CHAPTER 17 - Dr. Seward's Diary, part 3
CAPÍTULO 17 - Diario del Dr. Seward, parte 3
CAPITOLO 17 - Diario del dottor Seward, parte 3
CAPÍTULO 17 - Diário do Dr. Seward, parte 3
By this time my mind was made up that the diary of a doctor who attended Lucy might have something to add to the sum of our knowledge of that terrible Being, and I said boldly, "Then, Dr. Seward, you had better let me copy it out for you on my typewriter.
||||||entschieden|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||a quest'ora|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||con valentía||||||||||||||||
A questo punto la mia mente era decisa che il diario di un medico che assisteva Lucy potesse aggiungere qualcosa alla somma della nostra conoscenza di quel terribile Essere, e dissi audacemente: "Allora, dottor Seward, sarebbe meglio che mi lasciassi trascrivere il tuo diario sulla mia macchina da scrivere."
Por esta altura, já eu estava convencido de que o diário de um médico que assistiu Lucy poderia ter algo a acrescentar à soma dos nossos conhecimentos sobre aquele Ser terrível, e disse corajosamente: "Então, Dr. Seward, é melhor deixar-me copiá-lo para si na minha máquina de escrever.
He grew to a positively deathly pallor as he said, "No!
Ebbe un pallore decisamente mortale mentre diceva: "No!"
Ele ficou com uma palidez mortal quando disse: "Não!
No!
No!
Não!
No!
For all the world.
Para todo o mundo.
I wouldn’t let you know that terrible story!
Eu não vos deixaria saber essa história terrível!
Then it was terrible.
Depois foi terrível.
My intuition was right!
A minha intuição estava certa!
For a moment, I thought, and as my eyes ranged the room, unconsciously looking for something or some opportunity to aid me, they lit on a great batch of typewriting on the table.
||||||||||||||||||||aiutare|||||||||macchine da scrivere|||
|||||||||recorrieron||||||||||||||||||gran cantidad|||||
Por um momento, pensei e, enquanto os meus olhos percorriam a sala, inconscientemente à procura de algo ou de uma oportunidade para me ajudar, iluminaram um grande lote de escrita à máquina sobre a mesa.
His eyes caught the look in mine, and without his thinking, followed their direction.
Os seus olhos captaram o meu olhar e, sem pensar, seguiram a sua direção.
As they saw the parcel he realized my meaning.
Quando viram o pacote, perceberam o que eu queria dizer.
"You do not know me," I said.
"Não me conheces", disse eu.
"When you have read those papers, my own diary and my husband’s also, which I have typed, you will know me better.
|||letto|||||||||||||digitato|||||
"Quando lerem esses documentos, o meu diário e o do meu marido, que eu dactilografei, vão conhecer-me melhor.
I have not faltered in giving every thought of my own heart in this cause.
|||falterte|||||||||||
|||falcidato|||||||||||
|||vacilado|||||||||||
Não hesitei em dedicar todos os pensamentos do meu coração a esta causa.
But, of course, you do not know me, yet, and I must not expect you to trust me so far.
|||||||||und||||||||||
|||||||||||||aspettarmi||||||
Ma, ovviamente, non mi conosci ancora, e non posso aspettarmi che tu mi fida finora.
Mas, claro, ainda não me conheceis e não posso esperar que confieis em mim até agora.
He is certainly a man of noble nature.
È sicuramente un uomo di nobile natura.
É certamente um homem de natureza nobre.
Poor dear Lucy was right about him.
Povera cara Lucy aveva ragione su di lui.
A pobre Lucy tinha razão em relação a ele.
He stood up and opened a large drawer, in which were arranged in order a number of hollow cylinders of metal covered with dark wax, and said,
|||||||Schublade|||||||||||Zylinder||||||||
|||||||cassetto|||||||||||||||||||
|||||||||||||||||cilindros huecos|||||||||
Levantou-se e abriu uma grande gaveta, na qual se encontravam ordenados vários cilindros ocos de metal cobertos de cera escura, e disse
"You are quite right.
"Tem toda a razão.
I did not trust you because I did not know you.
Eu não confiava em ti porque não te conhecia.
But I know you now, and let me say that I should have known you long ago.
Mas agora conheço-o, e deixe-me dizer que já o devia ter conhecido há muito tempo.
I know that Lucy told you of me.
Sei que a Lucy lhe falou de mim.
She told me of you too.
Ela também me falou de si.
May I make the only atonement in my power?
|||||Sühne|||
|||||expiación|||
Posso fazer a única expiação ao meu alcance?
Gücümdeki tek kefareti ben yapabilir miyim?
Take the cylinders and hear them.
Pegue nos cilindros e ouça-os.
The first half-dozen of them are personal to me, and they will not horrify you.
||||||||||||||entsetzen|
A primeira meia dúzia delas são pessoais para mim e não vos vão horrorizar.
Then you will know me better.
Então conhecer-me-ão melhor.
Dinner will by then be ready.
Nessa altura, o jantar já estará pronto.
Akşam yemeği o zamana kadar hazır olur.
In the meantime I shall read over some of these documents, and shall be better able to understand certain things.
Entretanto, vou ler alguns destes documentos e poderei compreender melhor algumas coisas.
He carried the phonograph himself up to my sitting room and adjusted it for me.
Ele próprio carregou o fonógrafo até à minha sala de estar e ajustou-o para mim.
Now I shall learn something pleasant, I am sure.
Agora vou aprender algo agradável, tenho a certeza.
For it will tell me the other side of a true love episode of which I know one side already.
Porque me vai contar o outro lado de um episódio de amor verdadeiro do qual já conheço um lado.