×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Ted Talks, Forest hermit to Professor, it's never too late to change. | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay

Forest hermit to Professor, it's never too late to change. | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay

Transcriber: Nguyen Phuong Nga Reviewer: Rhonda Jacobs

I look just like an ordinary person, don't I?

(Laughter)

When I was two years old, my father picked me up by the leg

and threw me hard against the wall of our home.

As a result, I'm profoundly deaf in that ear today.

My life got worse from there.

At the age of 10, my mother gave me away,

abandoned me and my siblings to an orphanage.

Abandonment leads to anger.

Anger leads to action.

I spent many of my formative years

venting that rage in inappropriate and antisocial ways.

This, of course, had consequences.

Minda Juvenile Detention Centre in Sydney

is one of the places that I frequented as a teenager.

In fact, upwards of 60 per cent of my youth

was spent locked up in one fashion or another.

In the early 70s, trauma wasn't really recognised as a medical condition.

In fact, the acronym PTSD didn't even exist back then.

It's strange to consider that because we all know trauma is very real.

While the effects of trauma weren't recognised

by the medicos at Minda, sociopathy was.

At the age of 17,

I was diagnosed by the state psychiatrist as a sociopath.

Don't get me wrong,

it takes a lot of hard work to live up to the label.

(Laughter)

But it did have its advantages.

Finding a communal seat

or a seat at the communal dining table wasn't that difficult.

(Laughter)

People were just downright afraid of me.

But I often wondered if their fear matched the internal terror that stalked me.

At the age of 19,

I was ejected from the homes and the punitive institutions

for the very last time.

The state had done its job.

I was then expected to take my place in society.

What place?

How?

With whom?

The fruits of my childhood

were beginning to show in the adult I was inevitably becoming.

I suffered a complete and utter [disconnection]

to the society I was supposed to join.

This created a great void, a terrible void

that I filled with a burning hatred of myself.

The social disconnect and loneliness

fed a massive hole within me.

Violence was the only form of release I knew.

A sideways glance from a casual passer by,

a curious passer by, was seen as a threat or a challenge,

and I dealt with them swiftly and brutally.

Add alcohol to the mix,

and I detonated like a bomb.

Size didn't matter.

As a child, I'd survived many rounds with my father.

I had no fear of fighting, to the death if need be.

This little sociopath didn't know what self-preservation meant.

I was volatile and dangerous,

and yet I truly longed to fit in.

I tried to integrate into society as much as anyone

with severe mental and emotional trauma could.

I saw other young men

taking wives,

building homes.

Instead of taking a wife, I took a hostage.

Poor Juile.

It wasn't long before she realised she'd made a terrible mistake

and she ended it.

Not long after that, I ended up in the psychiatric wards

and then on the streets.

Not for the first time

and not for the last time.

Over the next few years, I bounced along the bottom of society,

looking up at that ladder of success

unable to grab hold of that first rung.

I tried and failed over and over again

to get a job and start a new life.

I even tried to start a cleaning business,

and that ended with a big bang.

Well, it was more of a giant fireball started by me.

Suffice to say, when the smoke cleared on that particularly bad day,

I was homeless again.

I had no idea how unwell I was.

And then quite unexpectedly, when I was about 35,

I found a place that I felt quite at ease.

It was in a moment when I was squatting on a on a wet leech covered floor

in a mountaintop rain forest not far from here.

Night was falling, so was heavy rain as it tends to do in a rain forest,

but I'd never felt safer in all my life.

And then I realised the reason I felt so secure

is there was no one else around.

I had successfully left society wholesale.

I decided I'd stay up on that mountaintop a little while longer.

I became a forest dwelling hermit.

Alone,

angry,

paranoid,

traumatized,

stoned,

drunk,

homeless.

Still,

I convinced myself that

I would stay in that little secret hideaway place in the forest.

After all, I had everything I needed up there.

Fire,

plenty of ferns to sleep on

and an endless supply of alcohol.

Green beer, I called it,

made in a plastic garbage bin

with home brew

and often foul-smelling creek water.

I grew my own crop of dope.

By then, I'd become a fully fledged alcoholic and drug addict,

self medicating to kill the pain of a shipwrecked and shattered life.

I would sit in the bush for hours

staring down at the valleys of my forest home,

wondering why my life was so cursed.

Food was an issue, of course.

In the early days, I ate whatever I could catch.

Bats, worms, lizards.

Eventually I started to drift up into the towns like Byron Bay

to trade my crop for food and supplies,

and I'd get drunk in appalling chemical benders.

And then I'd scurry back to the mountaintop

with my fire and my bush bed until the next time I needed supplies.

With each passing year, it was becoming quite obvious

that I was getting sicker, physically and mentally.

Until the aliens stepped in.

(Laughter)

It was painfully obvious that psychosis had taken hold.

But I was sitting at my campfire one night,

and these two very tall, thin, gothic, white aliens appeared.

And using a simple logic, they argued that

if I was to die up in the forest and nobody found my body,

the family that I hadn't seen for so many years would experience great pain.

So with this, they convinced me to give society one more chance.

And I left my forest home.

I'd been up there for 10 years.

I was emaciated.

I weighed 41 kilos,

half the size of the guy you're looking at here today.

I lost most of my mind,

and most of my teeth,

and I almost lost my life up there.

I was hospitalized and slowly recovered.

And when I was released,

I realised I was in the exact same place

that I was the day before I went to live on that mountaintop.

Lonely,

angry,

traumatized

and homeless.

The only difference was that now I was 45 years old,

a little bit long in the tooth to be starting out again.

Something had to change.

Me.

First, I had to get well.

It was painfully obvious that drugs and alcohol were doing me untold harm.

They had to go.

I quit and cold turkey.

A year long odyssey

that delivered me to a healthier, clear-headed place.

Now, I could really start in society afresh.

All I needed was a job.

For some strange reason, employers weren't looking for

a middle-aged sociopath with bad beer-brewing skills

(Laughter)

and all the satorial elegance of Charles Manson.

Charles Manson.

That's what they used to call me in the soup kitchens

up on the Gold Coast where I frequented.

Every single application that I put in was either rejected or ignored.

After a while, I realised the reason I wasn't getting any work was

I had no skills, I had no qualifications.

My education, which ended at the age of 14,

was fleeting and short circuited by the horrors of domestic violence.

And if I was going to survive in this new world,

I had to get an education.

I had a basic primary school-level grasp of reading, writing and maths.

But the only books I'd ever read in my life

were The Hitchhiker's Guide to the Galaxy,

the trilogy.

(Laugher)

I found myself

a free Cert 1 computer course

and threw myself into it.

I learnt two things from that course.

One, I don't like computers.

(Laughter)

Two, I love to learn.

Next, I thought I'd go and do the Year 10 school certificate.

Dad had pulled me out of school before I could earn mine,

and I had long considered it to be the pinnacle of academic success.

Yeah?

I asked around the colleges and the TAFEs

if they did the the school certificate.

They didn't.

But I learned about a bridging course -

that if I did well enough it would get me into university.

Me? Go to university?

To my amazement, I was accepted into the course.

I threw myself into it.

I had no idea what I was doing, but at least I was doing something.

And at the time, that was very important.

Study gave me purpose and something to do through the day.

I was still sleeping rough, but at least I was a very busy, rough sleeper.

My dedication to study,

usually in a makeshift home in the sand dunes of Surfers Paradise

paid off.

In 2003, I graduated.

I was 48 years old,

and this was the first meaningful achievement in my life.

And I had enough marks to get into university.

My first day at university, I was intimidated

but very proud that I'd made it.

I chose to study sociology,

hoping to learn why I hated society so much.

(Laughter)

Maybe then

I can learn and understand how to live in a society

that I still really didn't fit into.

To my amazement,

I realised I didn't hate society.

I just never learnt to be a part of it.

I remained homeless until 2005, halfway through my degree.

When I graduated, I received a phone call from one of my lecturers

offering me work, marking and tutoring,

meaningful employment and my name on an office door.

Yet for all the glittering milestones and achievements,

I still felt like an uneducated, sociopathic loser.

That feeling remained with me until I was conferred

with a Ph.D. in early 2016.

In Australia -

(Applause)

(Cheers)

In Australia, it's estimated that

1.2 per cent of the population have a Ph.D.

As a homeless person, I was one of the 0.48 per cent

or the 116,000 homeless people that sleep rough every night.

This truly meant that I was coming up in the world of percentages.

(Laughter)

Becoming Dr Gregory P. Smith was a surreal moment

in a long and fragmented academic journey.

Along the way, I'd not only learnt to read and write properly,

I learnt to let people into my life,

into my heart.

I made some strong connections with my university peers

who became beautiful and special friends.

They encouraged me, forced me

to see myself as I truly was.

Not as a hermit.

Not as a homeless man.

Not as the sociopath.

To them, I was just a man.

Just another person doing the best I could.

Sure,

I'd had a rough trot in life,

but I wasn't the only one.

My doctorate meticulously studied and gave voice

to what the Australian Senate in 2004 called the Forgotten Australians -

upwards of 500,000 people

who had suffered abuses in out-of-home care, much like I did.

In a way, I'd found my tribe, my mob.

The wounds of trauma run very deep,

very painful and very complex,

And very difficult to heal.

But I'm living proof that no matter how far a person goes off track,

there's always a path back.

And it's never ever too late.

Thank you.

(Applause)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Forest hermit to Professor, it's never too late to change. | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay Forest|Eremit||||||||||||| Vom Waldeinsiedler zum Professor: Es ist nie zu spät, sich zu ändern | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay De ermitaño del bosque a profesor, nunca es tarde para cambiar. | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay Da eremita della foresta a professore, non è mai troppo tardi per cambiare. | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay 森の隠者様、変わるのに遅すぎることはありません。 | |グレゴリー P. スミス博士 | TEDxバイロンベイ 교수님께 숲의 은둔자, 변경하기에 너무 늦지 않았습니다. | 그레고리 P. 스미스 박사 | TEDx바이런베이 De eremita da floresta a professor, nunca é demasiado tarde para mudar. | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay Лесной отшельник Профессору, измениться никогда не поздно. | Доктор Грегори П. Смит | TEDxByronBay Skogseremit till professor, det är aldrig för sent att byta. | Dr. Gregory P. Smith | TEDxByronBay

Transcriber: Nguyen Phuong Nga Reviewer: Rhonda Jacobs المترجم: Majd Mustafa المدقّق: Nawal Sharabati Traductor: Miki Murakami Revisor: Penny Martínez Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen Traduttore: Valentina Liguori Revisore: Luca Tomasi Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira Traducător: Claudia Pravat

I look just like an ordinary person, don't I? أبدو كشخص عادي تمامًا، أليس كذلك؟ Me veo como una persona común, ¿no? Je ressemble à une personne ordinaire, n'est-ce pas ? Sembro una persona come tante altre, vero? Eu tenho o aspeto duma pessoa vulgar, não é? Par un om obișnuit, nu-i așa?

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

When I was two years old, my father picked me up by the leg عندما كنت في الثانية من عمري، حملني والدي من ساقي Cuando tenía 2 años, mi padre me agarró de una pierna Quand j'avais deux ans, mon père m'a pris par la jambe Quando avevo due anni, mio padre mi ha preso per una gamba Quando eu tinha dois anos, o meu pai agarrou-me por uma perna Când aveam doi ani, tata m-a apucat de un picior

and threw me hard against the wall of our home. وألقاني بقسوة على حائط منزلنا. y me tiró con fuerza contra la pared de nuestra casa. et m’a jeté violemment contre le mur. e mi ha sbattuto contro il muro di casa. e atirou-me contra a parede da nossa casa. și m-a izbit de peretele casei.

As a result, I'm profoundly deaf in that ear today. كنتيجة لذلك، أنا أصم بشدة في تلك الأذن اليوم. Por ello, tengo una pérdida auditiva profunda en este oído. Résultat, je suis aujourd’hui complètement sourd de cette oreille. Ciò mi ha causato la sordità totale da questo orecchio. Em consequência, fiquei totalmente surdo deste ouvido. Din acest motiv, nu aud deloc cu urechea asta.

My life got worse from there. وبالتالي ساءت حياتي. Mi vida empeoró desde entonces. Ma vie a empiré à partir de là. Da quel giorno, la mia vita è peggiorata. A minha vida só piorou a partir daí. De atunci viața mea s-a înrăutățit.

At the age of 10, my mother gave me away, في سن العاشرة، تخلّت والدتي عني، A la edad de 10 años, mi madre me abandonó. À l'âge de 10 ans, ma mère m'a abandonné, Quando avevo dieci anni, mia madre mi ha abbandonato, Aos 10 anos, a minha mãe Când aveam 10 ani, mama ne-a abandonat

abandoned me and my siblings to an orphanage. وهجرتني أنا وإخوتي وتركتنا بدار أيتام. Nos dejó a mí y a mis hermanos en un orfanato. avec mes frères et sœurs, dans un orphelinat. lasciando me e i miei fratelli in un orfanotrofio. abandonou-me e aos meus irmãos num orfanato. pe mine și pe frații mei la un orfelinat.

Abandonment leads to anger. الهجر يؤدي إلى الغضب. El abandono provoca ira. L'abandon mène à la colère. L’abbandono porta alla rabbia. O abandono provoca raiva. Abandonul provoacă furie.

Anger leads to action. والغضب يقودُ إلى ارتكاب أفعال. Y la ira lleva a la acción. La colère mène à l'action. La rabbia porta all’azione. A raiva leva à ação. Furia provoacă acțiune.

I spent many of my formative years لقد قضيت العديد من سنوات شبابي الأولى Pasé muchos de mis años de formación J'ai passé une grande partie de ma jeunesse Ho trascorso gran parte della mia giovinezza Passei muitos dos meus anos de formação Am petrecut o mare parte din anii mei formativi

venting that rage in inappropriate and antisocial ways. بتنفيس هذا الغضب بطرق غير لائقة ومعادية لقوانين وأعراف المجتمع. desahogando esa ira de forma inapropiada y antisocial. à déverser cette rage de manière inappropriée et antisociale. a sfogare la rabbia con gesti inopportuni e asociali. a destilar essa raiva de formas impróprias e antissociais. descărcând acea furie în moduri nepotrivite și antisociale.

This, of course, had consequences. وأدى هذا بالتأكيد إلى عواقب. Lo cual, por supuesto, tuvo consecuencias. Cela a, bien sûr, eu des conséquences. Ciò, naturalmente, ha avuto conseguenze. Claro que isso teve consequências. Acest lucru n-a fost lipsit de consecințe.

Minda Juvenile Detention Centre in Sydney مركز ميندا لاحتجاز الأحداث في سيدني El centro de detención de menores Minda, en Sydney, Le centre de détention pour mineurs de Minda, à Sydney, Il centro di detenzione minorile “Minda,” a Sidney, O Centro de Detenção Juvenil Minda, em Sidney, Minda, Centrul de Detenție pentru Minori din Sydney,

is one of the places that I frequented as a teenager. هو أحد الأماكن التي ترددتُ عليها كمراهق. era uno de los lugares que frecuentaba durante mi adolescencia. était l'un des endroits que je fréquentais à l'adolescence. è una delle strutture che ho frequentato da adolescente. é um dos locais que frequentei quando era adolescente. e unul din locurile pe care le-am frecventat în adolescență.

In fact, upwards of 60 per cent of my youth في الحقيقة، ما يزيد عن 60% من فترة شبابي De hecho, más del 60 % de mi juventud En fait, j'ai passé plus de 60 % de ma jeunesse Infatti, un buon 60% della mia gioventù Com efeito, mais de 60% da minha juventude De fapt, aproape 60% din perioada tinereții

was spent locked up in one fashion or another. قُضيتها محبوسًا بطريقة أو بأخرى. la pasé encerrado de una u otra forma. enfermé d'une manière ou d'une autre. l’ho trascorsa rinchiuso, in un modo o nell’altro. foi passado encerrado numa qualquer dessas instituições. am petrecut-o închis într-un fel sau altul.

In the early 70s, trauma wasn't really recognised as a medical condition. في أوائل السبعينات، لم تكن الصدمة معترف بها بعد كحالة طبية. A principios de los 70, el trauma no se consideraba una enfermedad mental Au début des années 70, le traumatisme n'était pas vraiment reconnu comme une pathologie. All’inizio degli anni ’70, il trauma non era riconosciuto come una patologia. No início dos anos 70, os traumas não eram reconhecido como um problema médico. La începutul anilor ’70, trauma nu era recunoscută ca boală.

In fact, the acronym PTSD didn't even exist back then. في الواقع، لم يكن اضطراب ما بعد الصدمة المعروف أختصارًا (PTSD) موجودًا آنذاك. De hecho, las siglas TEPT ni siquiera existían en aquel entonces. L'acronyme TSPT (trouble de stress post-traumatique) n'existait même pas à l'époque. Infatti, l’acronimo DPTS (disturbo post-traumatico da stress) all’epoca non esisteva. A sigla PSPT nem sequer existia, nessa altura. Acronimul PTSD nici nu exista atunci.

It's strange to consider that because we all know trauma is very real. إنه من الغريب اعتبار ذلك لأننا جميعًا نعلم أن الصدمة حقيقية للغاية. Es extraño considerarlo, porque todos sabemos que el trauma existe. C’est étrange quand on y pense car nous savons tous que le traumatisme existe bien. Ciò è strano, se si pensa che oggi tutti sappiamo bene che il trauma esiste. É estranho pensar nisso, porque sabemos que os traumas são muito reais. E ciudat, mai ales când știm că trauma e ceva foarte real.

While the effects of trauma weren't recognised بينما لم يتم التعرف على آثار الصدمة Pero si bien los médicos de Minda no reconocían los efectos del trauma, Si les effets du traumatisme n'étaient pas connus des médecins de Minda, Se i medici del Minda non riconoscevano gli effetti del trauma, Enquanto os efeitos dos traumas não eram reconhecidos Deși efectele traumei nu erau recunoscute

by the medicos at Minda, sociopathy was. ||Ärzten|||| |||||sociopathy| من قبل الأطباء في ميندا، عُرف الاعتلال الاجتماعي. sí reconocían la sociopatía. ils connaissaient la sociopathie. riconoscevano, invece, la sociopatia. pelos médicos em Minda, a sociopatia era. de către medicii de la Minda, sociopatia era.

At the age of 17, في سن 17، Así que cuando tenía 17 años, À l'âge de 17 ans, Quando avevo 17 anni, Aos 17 anos, La 17 ani,

I was diagnosed by the state psychiatrist as a sociopath. شخصنّي الطبيب النفسي للولاية كمعتل اجتماعيًا. el psiquiatra estatal me diagnosticó como sociópata. le psychiatre de l'État m'a catégorisé comme sociopathe. uno psichiatra dello Stato mi ha classificato come sociopatico. o psiquiatra do estado diagnosticou-me como sociopata. am fost diagnosticat ca sociopat de către psihiatrul de acolo.

Don't get me wrong, لا تفهموني خطأ، No me malinterpreten, Je vous assure, Non fraintendetemi: Não me interpretem mal, Nu mă înțelegeți greșit,

it takes a lot of hard work to live up to the label. يتطلب الأمر الكثير من العمل الشاق للارتقاء إلى مستوى التسمية. estar a la altura de un sociópata requiere de bastante esfuerzo. il faut beaucoup de travail pour être à la hauteur de l'étiquette. ci vuole un sacco di lavoro per essere all’altezza di questa etichetta. é preciso muito trabalho difícil para estar à altura deste rótulo. e nevoie de un efort uriaș să te ridici la înălțimea etichetei.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

But it did have its advantages. لكن كان لديها مزاياها. Pero sí tenía sus ventajas. Mais ça avait quelques avantages. Eppure aveva i suoi vantaggi. Mas tinha as suas vantagens. Dar a avut și avantaje.

Finding a communal seat إيجاد مقعد مشترك Encontrar un asiento comunitario Trouver un siège libre Trovare una posto libero o un posto per me in una tavolata Encontrar um lugar comunitário Găsirea unui post în oraș

or a seat at the communal dining table wasn't that difficult. أو مقعد على طاولة الطعام المشتركة لم يكن بهذه الصعوبة. o un asiento en el comedor comunitario no era demasiado difícil. à la table commune n'était pas difficile. non era poi così tanto difficile. ou seja, um lugar à mesa de jantar comunitária, não era muito difícil. sau a unui loc la masă erau destul de simple.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

People were just downright afraid of me. الناس كانوا فقط خائفين مني جدًا. La gente simplemente me tenía miedo. Les gens avaient carrément peur de moi. La gente era davvero terrorizzata da me. As pessoas tinham medo de mim. Oamenilor le era frică de mine.

But I often wondered if their fear matched the internal terror that stalked me. لكني غالبًا ماكنت أتساءل عما إذا كان خوفهم يضاهي الرعب الداخلي الذي لاحقني. Pero a menudo me preguntaba si ese miedo coincidía con mis terrores internos. Mais je me suis souvent demandé si leur peur était aussi forte que la terreur qui me tordait les boyaux. Spesso mi chiedevo se la loro paura fosse forte quanto il terrore che mi perseguitava. Mas eu por vezes pensava se o medo delas se comparava ao terror interior que me perseguia. M-am întrebat adesea dacă frica lor se potrivea cu teroarea care mă urmărea.

At the age of 19, في سن 19، Cuando tenía 19 años, À l'âge de 19 ans, A 19 anni, Aos 19 anos, La 19 ani,

I was ejected from the homes and the punitive institutions طُردت من المنازل ومن المؤسسات التأديبية me expulsaron de aquellos hogares e instituciones punitivas j'ai été mis à la porte des foyers et des maisons de correction mi hanno definitivamente espulso da qualsiasi istituto penitenziario. foi expulso de casas e instituições punitivas am fost dat afară din casele și instituțiile de corecție

for the very last time. للمرة الأخيرة. por última vez. pour la toute dernière fois. pela última vez. pentru ultima oară.

The state had done its job. لقد قامت الولاية بعملها. El Estado había hecho su trabajo. L'État avait fait son travail. Lo Stato aveva svolto il suo lavoro. O estado tinha cumprido o seu papel. Statul își făcuse datoria.

I was then expected to take my place in society. كان من المتوقع مني حينها أن آخذ مكاني في المجتمع. Se suponía que debía ocupar mi lugar en la sociedad. On attendait de moi que je prenne ma place dans la société. A quel punto avrei dovuto trovare il mio posto nella società. Esperava-se que eu assumisse o meu lugar na sociedade. Trebuia să-mi găsesc locul în societate.

What place? أي مكان؟ ¿Qué lugar? Quelle place ? Ma quale posto? Qual lugar? Care loc?

How? كيف؟ ¿Cómo? Comment ? In che modo? Como? Cum?

With whom? مع مَن؟ ¿Con quién? Avec qui ? Con chi? Com quem? Cu cine?

The fruits of my childhood ثمار طفولتي Los frutos de mi infancia Les germes de mon enfance I frutti della mia infanzia Os frutos da minha infância Roadele copilăriei mele

were beginning to show in the adult I was inevitably becoming. بدأت في الظهور في مرحلة البلوغ التي أصبحت عليها حتمًا. empezaban a verse en el adulto en el que inevitablemente me estaba convirtiendo. commençaient à se manifester dans l'adulte que je devenais inévitablement. stavano per mostrarsi nell’adulto che stavo inevitabilmente diventando. começavam a aparecer no adulto em que eu me transformava. începeau să se vadă în adultul care deveneam.

I suffered a complete and utter [disconnection] لقد عانيت من انفصال بشكل كامل ومطلق Sufrí una completa y absoluta falta de conexión Je souffrais d'une [déconnexion] complète et totale Provavo una totale [disconnessione] dalla società in cui dovevo integrarmi. Eu estava total e profundamente desligado Trăiam o deconectare totală și cumplită

to the society I was supposed to join. عن المجتمع الذي كان من المفترض أن أنضم إليه. con la sociedad a la que debía unirme. avec la société que j'étais censé intégrer. da sociedade em que me devia inserir. față de societatea în care trebuia să intru.

This created a great void, a terrible void لقد تسبب هذا في إحداث فراغ عميق، فراغ مريع Y eso creó un vacío enorme y espantoso Cela a créé un grand vide, un vide terrible, Ciò ha creato un enorme e terribile vuoto, Isso criava um grande vazio, um vazio terrível, Acest lucru a dus la un mare gol

that I filled with a burning hatred of myself. التي ملأتها بكراهية لاذعة لنفسي. que llené con un ardiente odio por mí mismo. que j'ai rempli avec une haine féroce de moi-même. che ho riempito con un acceso odio verso me stesso. que eu preenchia com um profundo ódio por mim mesmo. pe care l-am umplut cu o ură teribilă față de mine.

The social disconnect and loneliness الانفصال الاجتماعي والوحدة La falta de conexión social y la soledad La déconnexion sociale et la solitude Il distacco sociale e la solitudine A dissociação social e a solidão Deconectarea socială și singurătatea

fed a massive hole within me. عزّز الفجوة الهائلة بداخلي. alimentaron un enorme vacío en mí. ont alimenté un grand néant en moi. hanno alimentato l’enorme vuoto dentro di me. alimentavam um buraco enorme dentro de mim. au alimentat un vid enorm din mine.

Violence was the only form of release I knew. كان العنف الشكل الوحيد للتنفيس الذي عرفته. Y la violencia era la única forma de liberación que conocía. La violence était la seule forme d'exutoire que je connaissais. La violenza era l’unica valvola di sfogo che conoscessi. A violência era a única forma de libertação que eu sentia. Violența era singura modalitate de eliberare pe care o știam.

A sideways glance from a casual passer by, ||||||Vorbeigehenden| نظرة جانبية من عابر عادي، La mirada de reojo de un transeúnte cualquiera, Un regard de travers d'un passant curieux Un’occhiata di traverso da un passante curioso, Um olhar de esguelha de alguém que passasse por acaso, O privire aruncată de un trecător oarecare

a curious passer by, was seen as a threat or a challenge, وعابر فضولي، كنت أراهم كتهديد أو تحدي، de un transeúnte curioso, era tomada como una amenaza o un desafío. était perçu par moi comme une menace ou un défi, era per me come una minaccia o una sfida, de uma pessoa curiosa, era encarado como uma ameaça ou um desafio o vedeam ca amenințare sau provocare

and I dealt with them swiftly and brutally. وتعاملت معهم بسرعة ووحشية. Y lidiaba con ellos rápida y brutalmente. et je m'en occupais rapidement et brutalement. e me ne occupavo rapidamente e brutalmente. e eu lidava com isso de forma rápida e brutal. și acționam rapid și brutal.

Add alcohol to the mix, أضيفوا الكحول إلى الشجار، وكنت أنفجر كقنبلة. Si a eso se le suma el alcohol, Ajoutez l'alcool à tout ça, Aggiungete l’alcool a tutto questo ed esplodevo come una bomba. Juntem o álcool a esta mistura, Adăugați ceva alcool la toate astea

and I detonated like a bomb. terminaba explotando como una bomba. et j'explosais comme une bombe. e eu explodia como uma bomba. și explodam ca o bombă.

Size didn't matter. الحجم لم يهم. El tamaño de la persona no importaba. La taille n'avait pas d'importance. La taglia non aveva importanza. O tamanho não tinha importância. Mărimea nu conta.

As a child, I'd survived many rounds with my father. كطفل، لقد نجوت من العديد من الجولات مع والدي. Ya había sobrevivido muchas veces a mi padre cuando era pequeño. Tout petit, j'avais survécu à de nombreux combats avec mon père. Da bambino, ero sopravvissuto a molti scontri con mio padre. Em criança, sobrevivera a muitos confrontos com o meu pai. Când eram mic, am încasat multe bătăi de la tatăl meu.

I had no fear of fighting, to the death if need be. لم يكن لدي أي خوف من القتال حتى الموت إذا لزم الأمر. No tenía miedo de pelear, hasta la muerte si era necesario. Je n'avais pas peur de me battre, jusqu'à la mort s'il le fallait. Non avevo paura di combattere, anche fino alla morte se necessario. Não tinha medo de lutar até à morte, se fosse preciso. Nu-mi era deloc frică să lupt, chiar și până la moarte.

This little sociopath didn't know what self-preservation meant. هذا الصغير المعتل اجتماعيًا لم يكن يعلم ما معنى الحفاظ على الذات. Aquel pequeño sociópata no sabía lo que significaba la autoconservación. Ce petit sociopathe ne savait pas ce que se protéger signifiait. Questo piccolo sociopatico non sapeva cosa fosse l’autoconservazione. Esse pequeno sociopata não sabia o que era a autopreservação. Eram un mic sociopat care nu știa ce e autoconservarea.

I was volatile and dangerous, ||volatile|| لقد كنت سريع الانفعال متقلبًا وخطيرًا، Era volátil y peligroso, J'étais instable et dangereux, Ero irascibile e pericoloso. Eu era volátil e perigoso Eram instabil și periculos,

and yet I truly longed to fit in. ومع ذلك كنت أتوق حقًا إلى الاندماج. y aun así anhelaba encajar. et pourtant j'avais vraiment envie de m'intégrer. Eppure desideravo davvero integrarmi. e, no entanto, queria mesmo encaixar-me, deși îmi doream să mă integrez.

I tried to integrate into society as much as anyone لقد حاولت الاندماج في المجتمع بقدر ما يستطيع أي شخص Intenté integrarme en la sociedad tanto como podría hacerlo cualquier otro J'ai essayé de m'intégrer dans la société autant que n'importe qui Ho tentato di integrarmi nella società tanto quanto può farlo una persona tentava integrar-me na sociedade, como qualquer outra pessoa Am încercat să mă integrez în societate la fel de mult ca alții

with severe mental and emotional trauma could. يعاني من صدمة عقلية وعاطفية شديدة. con un trauma mental y emocional severo. avec un traumatisme mental et émotionnel le pourrait. con un grave trauma mentale ed emotivo. com graves traumas mentais e emocionais. cu probleme psihice și emoționale.

I saw other young men لقد رأيت شبانًا آخرين Veía a otros hombres jóvenes J'ai vu d'autres jeunes hommes Vedevo gli altri ragazzi... Eu via outros jovens Vedeam cum alți tineri

taking wives, |wives يتزوجون، contraer matrimonio se marier, sposarsi, a arranjar mulher, se căsătoresc,

building homes. ويبنون منازل. y formar hogares. construire des maisons. crearsi una famiglia. a criar lares. construiesc case.

Instead of taking a wife, I took a hostage. لكن بدلاً من الزواج، أسرتُ رهينة. Pero en lugar de tomar una esposa, yo tomé un rehén. Au lieu de me marier, j’ai pris un otage. Invece di prendere moglie, io ho preso un ostaggio. Em vez de arranjar uma mulher, fiz uma refém. În loc să-mi iau o soție, am luat un ostatic.

Poor Juile. المسكينة جولي. Pobre Julie. Pauvre Julie. Povera Julie. Pobre Julie. Biata Juile...

It wasn't long before she realised she'd made a terrible mistake لم يمر وقت طويل قبل أن تدرك أنها ارتكبت خطأً فادحًا No mucho tiempo después se dio cuenta de que había cometido un terrible error, Il n'a pas fallu longtemps pour qu'elle comprenne sa terrible erreur Ha capito subito di aver commesso un terribile sbaglio Não demorou muito a perceber que tinha feito um erro terrível N-a trecut mult până și-a dat seama că a făcut o mare greșeală

and she ended it. وقد أنهت الزواج. y le puso un fin. et qu'elle y mette fin. e ha posto fine alla relazione. e pôs-lhe fim. și a pus capăt.

Not long after that, I ended up in the psychiatric wards لم يمر وقت طويل بعد ذلك، وانتهى بي الأمر في عنابر المصحات النفسية Y no mucho tiempo después, terminé en el psiquiatra Peu de temps après, je me suis retrouvé en hôpital psychiatrique, Poco dopo, mi sono trovato in diversi reparti psichiatrici Pouco tempo depois disso, acabei nas enfermarias psiquiátricas La puțin timp după aceea, am ajuns la spitalul de psihiatrie

and then on the streets. وبعدها في الشوارع. y luego en la calle. puis dans la rue. e poi, sulla strada. e depois, no meio da rua. și de acolo pe străzi.

Not for the first time ليس للمرة الأولى وليس للمرة الأخيرة. No por primera vez, Pas pour la première fois, Non era la prima volta. Não pela primeira vez, Nu era prima dată

and not for the last time. ni por última vez. ni pour la dernière. E non sarebbe stata l’ultima. nem pela ultima vez. și nici ultima.

Over the next few years, I bounced along the bottom of society, على مدى السنوات التالية، قفزت على طول قاع المجتمع، Y durante los siguientes años, rondé por la parte baja de la sociedad, Au cours des années suivantes, j'ai dégringolé au bas de l'échelle, Per i successivi anni, ho rimbalzato ai margini della società, Durante os anos seguintes, andei pelo rés da sociedade, Următorii ani i-am petrecut pe la periferia societății,

looking up at that ladder of success ناظرًا لذاك السلّم من النجاح غير قادر على الإمساك بأول درجة منه. mirando hacia la escalera del éxito en la regardant d'en bas cercando quella scala del successo, ma incapace di salire il primo scalino. à procura da escada do êxito privind către acea scară a succesului,

unable to grab hold of that first rung. |||||||rung sin poder aferrarme ni al primer peldaño. sans pouvoir en saisir le premier échelon. incapaz de me aguentar nem no primeiro degrau. fără a putea să-i ating prima treaptă.

I tried and failed over and over again لقد حاولت وفشلت مراراً وتكراراً Intenté y fallé, una y otra vez, J'ai essayé encore et encore, sans succès, Ho provato e fallito più volte, Tentei e fracassei vezes sem conta Am încercat de multe ori și n-am reușit

to get a job and start a new life. للحصول على وظيفة وبدء حياة جديدة. encontrar un trabajo y comenzar una nueva vida. de trouver un travail et commencer une nouvelle vie. nel tentativo di ottenere un lavoro e cominciare una nuova vita. arranjar trabalho e iniciar uma vida nova. să găsesc o slujbă și să încep o viață nouă.

I even tried to start a cleaning business, لقد حاولت حتى بدء مشروع تنظيف، وانتهى ذلك بضجة كبيرة. Incluso intenté empezar un negocio de limpieza, J'ai même essayé de lancer une entreprise de nettoyage, Ho persino provato ad avviare un’impresa di pulizie, Até tentei iniciar uma empresa de limpeza, Am vrut să deschid o firmă de curățenie

and that ended with a big bang. que acabó con un fuerte estallido. ça a fini en feu d'artifice. che è finita con un grande botto. que acabou numa grande explosão. și am eșuat lamentabil.

Well, it was more of a giant fireball started by me. O fue más como una bola de fuego gigante que yo mismo comencé. C'était plutôt une boule de feu géante que j'ai allumée. O più che altro una gigantesca fiammata, che io stesso ho innescato. Foi mais como uma bola de fogo gigantesca iniciada por mim. Era ca o minge de foc pe care eu îl stârnisem.

Suffice to say, when the smoke cleared on that particularly bad day, suffice||||||||||| يكفي القول أنه عندما انقشع الدخان في ذلك اليوم السيء بشكل خاص، Basta con decir que cuando todo terminó aquel día particularmente malo, Sachez juste que lorsque la fumée s'est dissipée lors de cette journée particulièrement mauvaise, Basti dire: quando il fumo si è diradato in quella orribile giornata, Basta dizer que, quando o fumo se dissipou, naquele dia de azar, E de ajuns să spun că atunci când fumul acelei zile s-a risipit,

I was homeless again. عدت بلا مأوى مجددًا. me encontré otra vez sin hogar. j'étais à nouveau sans abri. ero di nuovo senzatetto. eu estava de novo sem casa. eram din nou un om al străzii.

I had no idea how unwell I was. لم يكن لدي أدنى فكرة عن مدى سوء صحتي. No tenía ni idea de lo mal que estaba. Je n'avais aucune idée de mon inadéquation. Non avevo idea di quanto stessi male. Não fazia ideia de estar tão mal. Nu știam cât de rea era situația.

And then quite unexpectedly, when I was about 35, وبعد ذلك بشكل غير متوقع، عندما كنت في سن 35، Y luego, de forma bastante inesperada, cuando tenía unos 35 años, Et puis, de façon tout à fait inattendue, à l'âge de 35 ans, Poi, quasi inaspettatamente, quando avevo all’incirca 35 anni, Depois, inesperadamente, quando tinha uns 35 anos, Pe la 35 de ani, în mod neașteptat,

I found a place that I felt quite at ease. وجدت مكانًا شعرت فيه براحة تامة. encontré un lugar en el que me sentí bastante a gusto. j'ai trouvé un endroit où je me sentais bien. ho trovato un posto in cui mi sentivo abbastanza a mio agio. encontrei um local onde me sentia à vontade. am găsit un loc unde m-am simțit în largul meu.

It was in a moment when I was squatting on a on a wet leech covered floor كان هذا عندما كنت أجلس القرفصاء على أرضية رطبة مغطاة بالعَلَق Fue cuando me encotraba en cuclillas sobre un suelo mojado y con sanguijuelas J'étais accroupi sur un sol humide couvert de sangsues Ero sdraiato su un terreno bagnato, pieno di sanguisughe, Foi numa altura em que estava agachado num piso húmido coberto de sanguessugas Stăteam ghemuit într-un loc plin cu lipitori,

in a mountaintop rain forest not far from here. في غابة مطيرة على قمة جبل ليست بعيدة من هنا. en la cima de la montaña de una selva tropical no muy lejos de aquí. dans une forêt pluviale au sommet d'une montagne, non loin d'ici. in cima a una montagna, in una foresta pluviale qui vicino. numa floresta tropical da montanha não muito longe daqui. într-o pădure tropicală de munte, nu departe de aici.

Night was falling, so was heavy rain as it tends to do in a rain forest, كان الليل يحل، وكذلك الأمطار الغزيرة كما تفعل عادة في غابة مطيرة، Caía la noche y una fuerte lluvia como suele pasar en una selva tropical, La nuit tombait, la pluie était forte, comme souvent dans une forêt tropicale, Scendeva la notte, la pioggia era fitta, come accade spesso nella foresta pluviale. A noite estava a cair, chovia bem como é usual numa floresta tropical, Se înnopta și ploua torențial, așa cum se întâmplă în pădurea tropicală,

but I'd never felt safer in all my life. لكني لم أشعر بالأمان قط طوال حياتي. pero nunca me había sentido más seguro en toda mi vida. mais je ne m'étais jamais senti aussi en sécurité de toute ma vie. Eppure, non mi ero mai sentito più al sicuro in tutta la mia vita. mas eu nunca me tinha sentido mais seguro em toda a vida. dar niciodată în viața mea nu mă simțisem mai în singuranță.

And then I realised the reason I felt so secure وبعد ذلك أدركت سبب شعوري بكل ذلك الأمان Y luego me di cuenta de que me sentía tan seguro Puis j'ai compris que la raison pour laquelle je me sentais autant en sécurité Poi, ho capito che la ragione per cui mi sentivo così protetto E então percebi a razão de me sentir tão seguro. Și atunci mi-am dat seama de ce mă simțeam în siguranță:

is there was no one else around. هو أنه لم يكن هناك أحد حولي. porque no había nadie a mi alrededor. était qu'il n'y avait personne. era che attorno a me non c’era nessuno. Era porque não havia ninguém ali por perto. nu mai era nimeni în jur.

I had successfully left society wholesale. |||||entirely لقد نجحت كليًا بترك المجتمع. Había dejado la sociedad con éxito y por completo. J'avais réussi à totalement quitter la société. Ero riuscito a lasciarmi alle spalle l’intera società. Eu tinha conseguido abandonar a sociedade. Părăsisem cu totul societatea.

I decided I'd stay up on that mountaintop a little while longer. قررت أن أبقى علي قمة ذلك الجبل لفترة أطول قليلاً. Así que decidí quedarme en la cima de aquella montaña un tiempo más. J'ai décidé de rester au sommet de cette montagne un peu plus longtemps. Ho deciso di restare su quella montagna ancora un po’. Decidi manter-me no topo da montanha mais uns tempos. M-am hotărât să stau mai mult pe acel vârf de munte.

I became a forest dwelling hermit. |||||Eremit ||||dwelling|hermit أصبحت ناسكًا يسكن الغابة، Y me convertí en un ermitaño que vivía en la selva. Je suis devenu un ermite vivant dans cette forêt. Sono diventato un eremita che abitava nella foresta. Passei a ser um eremita que morava numa floresta. Am devenit un pustnic al pădurii.

Alone, ووحيدًا، Solo, Seul, Solo. Sozinho, Singur,

angry, وغاضبًا، enfadado, en colère, Arrabbiato. zangado, furios,

paranoid, ومذعورًا، paranoico, paranoïaque, Paranoico. paranoico, paranoic,

traumatized, ومصدومًا، traumatizado, traumatisé, Traumatizzato. traumatizado, traumatizat,

stoned, ومخدّرًا، drogado, défoncé, Sballato. pedrado, drogat,

drunk, ومخمورًا، ebrio ivre, Ubriaco. bêbado, beat,

homeless. ومشردًا. y sin hogar. sans abri. Senzatetto. sem abrigo. fără adăpost.

Still, ومع ذلك، Y aun así, Pourtant, Eppure... No entanto, Cu toate acestea,

I convinced myself that أقنعت نفسي بأني estaba convencido je me suis convaincu avevo deciso... convenci-me que ia ficar m-am convins

I would stay in that little secret hideaway place in the forest. |||||||Versteck|||| سأبقى في ذلك المخبأ السري الصغير في الغابة. de que me quedaría en aquel pequeño escondite secreto de la selva. que je resterais dans cette petite cachette secrète dans la forêt. che sarei rimasto in quel piccolo rifugio segreto nella foresta. naquele esconderijo secreto na floresta. să rămân în acel loc secret din pădure.

After all, I had everything I needed up there. فعلى أي حال، كان لدي كل ما أحتاجه هناك على قمة الجبل. Al fin y al cabo, tenía todo lo que necesitaba allá arriba. Après tout, j'avais tout ce dont j'avais besoin là-bas. Del resto, là non mi mancava niente. Afinal, eu tinha tudo aquilo de que necessitava, lá em cima. La urma urmei, aveam tot ce-mi trebuie.

Fire, النار، Fuego, Du feu, Fuoco, Fogo, Foc,

plenty of ferns to sleep on ||Farne||| والكثير من السراخس للنوم عليها ومصدر لا متناهي من الكحول. muchos helechos sobre los que dormir beaucoup de fougères pour matelas un sacco di felci su cui dormire, muitos fetos onde podia dormir, o mulțime de ferigi pe care să dorm

and an endless supply of alcohol. y un suministro de alcohol ilimitado. et une réserve inépuisable d'alcool. e una fornitura infinita di alcool. e um fornecimento infindável de álcool. și o cantitate inepuizabilă de alcool.

Green beer, I called it, والبيرة الخضراء كما أسميتها، مصنوعة في سلة قمامة بلاستيكية Lo llamé cerveza verde. J'appelais ça de la bière verte, La chiamavo birra verde. Cerveja verde, como eu lhe chamava, Bere verde, cum o numisem,

made in a plastic garbage bin Hecha en un contenedor de basura de plástico faite dans une poubelle en plastique avec de la bière maison La facevo in un bidone di plastica con birra fatta in casa feita num contentor do lixo de plástico făcută într-un coș de gunoi,

with home brew con cerveza casera com uma infusão caseira cu un amestec făcut în casă

and often foul-smelling creek water. y a menudo con agua maloliente de un arroyo. et de l'eau de ruisseau souvent malodorante. e spesso acqua maleodorante del torrente. e água do ribeiro muitas vezes malcheirosa. și apă de izvor rău mirositor.

I grew my own crop of dope. لقد زرعت محصولي الخاص من الحشيش. Cultivaba mi propia cosecha de droga. Je cultivais ma propre drogue. Coltivavo la mia droga. Eu fazia a minha própria droga. Îmi creșteam singur drogurile.

By then, I'd become a fully fledged alcoholic and drug addict, بحلول ذلك الوقت، أصبحت مدمنًا كاملًا على الكحول والمخدرات، Y para entonces, ya me había convertido en un completo alcohólico y drogadicto, A cette époque, j'étais devenu un alcoolique et un drogué à part entière, Ormai ero diventato totalmente dipendente da droga e alcool, Nessa altura, eu era um verdadeiro viciado em álcool e droga, Devenisem un alcoolic și dependent de droguri veritabil,

self medicating to kill the pain of a shipwrecked and shattered life. العلاج الذاتي لقتل آلام الحياة المحطمة والممزّقة. que se automedicaba para aliviar el dolor de una vida destrozada y de náufrago. je me soignais pour tuer la douleur d'une vie brisée par un naufrage. che utilizzavo per eliminare il dolore di una vita naufragata e distrutta. automedicava-me para matar a dor duma vida naufragada e estilhaçada. care se trata singur contra durerilor unei vieți eșuate și distruse.

I would sit in the bush for hours كنت أجلس على الشجيرات لساعات Solía sentarme en el monte durante horas Je restais assis dans la forêt pendant des heures Sedevo nella boscaglia per ore ad ammirare le valli di quella foresta, Sentava-me no mato durante horas Stăteam cu orele în acea pădurice,

staring down at the valleys of my forest home, محدقاً للأسفل نحو أودية منزلي في الغابة، y miraba fijamente los valles del bosque, mi hogar, à regarder les vallées aux alentours, olhando para os vales da minha floresta natal, privind văile casei mele din pădure

wondering why my life was so cursed. متسائلاً لماذا كانت حياتي ملعونة للغاية. mientras me preguntaba porqué mi vida estaba tan maldita. me demandant pourquoi ma vie était si maudite. pensando porque é que a minha vida fora tão amaldiçoada. și mă întrebam de ce e viața mea atât de blestemată.

Food was an issue, of course. الطعام كان مشكلة بالتأكيد. La comida era un problema, claro. La nourriture était un problème, bien sûr. Ovviamente, procurarsi il cibo era un problema. Claro que a comida era um problema. Mâncarea era o problemă, desigur.

In the early days, I ate whatever I could catch. في الأيام الأولى، أكلت كل ما استطعت أن أصطاده. Al comienzo, comía cualquier cosa que pudiera atrapar. Au début, je mangeais tout ce que je pouvais attraper. I primi giorni, mangiavo tutto ciò che riuscivo a catturare. Nos primeiros dias, comia tudo o que conseguia apanhar. La început mâncam orice prindeam.

Bats, worms, lizards. خفافيش وديدان وسحالي. Murciélagos, gusanos, lagartijas. Chauves-souris, vers, lézards. Pipistrelli, vermi, lucertole. Morcegos, vermes, lagartos. Lilieci, viermi, șopârle.

Eventually I started to drift up into the towns like Byron Bay في النهاية، بدأت في النزول نحو البلدات مثل خليج بايرون Con el tiempo empecé a ir a ciudades como Byron Bay, Finalement, j'ai commencé à errer dans les villes comme Byron Bay Poi, ho cominciato a vagare in città come Byron Bay Por fim, comecei a ir a cidades como Byron Bay Mai târziu am început să mă duc prin orașe ca Byron Bay,

to trade my crop for food and supplies, لمقايضة محصولي مقابل الطعام والمؤن، para intercambiar mi cultivo por comida y suministros, pour échanger ma récolte contre de la nourriture et de l'équipement, a barattare il mio raccolto con cibo e provviste, para trocar o que cultivava por comida e outras coisas unde schimbam drogurile pe alimente și provizii

and I'd get drunk in appalling chemical benders. |||||||Exzessen |||||appalling|| وكنت أثمل عن طريق الإسراف في تناول عقاقير كيميائية مروعة. y emborracharme con terribles mezclas químicas. et je me saoulais dans d'effroyables beuveries chimiques. e mi ubriacavo in orribili sballi chimici. e para me embebedar em chocantes farras químicas. și mă îmbătam cu tot felul de chimicale îngrozitoare.

And then I'd scurry back to the mountaintop وحينها كنت أهرول عائدًا لقمة الجبل Y luego me escabullía de vuelta a la cima de la montaña Puis je me précipitais au sommet de la montagne Poi, mi precipitavo di nuovo in cime alla montagna, Depois, apressava-me a voltar ao topo da montanha Apoi mă întorceam în vârful muntelui,

with my fire and my bush bed until the next time I needed supplies. حيث ناري وسريري من الشجيرات حتى المرة التالية التي أحتاج فيها إلى مؤن. con mi fuego y mi cama de arbustos hasta que necesitara suministros otra vez. avec mon feu et mon lit de feuilles jusqu'à ce que j'aie à nouveau besoin de provisions. col mio fuoco e il mio letto di cespugli, fino al successivo bisogno di provviste. com a minha fogueira, a minha cama de feno até precisar de mais mantimentos. cu focul și cu patul meu de crengi, până când aveam iar nevoie de provizii.

With each passing year, it was becoming quite obvious مع مرور كل سنة، كان يصبح من الواضح تمامًا Cada año que pasaba, se volvía mucho más obvio Année après année, il devenait évident Con il passare degli anni, era sempre più evidente A cada ano que passava tornava-se cada vez mais óbvio Cu fiecare an care trecea, era tot mai clar

that I was getting sicker, physically and mentally. أنني أزداد مرضًا جسديًا وعقليًا. que me estaba enfermando más, física y mentalmente. que j'étais de plus en plus malade, physiquement et mentalement. che stavo peggiorando, fisicamente e mentalmente. que eu estava mais doente, física e mentalmente. că deveneam mai bolnav, fizic și psihic.

Until the aliens stepped in. حتى تدخل الغرباء. Hasta que los alienígenas se entrometieron. Jusqu'à ce que les extraterrestres interviennent. Fino a quando non sono intervenuti gli alieni. Até que apareceram os extraterrestres. Până au apărut extratereștrii.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

It was painfully obvious that psychosis had taken hold. كان واضحًا بشكل مؤلم أن الذُهان قد ترسخ. Era penosamente obvio que la psicosis había echado raíces. Il était douloureusement évident que la psychose s'était installée. Era dolorosamente evidente che la psicosi aveva preso il sopravvento. Era dolorosamente óbvio que a psicose tinha vencido. Era dureros de evident că se instalase psihoza.

But I was sitting at my campfire one night, لكني كنت جالسًا عند نار مخيمي في إحدى الليالي، Pero, una noche, estaba sentado al lado de la fogata J'étais assis devant mon feu un soir, Ma una sera, seduto davanti al mio falò, Uma noite, eu estava sentado junto da fogueira Stăteam la foc într-o seară

and these two very tall, thin, gothic, white aliens appeared. وظهر هذان الغريبان الأبيضان شديدي الطول والنحول وكأنهما من قبائل القوط. y aparecieron dos alienígenas muy altos, delgados y de un blanco gótico. et ces deux extraterrestres blancs très grands, minces, gothiques sont apparus. mi sono apparsi due alieni alti, magri, gotici e bianchi. e apareceram dois estranhos brancos, muito altos, magros, góticos. și au apărut doi extratereștri foarte înalți, albi și slabi.

And using a simple logic, they argued that وباستخدام منطق بسيط، تجادلا حول Y usando la simple lógica, argumentaron que Et en utilisant la simple logique, ils ont démontré que, Molto semplicemente, mi hanno ribadito che se fossi morto nella foresta Com uma lógica simples, argumentaram Și folosind o logică simplă,

if I was to die up in the forest and nobody found my body, إذا ما كنت سأموت في الغابة ولم يعثر أحد على جسدي، si moría en el bosque y nadie encontraba mi cuerpo, si je devais mourir dans la forêt et que personne ne trouvait mon corps, que eu ia morrer na floresta e ninguém ia encontrar o meu corpo, mi-au spus că dacă voi muri în pădure și nimeni nu-mi va găsi corpul,

the family that I hadn't seen for so many years would experience great pain. فإن العائلة التي لم أرها لسنوات عديدة ستعاني من ألم شديد. la familia que no había visto por tantos años iba a sentir mucho dolor. la famille que je n'avais pas vue depuis longtemps éprouverait une grande douleur. la famiglia che non vedevo da tanti anni avrebbe sofferto molto. a família que eu não via há tantos anos iria sofrer um grande desgosto. familia pe care n-o văzusem de mulți ani ar suferi foarte tare.

So with this, they convinced me to give society one more chance. وبهذا، أقنعاني أن أعطي المجتمع فرصة أخرى. Así me convencieron de darle una oportunidad más a la sociedad. Ils m'ont donc convaincu de donner une deuxième chance à la société. Dunque, mi hanno convinto a dare alla società una seconda occasione. Assim, convenceram-me a dar mais uma hipótese à sociedade. Prin aceasta m-au convins să mai dau o șansă societății.

And I left my forest home. فتركت منزلي في الغابة. Y dejé el bosque, mi hogar. Et j'ai quitté ma maison dans la forêt. Così, ho lasciato la mia casa nella foresta. Abandonei a minha morada na floresta. Așa am părăsit casa din pădure.

I'd been up there for 10 years. لقد عشت في الجبل لعشر سنوات. Había vivido allí 10 años. J'y étais depuis 10 ans. Avevo vissuto lì per dieci anni. Tinha vivido ali durante 10 anos. Eram acolo de 10 ani.

I was emaciated. ||thin لقد كنت هزيلًا. Estaba demacrado. J'étais émacié. Ero scheletrico. Estava esquelético, Slăbisem foarte tare.

I weighed 41 kilos, كان وزني 41 كيلو، Pesaba 41 kilos, Je pesais 41 kilos, Pesavo 41 chili. pesava 41 quilos, Aveam 41 de kilograme,

half the size of the guy you're looking at here today. نصف وزن الرجل الذي ترونه أمامكم اليوم. la mitad del tamaño de la persona que están viendo ahora. la moitié du poids du type que vous voyez devant vous. Ero la metà dell’uomo che avete di fronte a voi oggi. era metade do homem que estão a ver hoje. jumătate din cât mă vedeți astăzi.

I lost most of my mind, فقدت معظم عقلي، Había perdido la razón casi por completo, J'avais presque totalement perdu l'esprit Avevo perso quasi del tutto la testa, Perdera quase todo o juízo, Îmi pierdusem aproape toată mintea

and most of my teeth, ومعظم أسناني، la mayoría de mis dientes, et mes dents, quasi tutti i denti, e a maior parte dos meus dentes, și aproape toți dinții,

and I almost lost my life up there. وقاربت من فقدان حياتي هناك في الجبل. y casi pierdo la vida también. et j'ai failli perdre la vie là-bas. e quasi ci lasciavo la pelle. e quase perdera a vida lá em cima. și aproape că mi-am pierdut viața acolo.

I was hospitalized and slowly recovered. دخلتُ المستشفى وتعافيتُ تدريجيًا. Estuve hospitalizado y me recuperé lentamente. J'ai été hospitalisé et je me suis lentement rétabli. Mi hanno ricoverato e lentamente mi sono ripreso. Fiquei hospitalizado e recuperei lentamente. Am fost internat și treptat mi-am revenit.

And when I was released, وعندما تم تسريحي، Cuando me dieron de alta, Quand je suis sorti de l'hôpital, Quando mi hanno dimesso, Quando tive alta, Iar când mi-au dat drumul,

I realised I was in the exact same place أدركت أنني كنت في نفس المكان بالضبط me di cuenta de que me encontraba exactamente en el mismo lugar j'ai réalisé que j'étais exactement au même endroit mi sono reso conto di essere allo stesso punto percebi que estava na mesma situação mi-am dat seama că eram exact în același loc

that I was the day before I went to live on that mountaintop. الذي كنت فيه قبل يوم من ذهابي للعيش في قمة ذلك الجبل، que estaba un día antes de irme a vivir a la cima de aquella montaña. que la veille du jour où je suis allé vivre au sommet de cette montagne. in cui mi trovavo il giorno prima di andare a vivere sulle montagne. em que estava na véspera de ter ido viver para a montanha. în care fusesem în ziua de dinainte să urc pe acel munte.

Lonely, وحيدًا، Solo, Seul, Solo. Sozinho, Singur,

angry, وغاضبًا، enfadado, en colère, Arrabbiato. zangado, furios,

traumatized ومصدومًا، traumatizado, traumatisé Traumatizzato traumatizado traumatizat

and homeless. ومشردًا. y sin hogar. et sans abri. e senza casa. e sem abrigo. și fără adăpost.

The only difference was that now I was 45 years old, كان الاختلاف الوحيد هو أن عمري كان آنذاك 45 عامًا، La única diferencia era que ahora tenía 45 años, La seule différence était que j'avais maintenant 45 ans, L’unica differenza era che ora avevo 45 anni, A única diferença é que agora tinha 45 anos, Singura diferență e că aveam 45 de ani,

a little bit long in the tooth to be starting out again. أصبحت عجوزًا بعض الشيء للبدء من جديد. algo mayor como para comenzar de nuevo. un peu vieux pour repartir de zéro. un po’ avanti con gli anni per ricominciare da capo. um pouco distante da juventude para recomeçar. un pic cam în vârstă ca s-o mai iau de la început.

Something had to change. كان لابد من تغيير شيء ما. Algo tenía que cambiar. Quelque chose devait changer. Qualcosa doveva cambiare. Tinha de haver uma mudança. Ceva trebuia să se schimbe.

Me. أنا. Yo. Moi. Io. A minha. Eu.

First, I had to get well. أولاً، كان علي أن أتحسن. Primero, tenía que recuperarme. D'abord, je devais recouvrer la santé. Prima di tutto, dovevo rimettermi in salute. Primeiro, tinha de ficar bom. În primul rând, trebuia să mă fac bine.

It was painfully obvious that drugs and alcohol were doing me untold harm. كان واضحًا بشكل مؤلم أن المخدرات والكحول كانا يلحقان بي أضرارًا لا توصف. Era obvio que las drogas y el alcohol me estaban dañando de forma incalculable. Il était douloureusement évident que les drogues et l'alcool me faisaient un mal fou. Era evidente che droghe e alcool mi stessero facendo un male indicibile. Era óbvio que as drogas e o álcool me tinham feito muito mal. Era limpede că drogurile și alcoolul îmi provocaseră mult rău.

They had to go. عليهم أن يخرجوا من حياتي. Tenía que dejarlas. Ils devaient disparaître. Dovevano sparire. Tinham de desaparecer. Trebuia să renunț la ele.

I quit and cold turkey. فأقلعت عنهم بشكل تام ومفاجئ. Y las dejé de inmediato. Je me suis sevré d'un coup. Mi sono disintossicato. Abandonei tudo isso. Am renunțat dintr-o dată.

A year long odyssey رحلة طويلة مدتها عام Una odisea de un año Une odyssée d'un an È stata un’odissea lunga un anno, Uma odisseia que durou um ano Un an de întâmplări în lanț,

that delivered me to a healthier, clear-headed place. أوصلتني لمكان أكثر صحة وأكثر صفاء للعقل. que me llevó a un lugar más sano y lúcido. qui m'a permis d'être en meilleure santé et plus lucide. che mi ha portato in un posto più sano e lucido. e que levou a uma situação mais saudável, de cabeça mais limpa. care m-au adus într-un loc mai sănătos, cu mintea limpede.

Now, I could really start in society afresh. يمكنني الآن البدء حقًا في المجتمع من جديد. Ahora, de verdad podía comenzar de nuevo en la sociedad. Maintenant, je pouvais vraiment prendre un nouveau départ dans la société. Ora, potevo davvero avere un nuovo inizio nella società. Agora, podia inserir-me na sociedade de noco. Puteam să am un nou început în societate.

All I needed was a job. كل ما كنت بحاجة إليه هو وظيفة. Todo lo que necesitaba era un trabajo. Tout ce dont j'avais besoin était un travail. Avevo solo bisogno di un lavoro. Só precisava de trabalho. Aveam nevoie doar de un loc de muncă.

For some strange reason, employers weren't looking for لأسباب غريبة، لم يكن أصحاب العمل يبحثون Pero por alguna extraña razón, los empleadores no estaban buscando Pour une raison étrange, les employeurs ne cherchaient pas Per qualche strana ragione, i datori di lavoro non erano interessati Por estranho que pareça, os patrões não andavam à procura Dintr-un motiv ciudat, angajatorii nu aveau nevoie

a middle-aged sociopath with bad beer-brewing skills عن شخص معتل اجتماعيًا متوسط العمر بمهارات سيئة في تخمير مشروب البيرة un sociópata de mediana edad con malas habilidades para elaborar cerveza. un sociopathe d'âge moyen qui brassait une bière imbuvable a un sociopatico di mezza età con pessime capacità di produrre birra. de um sociopata de meia idade, com aptidão para fazer má cerveja de un sociopat între două vârste, care făcea bere de casă

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

and all the satorial elegance of Charles Manson. |||sartorial|||| و مع كل أناقة ملابس تشارلز مانسن. Y toda la elegancia de sastre de Charles Manson. et qui avait toute l'élégance sénatoriale de Charles Manson. E che aveva l’eleganza sartoriale di Charles Manson. e com a elegância de um Charles Manson. și avea eleganța vestimentară a lui Charles Manson.

Charles Manson. تشارلز مانسن. Charles Manson. Charles Manson. Charles Manson. Charles Manson, Charles Manson.

That's what they used to call me in the soup kitchens هذا ما اعتادوا على مناداتي به في مطابخ الحساء Así me llamaban en los comedores sociales C'est comme ça qu'on m'appelait dans les soupes populaires de la Gold Coast. era o que costumavam chamar-me na sopa dos pobres Așa mă strigau la cantina săracilor

up on the Gold Coast where I frequented. في مدينة جولد كوست حيث كنت أتردد. de Gold Coast que frecuentaba. na Costa do Ouro que eu frequentava. unde obișnuiam să merg pe Gold Coast.

Every single application that I put in was either rejected or ignored. قوبلت جميع طلبات التوظيف التي تقدمت بها إما بالرفض أو التجاهل. Cada una de las solicitudes que envié fue rechazada o ignorada. Toutes mes candidatures étaient soit rejetées, soit ignorées. Tutte le mie candidature di lavoro venivano rifiutate o ignorate. Todas as candidaturas que eu preenchia eram rejeitadas ou ignoradas. Fiecare cerere de angajare era respinsă sau ignorată.

After a while, I realised the reason I wasn't getting any work was بعد فترة، أدركت أن سبب عدم حصولي على أي وظيفة Después de un tiempo, me di cuenta de que no conseguía trabajo Au bout d’un moment, j’ai compris que je ne trouvais pas de travail Poco dopo, ho capito che il motivo per cui non trovano lavoro Ao fim de uns tempos, percebi que a razão por que não arranjava trabalho După o vreme, mi-am dat seama că motivul pentru care nu găseam de lucru

I had no skills, I had no qualifications. هو عدم امتلاكي لأي مهارات أو مؤهلات. porque no tenía ninguna habilidad, ninguna cualificación. parce que je n’avais aucune compétence, aucune qualification. era che non avevo nessuna competenza, nessuna qualifica. era porque não tinha aptidões, não tinha qualificações. era că nu știam să fac nimic, nu aveam nicio calificare.

My education, which ended at the age of 14, تعليمي الذي انتهى في سن 14، Mi educación, que terminó a los 14 años, Mon éducation, qui s'est terminée à l'âge de 14 ans, La mia istruzione scolastica, terminata quando avevo 14 anni, A minha educação que acabara aos meus 14 anos, Educația mea, încheiată la 14 ani,

was fleeting and short circuited by the horrors of domestic violence. ||||kurzgeschlossen|||||| كان عابرًا وقصيرًا بسبب أهوال العنف المنزلي. se desvanecía y cortocircuitaba por los horrores de la violencia doméstica. a été éphémère et court-circuitée par les horreurs de la violence domestique. era stata breve e minata dagli orrori della violenza domestica. tinha sido fugaz e interrompida pelos horrores da violência doméstica. fusese efemeră și întreruptă de ororile violenței domestice.

And if I was going to survive in this new world, وإذا كنت سأعيش في هذا العالم الجديد، Y si iba a sobrevivir en este nuevo mundo, Et si je voulais survivre dans ce nouveau monde, Se volevo sopravvivere in questo nuovo mondo, E se eu queria sobreviver neste novo mundo, Dacă voiam să supraviețuiesc în această lume nouă,

I had to get an education. فعلي الحصول على تعليم. tenía que educarme. je devais recevoir une éducation. dovevo avere un’istruzione. tinha de arranjar formação. trebuia să am o pregătire.

I had a basic primary school-level grasp of reading, writing and maths. كان لدي فهم لأساسيات المرحلة الإبتدائية من القراءة والكتابة والرياضيات. Tenía un conocimiento básico de lectura, escritura y matemáticas a nivel de primaria. J'avais les notions de base de l'école primaire en lecture, en écriture et en mathématiques. Avevo una capacità elementare di leggere, scrivere e far di conto. Tinha umas noções básicas da escola primária, em leitura, em escrita e em matemática. Știam să citesc, să scriu și să calculez la nivel de școală primară.

But the only books I'd ever read in my life لكن الكتب الوحيدة التي قرأتها في حياتي Y los únicos libros que había leído en mi vida Mais le seul livre que j'avais lu dans ma vie Ma gli unici libri che avevo letto in tutta la mia vita Mas os únicos livros que lera na vida Iar singura carte citită vreodată era trilogia

were The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, كانت سلسلة دليل المسافر إلى المجرة، era la Guía del autoestopista galáctico, était « Le Guide du voyageur galactique », erano la “Guida galattica per gli autostoppisti.” tinham sido a trilogia The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy. „Ghidul autostopistului spre Galaxie.”

the trilogy. الثلاثية. la trilogía. la trilogie, en fait. La trilogia. (Risos)

(Laugher) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Râsete)

I found myself وجدت لنفسي Pero encontré Je me suis trouvé Ho trovato... Encontrei um curso de computadores Am găsit

a free Cert 1 computer course دورة حاسوب مجانية للحصول على الشهادة الأولى un curso gratuito de Certificado 1 sobre informática un cours d'informatique gratuit de base un corso d’informatica gratuito um curso gratuito un curs gratuit de calculatoare

and threw myself into it. وركزتُ كل تفكيري فيها. y me lancé a por él. et je m'y suis jeté à corps perdu. e mi ci sono buttato a capofitto. e mergulhei nele. și m-am pus pe studiat.

I learnt two things from that course. لقد تعلمت شيئين من تلك الدورة. Aprendí dos cosas en ese curso. J'y ai appris deux choses. In quel corso ho imparato due cose. Aprendi duas coisas nesse curso. Am învățat două lucruri din acel curs.

One, I don't like computers. أولاً، أنا لا أحب الحواسيب. Uno, no me gustan las computadoras. Un, je n'aime pas les ordinateurs. La prima: non mi piacciono i computer. Uma, não gosto de computadores. Unu, nu-mi plac calculatoarele.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

Two, I love to learn. ثانيًا، أحب أن أتعلّم. Dos, me encanta aprender. Deux, j'adore apprendre. La seconda: adoro imparare. Duas, gosto de aprender. Doi, îmi place să învăț.

Next, I thought I'd go and do the Year 10 school certificate. بعد ذلك، فكرت في الذهاب والحصول على الشهادة المدرسية للصف العاشر. Luego, pensé en hacer el certificado escolar de décimo año. Je me suis dit que j'allais passer le certificat de fin d'études secondaires. Poi, ho preso in considerazione l’idea di finire la scuola dell’obbligo. A seguir, pensei acabar o 10.º ano do curso do liceu. M-am gândit apoi să-mi iau diploma de 10 clase.

Dad had pulled me out of school before I could earn mine, لقد أخرجني والدي من المدرسة قبل أن أتمكن من الحصول على شهادتي، Mi padre me había sacado de la escuela antes de poder obtenerlo, Papa m’avait retiré de l’école avant que je ne puisse l’obtenir, Mio padre mi aveva ritirato da scuola prima che potessi finirla. O meu pai tinha-me tirado da escola antes de eu poder ganhar a vida, Tata mă retrăsese de la școală înainte să pot absolvi

and I had long considered it to be the pinnacle of academic success. وقد اعتبرتها لفترة طويلة ذروة النجاح الأكاديمي. y durante mucho tiempo lo consideré lo más alto del éxito académico. et j’ai longtemps considéré que c’était l’Éverest de la réussite scolaire. Per molto tempo l’ho considerato come l’apice del successo accademico. e eu há muito que considerava aquilo como o pináculo do êxito académico. și m-am gândit de multe ori că ar fi apogeul succesului meu academic.

Yeah? أصحيح؟ ¿Sí? Già. Nu-i așa?

I asked around the colleges and the TAFEs لقد سألت الكليات ومعاهد التعليم الفني والتكميلي Pregunté en las universidades y en la Formación Profesional Ho chiesto a varie scuole e istituti di formazione professionale Am intrebat pe la colegii și unități de studii postșcolare

if they did the the school certificate. إذا كانوا يمنحون الشهادة المدرسية. si tenían ese certificado escolar. s'ils proposaient le certificat d'études. se rilasciassero il diploma scolastico. se eles tinham esse diploma escolar dacă acordă această diplomă.

They didn't. لا يقومون بمنح ذلك. No lo tenían. Ce n'était pas le cas, mais j'ai appris l'existence d'un cours de transition. Non lo facevano. e eles não tinham. Nu acordau.

But I learned about a bridging course - لكني علمت بوجود دورة مكثفة تكميلية، Pero descubrí un curso de preparación, Ma sono venuto a conoscenza di un corso integrativo, Mas ouvi falar de um curso de ligação Dar am aflat de un curs intermediar

that if I did well enough it would get me into university. والتي إذا ما تجاوزتها بشكل جيد، فستدخلني إلى الجامعة. y si lo hacía suficientemente bien, podría entrar a la universidad. Si je le réussissais, je pourrais entrer à l'université. che, se mi avesse dato buoni risultati, mi avrebbe dato accesso all’università. que, se o fizesse bem feito, me levaria à universidade. care mi-ar fi deschis accesul la facultate dacă aș fi avut rezultate bune.

Me? Go to university? أنا؟ أدخل الجامعة؟ ¿Yo? ¿Ir a la universidad? Moi ? Aller à l'université ? Io? All’università? Eu? Ir para a universidade? Eu? La facultate?

To my amazement, I was accepted into the course. لدهشتي، تم قبولي في الدورة. Para mi sorpresa, me aceptaron en el curso. À ma grande surprise, j'ai été accepté dans ce cours. Con mio grande sorpresa, sono stato accettato al corso. Para meu espanto, fui aceite nesse curso. Spre surprinderea mea, am fost acceptat la acest curs.

I threw myself into it. وركزتُ كل تفكيري فيها. Y lo hice sin dudar. Je m'y suis investi corps et âme. Mi ci sono dedicato totalmente. Atirei-me a ele. M-am apucat de treabă.

I had no idea what I was doing, but at least I was doing something. لم يكن لدي أي فكرة عما كنت أفعله، لكني على الأقل كنت أفعل شيئًا. No tenía idea de lo que estaba haciendo, pero al menos estaba haciendo algo. Je n'avais aucune idée de ce que je faisais, mais au moins je faisais quelque chose. Non avevo idea di cosa stessi facendo, ma almeno stavo facendo qualcosa. Não fazia ideia do que estava a fazer, mas, pelo menos, fazia alguma coisa. Habar n-aveam ce fac, dar măcar făceam ceva.

And at the time, that was very important. وفي ذلك الوقت، كان ذلك مهمًا للغاية. Y en aquel momento, eso era muy importante. Et à l'époque, c'était très important. All’epoca, questo era molto importante. Na altura,isso era muito importante. Și asta era foarte important la vremea aceea.

Study gave me purpose and something to do through the day. أعطتني الدراسة هدفًا وشيئًا لأقوم به خلال اليوم. El estudio me dio un propósito y algo que hacer durante el día. L'étude me donnait un but et quelque chose à faire pendant la journée. Studiare mi dava uno scopo e qualcosa da fare durante il giorno. O estudo deu-me um objetivo e que fazer durante o dia. Învățatul mi-a dat un scop și ceva de făcut pe parcursul zilei.

I was still sleeping rough, but at least I was a very busy, rough sleeper. كنت لا أزال أنام في العراء، لكن على الأقل كنت مشغولًا للغاية وأنام في العراء. Aún dormía en la calle, pero al menos estaba ocupado. Je dormais toujours dans la rue, mais au moins j'étais un sans-abri très occupé. Dormivo ancora per strada, ma almeno ero un senzatetto molto impegnato. Eu continuava a dormir mal, mas, pelo menos, era um mau dorminhoco muito ocupado. Dormeam prost, dar măcar eram ocupat.

My dedication to study, تفاني للدراسة، Mi dedicación al estudio, Mon implication dans mes études, La mia dedizione allo studio, A minha dedicação ao estudo, Devotamentul meu către studiu,

usually in a makeshift home in the sand dunes of Surfers Paradise عادة في بيوت مؤقتة فوق الكثبان الرملية في مدينة سيرفرز بارادايس usualmente en un hogar improvisado en las dunas de arena de Surfers Paradise généralement dans une cabane de fortune dans les dunes de Surfers Paradise, di solito in una casa di fortuna nelle dune di Surfers Paradise, habitualmente numa casa artesanal nas dunas de areia do Paraíso dos Surfistas care se desfășura de obicei în dunele de nisip din Surfers Paradise,

paid off. أتى بثماره. valió la pena. a porté ses fruits. ha dato i suoi frutti. foi recompensada. a dat roade.

In 2003, I graduated. في عام 2003، تخرجت. En 2003, me gradué. En 2003, j'ai obtenu mon diplôme. Nel 2003, mi sono diplomato. Em 2003, acabei o curso. Am absolvit în 2003.

I was 48 years old, كنت في سن 48، Tenía 48 años, J'avais 48 ans, Avevo 48 anni, Tinha 48 anos Aveam 48 de ani

and this was the first meaningful achievement in my life. وكان هذا أول إنجاز ذي مغزى في حياتي. y ese fue el primer logro significativo de mi vida. et c'était la première chose importante que je réussissais dans la vie. e questa era la prima conquista davvero significativa della mia vita. e era a primeira realização significativa na minha vida. și acesta a fost primul succes real din viața mea.

And I had enough marks to get into university. وكان لدي درجات كافية لألتحق بالجامعة. Y tenía la nota suficiente para entrar en la universidad. Et j'avais assez de points pour entrer à l'université. E avevo ottenuto un punteggio sufficiente per poter frequentare l’università. Tive notas suficientes para entrar na universidade. Aveam acum suficiente credite pentru a intra la universitate.

My first day at university, I was intimidated في يومي الأول في الجامعة، كنت مرعوبًا، En mi primer día en la universidad me sentí intimidado, À mon premier jour à l’université, j’étais intimidé Il primo giorno all’università ero spaventato, O meu primeiro dia na universidade foi intimidante În prima zi la universitate am fost foarte speriat,

but very proud that I'd made it. لكنني فخور جدًا أنني فعلتها. pero muy orgulloso de haberlo logrado. mais très fier d'avoir réussi. ma molto orgoglioso di avercela fatta. mas sentia-me orgulhoso por ter conseguido. dar foarte mândru că reușisem.

I chose to study sociology, ||||sociology لقد اخترت أن أدرس علم الاجتماع، Decidí estudiar sociología, J'ai choisi d'étudier la sociologie, Mi sono iscritto a sociologia, Optei por estudar sociologia, Am ales să studiez sociologia,

hoping to learn why I hated society so much. آملاً في معرفة لماذا كرهت المجتمع كثيرًا. con la esperanza de aprender porqué odiaba tanto a la sociedad. en espérant apprendre pourquoi je détestais tant la société. nella speranza di capire perché odiavo così tanto la società. na esperança de aprender porque é que odiava tanto a sociedade. sperând că voi afla de ce uram societatea atât de mult.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

Maybe then ربما حينها، Tal vez así Peut-être alors Forse... Talvez então, Poate în felul ăsta

I can learn and understand how to live in a society أستطيع تعلّم وفهم كيفية العيش في مجتمع podría aprender y entender cómo vivir en una sociedad pourrais-je apprendre et comprendre comment vivre dans une société avrei compreso come vivere in una società in cui ancora non mi ero inserito. pudesse aprender e perceber como viver numa sociedade puteam să învăț și să înțeleg cum să trăiesc într-o societate

that I still really didn't fit into. الذي ما زلت في الحقيقة غير قادر على الانسجام فيه. en la que todavía no encajaba. dans laquelle je n'avais toujours pas ma place. em que ainda não me encaixava bem. în care încă nu mă integrasem.

To my amazement, لدهشتي، أدركت أنني لم أكره المجتمع. Para mi sorpresa, À ma grande surprise, Con mia grande sorpresa, Para meu espanto, Spre uimirea mea,

I realised I didn't hate society. me di cuenta de que no odiaba a la sociedad. j'ai réalisé que je ne détestais pas la société. ho capito che non odiavo la società. percebi que não odiava a sociedade. mi-am dat seama că nu uram societatea.

I just never learnt to be a part of it. لم أتعلم أبدًا أن أكون جزءًا منه. Solo que nunca había aprendido a formar parte de ella. Je n'avais simplement jamais appris à en faire partie. Semplicemente non avevo imparato a farne parte. Nunca aprendera a fazer parte dela. Doar nu știam să fac parte din ea.

I remained homeless until 2005, halfway through my degree. بقيت مشردّا حتى عام 2005، في منتصف الطريق لشهادتي الجامعية. Seguí sin hogar hasta el 2005, a mitad de mi carrera. Je suis resté sans-abri jusqu’en 2005, à mi-chemin du diplôme. Sono rimasto un senzatetto fino al 2005, a metà strada dalla mia laurea. Mantive-me sem abrigo até 2005, até metade do curso. Am rămas un om al străzii până în 2005, când eram la jumătatea studiilor.

When I graduated, I received a phone call from one of my lecturers عندما تخرجت، تلقيت مكالمة هاتفية من أحد أساتذتي Cuando me gradué, recibí una llamada de uno de mis profesores Lorsque j'ai obtenu mon diplôme, j'ai reçu un appel de l'un de mes professeurs Dopo la laurea, ho ricevuto una telefonata da uno dei miei professori. Quando me formei, recebi uma chamada de um dos meus professores, La absolvire, am primit un telefon de la un fost profesor,

offering me work, marking and tutoring, ليعرض علي عمل في التصحيح والتدريس، que me ofreció trabajo, calificando y dando clases particulares. me proposant du travail, des corrections et des cours particuliers, Mi offriva un lavoro: valutazione e tutoraggio. propondo-me trabalho, care îmi oferea un loc de muncă, de corector și îndrumător,

meaningful employment and my name on an office door. فرصة عمل ذات مغزى واسمي على باب مكتب. Un trabajo importante, con mi nombre en la puerta de una oficina. un emploi qui avait du sens et mon nom sur la porte d'un bureau. Era un lavoro importante, con il mio nome sulla porta dell’ufficio. um bom emprego com o meu nome na porta do gabinete. o slujbă serioasă și numele meu pe ușa unui birou.

Yet for all the glittering milestones and achievements, مع ذلك، وعلى الرغم من كل العلامات الفارقة والإنجازات المبهرة، Pero a pesar de los deslumbrantes hitos y logros, Pourtant, malgré toutes ces étapes et ces réalisations, Eppure, nonostante tutti questi traguardi e successi, Mas, apesar destes marcos brilhantes e das realizações, Dar cu toate aceste reușite și realizări deosebite,

I still felt like an uneducated, sociopathic loser. مازلت أشعر وكأنني غير متعلّم، وفاشل معتل اجتماعيًا. aún me sentía como un perdedor sociópata sin educación. je me sentais toujours comme un loser sans éducation et sociopathe. mi sentivo ancora un perdente ignorante e sociopatico. continuava a sentir-me um vencido sem instrução e sociopata. încă mă simțeam un ratat sociopat și fără educație.

That feeling remained with me until I was conferred ||||||||conferred ظل هذا الشعور معي حتى مُنحت Aquel sentimiento permaneció conmigo hasta que me otorgaron Ce sentiment est resté en moi jusqu'à ce que je valide Questa sensazione è rimasta fino al giorno in cui ho ottenuto il dottorato, nel 2016. Esse sentimento manteve-se em mim Am avut acest sentiment până când mi-a fost acordat

with a Ph.D. in early 2016. درجة الدكتوراه في بداية عام 2016. mi doctorado, al inicio de 2016. mon doctorat au début de 2016. até eu fazer o doutoramento no início de 2016, doctoratul la începutul lui 2016.

In Australia - في أستراليا، En Australia, En Australie - In Australia... na Austráia. În Australia...

(Applause) (تصفيق) (Aplausos) (Applaudissements) (Applausi) (Aplausos) (Aplauze)

(Cheers) (هتاف) (Ovación) (Ovații)

In Australia, it's estimated that في أستراليا، تشير التقديرات إلى أن En Australia, se estima que En Australie, on estime que Na Austrália, calcula-se În Australia se estimează

1.2 per cent of the population have a Ph.D. 1.2% من السكان حاصلون على درجة الدكتوراه. el 1,2 % de la población tiene un doctorado. 1,2 % de la population a un doctorat. que 1,2% da população tem um doutoramento. că 1,2% din populație are un doctorat.

As a homeless person, I was one of the 0.48 per cent كشخص مشرد، كنت واحدًا من نسبة 0.48 بالمائة Como persona sin hogar, era uno del 0,48 %, En tant que sans-abri, je faisais partie des 0,48 % In quanto senzatetto, ero uno dello 0,48% Na qualidade de sem-abrigo eu era um dos 0,48% Ca om al străzii, eram unul din 0,48%

or the 116,000 homeless people that sleep rough every night. أو 116 ألف شخص مشرد الذين ينامون في العراء كل ليلة. o una de las 116 000 personas que dormían en la calle todas las noches. ou des 116 000 personnes qui dorment dans la rue chaque nuit. o delle 116.000 persone che dormono per strada. dos 116 000 sem-abrigo que dormem mal todas as noites. sau din cei 116.000 de oameni care nu au un adăpost.

This truly meant that I was coming up in the world of percentages. وعني هذا في الحقيقة أنني كنت مذكورًا في عالم النسب المئوية. Lo que realmente significaba que estaba mejorando en el mundo de los porcentajes. Cela signifiait vraiment que je ne m'en sortais pas mal en pourcentages. Questo significava che me la stavo cavando davvero bene nelle percentuali. Isto significa que eu estava a subir no mundo das percentagens. Asta înseamnă că mă inițiam în universul procentelor.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Risate) (Risos) (Râsete)

Becoming Dr Gregory P. Smith was a surreal moment |||||||surreal| ما أصبح عليه الدكتور جريجوري بي سميث كان لحظة سيريالية لا تصدق Convertirme en Dr. Gregory P. Smith fue un momento surrealista Devenir le Docteur Gregory Smith a été un moment surréel Diventare il Dr. Gregory P. Smith è stato un momento surreale, Passar a ser o Dr. Gregory P. Smith foi um momento surrealista Transformarea în Dr Gregory P. Smith a fost un moment extraordinar

in a long and fragmented academic journey. في رحلة أكاديمية طويلة ومجزأة. en un viaje académico largo y fragmentado. dans un parcours universitaire long et fragmenté. all’interno di un lungo e frammentato viaggio accademico. num percurso académico longo e fragmentado. dintr-o lungă și dezorganizată călătorie academică.

Along the way, I'd not only learnt to read and write properly, على طول الطريق، لم أتعلم فقط القراءة والكتابة بشكل صحيح، Por el camino, no solo aprendí a leer y escribir apropiadamente. En cours de route, j'ai non seulement appris à lire et à écrire correctement, Lungo il percorso, non ho solo imparato a leggere e a scrivere correttamente. Ao longo do caminho, não só aprendi a ler e a escrever devidamente, Pe parcursul ei, n-am învățat doar să scriu și să citesc,

I learnt to let people into my life, بل تعلمت السماح للناس بالدخول إلى حياتي، وإلى قلبي. Aprendí a dejar que las personas formen parte de mi vida, mais j'ai aussi appris à laisser les gens entrer dans ma vie, Ho imparato a lasciare entrare le persone nella mia vita, como deixei entrar pessoas na minha vida, ci și să-i primesc pe oameni în viața mea,

into my heart. de mi corazón. dans mon cœur. nel mio cuore. no meu coração. în inima mea.

I made some strong connections with my university peers لقد كوّنتُ روابط قوية مع أقراني في الجامعة Formé algunas conexiones fuertes con mis compañeros de universidad, J'ai noué des liens solides avec mes camarades d'université, Ho creato delle forti connessioni con i compagni dell’università, Estabeleci fortes ligações com os meus pares universitários Am legat conexiuni strânse cu colegii mei de facultate

who became beautiful and special friends. الذين أصبحوا أصدقاء مميزين ورائعين. que se convirtieron en amigos hermosos y especiales, qui sont devenus des amis magnifiques et particuliers. che sono diventati amici fantastici e speciali. que se tornaram meus amigos, bons e especiais. care mi-au devenit prieteni extraordinari.

They encouraged me, forced me لقد شجعوني وأجبروني que me alentaron y me forzaron Ils m'ont encouragé, forcé, Encorajaram-me, forçaram-me a ver-me como eu era na verdade. Ei m-au încurajat, m-au obligat

to see myself as I truly was. على رؤية نفسي كما كنت عليه في الحقيقة. a verme como era en realidad. à me voir tel que j'étais vraiment. să mă văd așa cum eram cu adevărat.

Not as a hermit. ليس كناسك. No como un ermitaño. Pas comme un ermite. Non come un eremita. Não como um eremita, Nu ca un pustnic.

Not as a homeless man. وليس كرجل مشرد. No como un hombre sin hogar. Pas comme un sans-abri. Non come un senzatetto. não como um sem abrigo, Nu ca un om al străzii.

Not as the sociopath. وليس كمعتل اجتماعيًا. Ni como un sociópata. Pas comme un sociopathe. Non come un sociopatico. não como o sociopata. Nu ca un sociopat.

To them, I was just a man. بالنسبة لهم، كنت مجرد رجل. Para ellos, solo era un hombre. Pour eux, j'étais juste un homme. Per loro, ero semplicemente un uomo. Para eles, eu era apenas um homem. Pentru ei, eram doar un om.

Just another person doing the best I could. مجرد شخص آخر يقوم بأفضل ما لديه. Solo otra persona que hacía lo mejor que podía. Juste une personne qui faisait de son mieux. Semplicemente una persona che stava facendo del suo meglio. Uma pessoa mais que fazia o melhor que podia. Cineva care făcea tot ce putea.

Sure, بالطبع، Claro, Bien sûr, Certo... Claro, Desigur,

I'd had a rough trot in life, قد عانيتُ من آثار قسوة في الحياة، لكنني لم أكن الوحيد. tuve momentos difíciles en mi vida, j’avais eu un parcours difficile dans la vie, avevo avuto un percorso di vita difficile, eu tive um percurso difícil na vida, am avut un parcurs greu în viață,

but I wasn't the only one. pero no era el único. mais je n'étais pas le seul. ma non ero l’unico. mas não fui o único. dar nu eram singurul.

My doctorate meticulously studied and gave voice بحثت درجتي للدكتوراة بدقة درست بدقة وعبّرت عن الرأي Mi doctorado, que fue estudiado de forma meticulosa, dio voz Mon sujet de doctorat a donné une voix Il mio dottorato ha esaminato e dato voce a quello che il senato australiano, O meu doutoramento estudou meticulosamente e deu voz Studiile mele de doctorat au dat o voce

to what the Australian Senate in 2004 called the Forgotten Australians - لما أسماه مجلس الشيوخ الأسترالي في عام 2004 بالأستراليين المنسيين a lo que el senado australiano en 2004 se llamó “australianos olvidados”, à ce que le Sénat australien a appelé en 2004 les Australiens oubliés - nel 2004, ha definito gli “Australiani dimenticati,” ao que o Senado australiano, em 2004, chamou os Australianos Esquecidos la „Australienii Uitați”, numiți așa în 2004 de Senatul Australiei,

upwards of 500,000 people 500 ألف شخص فما فوق más de 500 000 personas, les plus de 500 000 personnes ossia più di 500.000 persone — mais de 500 000 pessoas un număr de peste 500 000 de oameni

who had suffered abuses in out-of-home care, much like I did. الذين عانوا من الانتهاكات أثناء تلقي الرعاية داخل وخارج المنزل مثلما حدث معي. que habían sufrido abusos en cuidados fuera del hogar, como yo. qui ont été victimes d'abus dans le cadre de soins extra-familiaux, comme moi. che hanno subito abusi dentro e fuori le mura domestiche, come è successo a me. que tinham sofrido abusos em instituições de acolhimento como me tinha acontecido. care suferiseră abuzuri ca și mine.

In a way, I'd found my tribe, my mob. بطريقة ما وجدت عائلتي ومجتمعي. De cierta forma, había encontrado mi tribu, mi gente. D’une certaine manière, j’avais trouvé ma tribu, mon peuple. In un certo senso avevo trovato la mia tribù, il mio gruppo. De certo modo, eu encontrara a minha tribo, a minha turba. Într-un fel, îmi găsisem tribul, grupul.

The wounds of trauma run very deep, إن جروح الصدمة عميقة جدًا، Las heridas del trauma son muy profundas, Les blessures du traumatisme sont très profondes, Le ferite del trauma sono molto profonde, molto dolorose e complesse, As feridas dos traumas eram muito profundas, Rănile traumelor sunt foarte adânci,

very painful and very complex, ومؤلمة للغاية وشديدة التعقيد، muy dolorosas y muy complejas, très douloureuses et très complexes, muito dolorosas e muito complexas. foarte dureroase și foarte complexe.

And very difficult to heal. وبالغة الصعوبة في شفائها. y muy difíciles de curar. et très difficiles à guérir. davvero difficili da guarire. E muito difíceis de curar. Și foarte greu de vindecat.

But I'm living proof that no matter how far a person goes off track, لكنني دليل حي على أنه مهما انحرف الشخص عن المسار الصحيح، Pero yo soy prueba de que no importa cuánto se desvíe uno del camino, Mais je suis la preuve vivante que peu importe à quel point une personne s'égare, Ma io sono la prova vivente che non conta quanto si vada fuori strada. Mas sou a prova viva de que, por mais que uma pessoa descarrile, Dar eu sunt dovada vie că oricât de mult deviază cineva,

there's always a path back. فهناك دائمًا طريق للعودة. siempre hay una forma de regresar. il y a toujours un chemin de retour. C’è sempre un modo per tornare in carreggiata. há sempre uma forma de encarrilar. întotdeauna există cale de întoarcere.

And it's never ever too late. ولم يفت الأوان أبدًا. Y nunca es tarde. Et qu'il n'est jamais trop tard. E che non è mai troppo tardi. E nunca é tarde demais. Și niciodată nu e prea târziu.

Thank you. شكرًا لكم. Gracias. Merci. Grazie. Obrigado. Vă mulțumesc!

(Applause) (تصفيق) (Aplausos y ovaciones) (Applaudissements) (Applausi) (Aplausos) (Aplauze)