'e gidiyorum. Berlini élek - Berlinbe megyek. I live in Berlin - I am going to Berlin. Živim u Berlinu – Idem u Berlin.

Но как вы видите, и в том, и в другом случае используются те же предлоги: в Москве- в Москву, на улице- на улицу, на почте- на почту. ali|kako|vi|vidite|i|u|tom|i|u|drugom|slučaju|koriste se|ti|isti|predlozi|u|Moskvi|u|Moskvu|na|ulici|na|ulicu|na|pošti|na| but|as|you|see|in|both|that|and|in|other|case|used|the same|same|prepositions|in|Moscow|to|Moscow|at|street|to|street|at|post office|to|post office de|ahogy|ön|látja|és|-ban|abban|és|-ban|másik|esetben|használják|azok|ugyanazok|elöljárók|-ban|Moszkvában|-ba|Moszkvát|-n|utcán|-n|utcára|-n|postán|-n|postára Mas, como você pode ver, em ambos os casos, as mesmas preposições são usadas: em Moscou - para Moscou, na rua - para a rua, nos correios - para os correios. Ancak gördüğünüz gibi, her iki durumda da aynı edatlar kullanılıyor: Moskova'da - Moskova'ya, sokakta - sokağa, postanede - postaneye. De ahogy látja, mindkét esetben ugyanazokat az elöljárókat használják: Moszkvában - Moszkvába, az utcán - az utcára, a postán - a postára. But as you can see, in both cases the same prepositions are used: in Moscow - to Moscow, on the street - to the street, at the post office - to the post office. Ali kao što vidite, i u jednom i u drugom slučaju koriste se isti predlozi: u Moskvi - u Moskvu, na ulici - na ulicu, na pošti - na poštu.

И последнее- запомните важные связки союзов: в- из, на- с : Я еду в Германию – Я еду из Германии. i|poslednje|zapamtite|važne|veze|konjunkcija|u|iz|na|sa|ja|idem|u|Nemačku|ja|idem|iz|Nemačke and|last|remember|important|connections|conjunctions|to|from||||||||||Germany és|utolsó|jegyezzétek meg|fontos|kapcsolatok|kötőszavak|-ba|-ból|-ra|-ról|én|megyek|-ba|Németországot|én|megyek|-ból|Németországból E, por último, lembre-se de importantes conjuntos de alianças: in-from, us-with: vou para a Alemanha - venho da Alemanha. Ve son olarak, önemli bağlaçları hatırlayın: in, out, on, with : I'm going to Germany - Almanya'dan gidiyorum. És végül - jegyezzétek meg a fontos kötőszavakat: be -ből, ra -ról: Németországba megyek - Németországból jövök. And lastly - remember the important conjunction pairs: to - from, to - with: I am going to Germany - I am coming from Germany. И последње- запамтите важне везе веза: у- из, на- с : Ја идем у Немачку – Ја идем из Немачке. Я вошел в комнату – Я вышел из комнаты. ja|ušao|u|sobu|ja|izašao|iz|sobe I|entered|in|the room|I|exited|from|the room én|beléptem|-ba|szobába|én|kiléptem|-ból|szobából Entrei na sala - saí da sala. Odaya girdim - odadan çıktım. Bementem a szobába - Kijöttem a szobából. I entered the room - I exited the room. Ја сам ушао у собу – Ја сам изашао из собе. Я иду на работу – Я иду с работы. ja|idem|na|posao|ja|idem|sa|posla I|am going|to|work|I|am going|from|work én|megyek|-ra|munkába|én|megyek|-ról|munkából İşe gidiyorum, işten geliyorum. Munkába megyek - Munkából jövök. I am going to work - I am coming from work. Ја идем на посао – Ја идем с посла. Я был на концерте – Я пришел с концерта. ja|bio|na|koncertu|ja|došao|sa|koncerta I|was|at|the concert|I|came|from|the concert én|voltam|-on|koncerten|én|megérkeztem|-ról|koncertről Konserdeydim - konserden geliyorum. Koncerten voltam - A koncertről jöttem. I was at the concert - I came from the concert. Ја сам био на концерту – Ја сам дошао с концерта.

Надеюсь, что теперь вам стало понятнее, когда нужно использовать «в» и когда «на». надеюсь|да|sada|vam|postalo|jasnije|kada|treba|koristiti|u|i|kada|na hope|that|now|to you|became|clearer|when|need|to use|'in'|and|when|'on' remélem|hogy|most|neked|lett|érthetőbb|mikor|kell|használni|-ba|és|mikor|-ra Umarım artık ne zaman "in" ne zaman "on" kullanmanız gerektiğini daha iyi anlamışsınızdır. Remélem, most már világosabb, mikor kell használni a „v”-t és mikor a „na”-t. I hope it is now clearer to you when to use "in" and when to use "on." Надам се да вам је сада јасније када треба користити «у» а када «на».

Спасибо за внимание! hvala|za|pažnju thank you|for|attention köszönöm|-ért|figyelem İlginiz için teşekkür ederiz! Köszönöm a figyelmet! Thank you for your attention! Хвала на пажњи!

До новых встреч на уроках цикла  «Практическая грамматика»! do|novih|susreta|na|časovima|ciklusa|praktična|gramatika until|new|meetings|in|classes|cycle|Practical|grammar -ig|új|találkozások|-on|órák|ciklus|gyakorlati|nyelvtan Pratik Dilbilgisi derslerinde tekrar görüşmek üzere! Viszontlátásra a „Gyakorlati nyelvtan” órákon! See you again in the lessons of the "Practical Grammar" cycle! До нових сусрета на часовима циклуса «Практична граматика»!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.59 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.89 PAR_CWT:AurNsSFZ=5.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.4 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.28 hu:AvJ9dfk5 en:AurNsSFZ sr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=541 err=9.24%)