Chapter 1 (p2)
Capítulo 1 (p2)
Capitolo 1 (p2)
1 skyrius (p2)
Capítulo 1 (p2)
Глава 1 (стр. 2)
Bölüm 1 (s2)
Розділ 1 (стор. 2)
第 1 章(p2)
Shadow’s lists got shorter and shorter.
|||короче||
|||shorter||
After two years he had it down to three things.
First, he was going to take a bath.
|||||||洗澡
A real, long, serious soak, in a tub with bubbles in it.
||||泡澡|||||||
||||bath|||bathtub||||
||||remojón|||||||
||||погружение|||ванна||пузырьками||
Настоящая, долгая, серьезная выдержка в ванне с пузырьками в ней.
Maybe read the paper, maybe not.
Some days he thought one way, some days the other.
Second he was going to towel himself off, put on a robe.
|||||毛巾|自己|擦干||||浴袍
|||||dry||||||bathrobe
|||||||||||bata
|||||вытереться полотенцем|себя|||||халат
Во-вторых, он собирался повязаться, надеть халат.
Maybe slippers.
|拖鞋
|pantuflas
He liked the idea of slippers.
|||||house shoes
|||||pantuflas
If he smoked he would be smoking a pipe about now, but he didn’t smoke.
||||||||烟斗||||||
||||||||tobacco pipe||||||
Если бы он курил, он бы сейчас курил трубку, но он не курил.
He would pick up his wife in his arms (“Puppy,” she would squeal in mock horror and real delight, “what are you doing?”).
||||||||||||尖叫||假装||||真正的快乐||||
|||||||||Puppy|||exclaim||pretend||||||||
||||||||||ella||gritar||fingida||||deleite||||
||||||||||||вопить||притворном||||восторг||||
Он брал свою жену на руки («Щенок», она визжала от насмешливого ужаса и настоящего восторга, «что ты делаешь?»).
He would carry her into the bedroom, and close the door.
||||||||关上||
They’d call out for pizzas if they got hungry.
|叫|叫||比萨饼||||
||||пиццы||||
Third, after he and Laura had come out of the bedroom, maybe a couple of days later, he was going to keep his head down and stay out of trouble for the rest of his life.
||||||||||||||||||||||||低头|||||||||||
В-третьих, после того, как он и Лора вышли из спальни, может быть, пару дней спустя, он собирался держать голову опущенным и избегать неприятностей на всю оставшуюся жизнь.
第三,当他和劳拉从卧室出来后,也许几天后,他决定低调行事,余生都要远离麻烦。
“And then you’ll be happy?” asked Low Key Lyesmith.
question tag||||||||Lyesmith
“那样你会幸福吗?”低调的谎言问道。
That day they were working in the prison shop, assembling bird feeders, which was barely more interesting than stamping out license plates.
||||||||车间|||鸟食器|||||||||车牌|车牌
|||||||||||Futterspender||||||||||
|||||||||putting together||bird feeders|||||||producing|||license plates
|||||||||собирая||кормушки для птиц||||||||||
В тот день они работали в тюремном магазине, собирая кормушки для птиц, что было чуть интереснее, чем штамповать номерные знаки.
那天他们在监狱车间工作,组装喂鸟器,这并不比冲压车牌更有趣。
那天他们在监狱作坊里工作,组装鸟食器,这比印制车牌稍微有趣一些。
“Call no man happy,” said Shadow, “until he is dead.”
Call(1)|||||||||
«Не называй никого счастливым, - сказал Тень, - пока он не умрет».
“不要称任何人为幸福,”影子说,“直到他死去。”
“Herodotus,” said Low Key.
希罗多德|||
historian|||
Геродот|||
“希罗多德,”洛基说。
“Hey.
“嘿。”
You’re learning.”
你在学习。
“Who the fuck’s Herodotus?” asked the Iceman, slotting together the sides of a bird feeder, and passing it to Shadow, who bolted and screwed it tight.
||черт возьми||||Ледяной человек|собирая|||||||кормушка для птиц|||||||||закрутил||плотно
|||||||einfügen||||||||||||||||||
|||||||fitting together|||||||feeder|||||||fastened quickly||||
|||||||encajando|||||||comedero|||||||atornilló||atornilló||
|||||||||||||||||||||||拧紧||
"Кто, черт возьми, Геродот?" спросил Iceman, прорезая стороны кормушки для птиц, и передав его Shadow, который скрепил болтами и крепко прикрутил.
“谁他妈的赫罗多托斯?”冰人问,一边将鸟食器的边缘拼接在一起,并递给庞影,庞影迅速加紧了螺丝。
“Dead Greek,” said Shadow.
“死掉的希腊人,”庞影说。
“My last girlfriend was Greek,” said the Iceman.
“The shit her family ate.
||||ела
|comida|||
«Черт ее семья съела.
她家吃的那些东西。
You would not believe.
Вы не поверите.
你简直无法相信。
Like rice wrapped in leaves.
||包裹的||
||envuelto||
||завернутый||
Как рис, завернутый в листья.
就像用叶子包裹的米饭。
Shit like that.”
cosas así||
Вот дерьмо.
这种事情。
The Iceman was the same size and shape as a Coke machine, with blue eyes and hair so blond it was almost white.
|||||размер||форма|||Кока-Кола||||||||||||
|hombre de hielo|||||||||||||||||||||
||||||||||可乐||||||||||||
Айсмен был такого же размера и формы, как автомат с колой, с голубыми глазами и такими светлыми волосами, что они казались почти белыми.
冰人和可乐机一样大小,蓝色的眼睛和几乎白色的金发。
He had beaten the crap out of some guy who had made the mistake of copping a feel off his girlfriend in the bar where she danced and the Iceman bounced.
||打败|||||||||||||摸索|||||||||||跳舞||||离开
||||a lot|||||||||||groping||inappropriate touch|||||||||||||left abruptly
|||||||||||||||manoseando|||||||||||||||salió
||||долбанный хлам|||||||||||попытка пощупать|||||||||||||||вышел
Он избил дерьма какого-то парня, который совершил ошибку, подавив чувство своей подруги в баре, где она танцевала, и Айсмен подпрыгнул.
他把一些在酒吧里动手动脚碰他女朋友的家伙打得半死,而冰人在那儿都蹦跳着。
The guy’s friends had called the police, who arrested the Iceman and ran a check on him, which revealed that the Iceman had walked from a work-release program eighteen months earlier.
||||||||||||||背景调查||||显示||||||||工作释放|工作释放|工作释放项目|18个月||
|||||||||||||||||||that|||||||work release|||||
Друзья этого парня вызвали полицию, которая арестовала Iceman и проверила его, который показал, что Iceman вышел из программы освобождения от работы восемнадцать месяцев назад.
这家伙的朋友报了警,警察逮捕了“冰人”,并对他进行了检查,结果显示“冰人”十八个月前曾逃避过假释出狱。
“So what was I supposed to do?” asked the Iceman, aggrieved, when he had told Shadow the whole sad tale.
||||||||||обиженный|||||||||
|||||||||||||||||||story
||||||||||agraviado|||||||||
||||||||||||||||||悲伤的|故事
— Так что я должен был делать? — обиженно спросил Ледяной Человек, когда рассказал Тени всю грустную историю.
“那我该怎么办呢?”当冰人把整个悲伤的故事告诉了影子后,他委屈地问道。
“I’d told him she was my girlfriend.
Was I supposed to let him disrespect me like that?
||||||不尊重|||
||||||неуважать|||
Должен ли я позволить ему так неуважительно относиться ко мне?
难道我就要让他这样不尊重我吗?
Was I?
Был ли я?
I mean, he had his hands all over her.”
Я имею в виду, он обнял ее руками.
我的意思是,他的手已经抚摸遍了她全身。”
Shadow had said something meaningless, like “You tell 'em,” and left it at that.
||||бессмысленное|||||||||
|||algo|sin sentido|||||||||
||||||||他们|||||
Шэдоу сказал что-то бессмысленное, типа «Скажи им», и оставил это при этом.
One thing he had learned early, you do your own time in prison.
||||||||his||||
Одна вещь, которую он узнал рано, вы проводите свое время в тюрьме.
他很早就学到了一件事,那就是在监狱里要自己服刑。
You don’t do anyone else’s time for them.
||||别人的|||
||do|||||
Вы не делаете чужое время для них.
你不会为别人浪费时间。
Keep your head down.
||голову|
低下头。
Do your own time.
|своё||
|||свої терміни
Делай свое время.
Lyesmith had loaned Shadow a battered paperback copy of Herodotus’s Histories several months earlier.
||одолжил||||книга в мягкой обложке|||Истории Геродота|Истории|||
||lent to|||worn-out||||Herodotus's Histories||||
|||||||копію|||||місяців тому|раніше
Lyesmith||prestado|||||||||||
|||||破旧的|平装本|本||希罗多德的|历史|||
“It’s not boring.
It’s cool,” he said, when Shadow protested that he didn’t read books.
||||||抗议|||||
||||||objected|||||
Это круто », - сказал он, когда Шэдоу заявил, что не читает книги.
“Read it first, then tell me it’s cool.”
Shadow had made a face, but he had started to read, and had found himself hooked against his will.
|||||||||||||||пойманным|||
||formed||||||||||||||in spite of||
|||||||||||||||enganchado|||
Шэдоу поморщился, но он начал читать и обнаружил, что застрял против его воли.
影子做了个鬼脸,但他已经开始阅读,结果发现自己不由自主地被迷住了。
“Greeks,” said the Iceman, with disgust.
希腊人|||||
“And it ain’t true what they say about them, neither.
||不是|||||||也不
«И это не правда, что они говорят о них.
“他们说的关于他们的事情也都是假的。
I tried giving it to my girlfriend in the ass, she almost clawed my eyes out.”
|||||||||肛门|||抓|||
||||||||||||scratched|||
|||||||||задницу|||царапала|||
Я пытался дать его своей девушке в задницу, она чуть не выцарапала мне глаза».
我试图把它射到我女朋友的屁股上,她差点把我的眼睛抓出来。”
Lyesmith was transferred one day, without warning.
||调职|||没有|警告
Лісник||||||
||переведен||||
Lyesmith был переведен один день, без предупреждения.
有一天,莱史密斯毫无征兆地被调走了。
莱斯密斯有一天被调走,毫无预警。
He left Shadow his copy of Herodotus with several actual coins hidden in the pages: two quarters, a penny, and a nickel.
|||||||||настоящих||||||||||||пятюня
||||||Herodot|||||||||||||||
|||||||||||||||||||||five-cent coin
||||||||||硬币|隐藏|||书页||两个25美分硬|||||五分镍币
Он оставил Шэдоу свою копию Геродота с несколькими настоящими монетами, спрятанными на страницах: две четверти, копейки и никель.
他把自己的希罗多德的书和几枚隐藏在书页中的真币留给了影子:两个25美分硬币、一分钱和一个五分镍币。
Coins were contraband: you can sharpen the edges against a stone, slice open someone’s face in a fight.
硬币|||||磨锐||边缘|在石头上||石头|划开||某人的||||
||illegal items|||||||||||||||
|||||||||||corte||||||
Монети|||||||||||||||||
||контрабанда|||заточить||||||разрезать||чью-то||||
Монеты были контрабандой: вы можете точить края о камень, разрезать чье-то лицо в бою.
硬币是违禁品:你可以把边缘磨尖,用来在打斗中划伤某人的脸。
Shadow didn’t want a weapon; Shadow just wanted something to do with his hands.
||||武器|||||||||
||||arma|||||||||
||||||просто||чем-то заняться|||||
Тень не хотел оружия; Тень просто хотел что-то сделать своими руками.
影子并不想要武器;影子只是想找点事情来让他的手忙碌。