×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

1984 by George Orwell, Chapter 4

Chapter 4

With the deep, unconscious sigh which not even the nearness of the telescreen could prevent him from uttering when his day's work started, Winston pulled

the speakwrite towards him, blew the dust from its mouthpiece, and put on his spectacles. Then he unrolled and clipped together four small cylinders of paper which had already flopped out of the pneumatic tube on the right-hand side of his desk.

In the walls of the cubicle there were three orifices. To the right of the speakwrite, a small pneumatic tube for written messages, to the left, a larger one for newspapers; and in the side wall, within easy reach of Winston's arm, a large oblong slit protected by a wire grating. This last was for the disposal of waste paper. Similar slits existed in thousands or tens of thousands throughout the building, not only in every room but at short intervals in every corridor. For some reason they were nicknamed memory holes. When one knew that any document was due for destruction, or even when one saw a scrap of waste paper lying about, it was an automatic action to lift the flap of the nearest memory hole and drop it in, whereupon it would be whirled away on a current of warm air to the enormous furnaces which were hidden somewhere in the recesses of the building.

Winston examined the four slips of paper which he had unrolled. Each contained a message of only one or two lines, in the abbreviated jargon — not actually Newspeak, but consisting largely of Newspeak words — which was used in the Ministry for internal purposes. They ran:

times 17.3.8¢ bb speech malreported africa rectify

times 1q.12.83 forecasts 3 yp ¢th quarter 83 misprints verify current issue

times 1¢.2.8¢ miniplenty malquoted chocolate rectify

times 3.12.83 reporting bb dayorder doubleplusungood refs unpersons rewrite fullwise upsub antefiling

With a faint feeling of satisfaction Winston laid the fourth message aside. It was an intricate and responsible job and had better be dealt with last. The other three were routine matters, though the second one would probably mean some tedious wading through lists of figures.

Winston dialled ‘back numbers' on the telescreen and called for the appropriate issues of ‘The Times', which slid out of the pneumatic tube after only a few minutes' delay. The messages he had received referred to articles or news items which for one reason or another it was thought necessary to alter, or, as the official phrase had it, to rectify. For example, it appeared from ‘The Times' of the seventeenth of March that Big Brother, in his speech of the previous day, had predicted that the South Indian front would remain quiet but that a Eurasian offensive would shortly be launched in North Africa. As it happened, the Eurasian Higher Command had launched its offensive in South India and left North Africa alone. It was therefore necessary to rewrite a paragraph of Big Brother's speech, in such a way as to make him predict the thing that had actually happened. Or again, ‘The Times' of the nineteenth of December had published the official forecasts of the output of various classes of consumption goods in the fourth quarter of 1983, which was also the sixth quarter of the Ninth Three-Year Plan. Today's issue contained a statement of the actual output, from which it appeared that the forecasts were in every instance grossly wrong. Winston's job was to rectify the original figures by making them agree with the later ones. As for the third message, it referred to a very simple error which could be set right in a couple of minutes. As short a time ago as February, the Ministry of Plenty had issued a promise (a ‘categorical pledge' were the official words) that there would be no reduction of the chocolate ration during 1984. Actually, as Winston was aware, the chocolate ration was to be reduced from thirty grammes to twenty at the end of the present week. All that was needed was to substitute for the original promise a warning that it would probably be necessary to reduce the ration at some time in April.

As soon as Winston had dealt with each of the messages, he clipped his speakwritten corrections to the appropriate copy of ‘The Times' and pushed them into the pneumatic tube. Then, with a movement which was as nearly as possible unconscious, he crumpled up the original message and any notes that he himself had made, and dropped them into the memory hole to be devoured by the flames.

What happened in the unseen labyrinth to which the pneumatic tubes led, he did not know in detail, but he did know in general terms. As soon as all the corrections which happened to be necessary in any particular number of ‘The Times' had been assembled and collated, that number would be reprinted, the original copy destroyed, and the corrected copy placed on the files in its stead. This process of continuous alteration was applied not only to newspapers, but to books, periodicals, pamphlets, posters, leaflets, films, sound-tracks, cartoons, photographs — to every kind of literature or documentation which might conceivably hold any political or ideological significance. Day by day and almost minute by minute the past was brought up to date. In this way every prediction made by the Party could be shown by documentary evidence to have been correct, nor was any item of news, or any expression of opinion, which conflicted with the needs of the moment, ever allowed to remain on record. All history was a palimpsest, scraped clean and reinscribed exactly as often as was necessary. In no case would it have been possible, once the deed was done, to prove that any falsification had taken place. The largest section of the Records Department, far larger than the one on which Winston worked, consisted simply of persons whose duty it was to track down and collect all copies of books, newspapers, and other documents which had been superseded and were due for destruction. A number of ‘The Times' which might, because of changes in political alignment, or mistaken prophecies uttered by Big Brother, have been rewritten a dozen times still stood on the files bearing its original date, and no other copy existed to contradict it. Books, also, were recalled and rewritten again and again, and were invariably reissued without any admission that any alteration had been made. Even the written instructions which Winston received, and which he invariably got rid of as soon as he had dealt with them, never stated or implied that an act of forgery was to be committed: always the reference was to slips, errors, misprints, or misquotations which it was necessary to put right in the interests of accuracy.

But actually, he thought as he re-adjusted the Ministry of Plenty's figures, it was not even forgery. It was merely the substitution of one piece of nonsense for another. Most of the material that you were dealing with had no connexion with anything in the real world, not even the kind of connexion that is contained in a direct lie. Statistics were just as much a fantasy in their original version as in their rectified version. A great deal of the time you were expected to make them up out of your head. For example, the Ministry of Plenty's forecast had estimated the output of boots for the quarter at 145 million pairs. The actual output was given as sixty-two millions. Winston, however, in rewriting the forecast, marked the figure down to fifty-seven millions, so as to allow for the usual claim that the quota had been overfulfilled. In any case, sixty-two millions was no nearer the truth than fifty- seven millions, or than 145 millions. Very likely no boots had been produced at all. Likelier still, nobody knew how many had been produced, much less cared. All one knew was that every quarter astronomical numbers of boots were produced on paper, while perhaps half the population of Oceania went barefoot. And so it was with every class of recorded fact, great or small. Everything faded away into a shadow-world in which, finally, even the date of the year had become uncertain.

Winston glanced across the hall. In the corresponding cubicle on the other side a small, precise-looking, dark-chinned man named Tillotson was working steadily away, with a folded newspaper on his knee and his mouth very close to the mouthpiece of the speakwrite. He had the air of trying to keep what he was saying a secret between himself and the telescreen. He looked up, and his spectacles darted a hostile flash in Winston's direction.

Winston hardly knew Tillotson, and had no idea what work he was employed on. People in the Records Department did not readily talk about their jobs. In the long, windowless hall, with its double row of cubicles and its endless rustle of papers and hum of voices murmuring into speakwrites, there were quite a dozen people whom Winston did not even know by name, though he daily saw them hurrying to and fro in the corridors or gesticulating in the Two Minutes Hate. He knew that in the cubicle next to him the little woman with sandy hair toiled day in day out, simply at tracking down and deleting from the Press the names of people who had been vaporized and were therefore considered never to have existed. There was a certain fitness in this, since her own husband had been vaporized a couple of years earlier. And a few cubicles away a mild, ineffectual, dreamy creature named Ampleforth, with very hairy ears and a surprising talent for juggling with rhymes and metres, was engaged in producing garbled versions — definitive texts, they were called — of poems which had become ideologically offensive, but which for one reason or another were to be retained in the anthologies. And this hall, with its fifty workers or thereabouts, was only one sub- section, a single cell, as it were, in the huge complexity of the Records Department. Beyond, above, below, were other swarms of workers engaged in an unimaginable multitude of jobs. There were the huge printing-shops with their sub-editors, their typography experts, and their elaborately equipped studios for the faking of photographs. There was the tele-programmes section with its engineers, its producers, and its teams of actors specially chosen for their skill in imitating voices. There were the armies of reference clerks whose job was simply to draw up lists of books and periodicals which were due for recall. There were the vast repositories where the corrected documents were stored, and the hidden furnaces where the original copies were destroyed. And somewhere or other, quite anonymous, there were the directing brains who co-ordinated the whole effort and laid down the lines of policy which made it necessary that this fragment of the past should be preserved, that one falsified, and the other rubbed out of existence.

And the Records Department, after all, was itself only a single branch of the Ministry of Truth, whose primary job was not to reconstruct the past but to supply the citizens of Oceania with newspapers, films, textbooks, telescreen programmes, plays, novels

— with every conceivable kind of information, instruction, or entertainment, from a statue to a slogan, from a lyric poem to a biological treatise, and from a child's spelling-book to a Newspeak dictionary. And the Ministry had not only to supply the multifarious needs of the party, but also to repeat the whole operation at a lower level for the benefit of the proletariat. There was a whole chain of separate departments dealing with proletarian literature, music, drama, and entertainment generally. Here were produced rubbishy newspapers containing almost nothing except sport, crime and astrology, sensational five-cent novelettes, films oozing with sex, and sentimental songs which were composed entirely by mechanical means on a special kind of kaleidoscope known as a versificator. There was even a whole sub-section — Pornosec, it was called in Newspeak — engaged in producing the lowest kind of pornography, which was sent out in sealed packets and which no Party member, other than those who worked on it, was permitted to look at.

Three messages had slid out of the pneumatic tube while Winston was working, but they were simple matters, and he had disposed of them before the Two Minutes Hate interrupted him. When the Hate was over he returned to his cubicle, took the Newspeak dictionary from the shelf, pushed the speakwrite to one side, cleaned his spectacles, and settled down to his main job of the morning.

Winston's greatest pleasure in life was in his work. Most of it was a tedious routine, but included in it there were also jobs so difficult and intricate that you could lose yourself in them as in the depths of a mathematical problem — delicate pieces of forgery in which you had nothing to guide you except your knowledge of the principles of Ingsoc and your estimate of what the Party wanted you to say. Winston was good at this kind of thing. On occasion he had even been entrusted with the rectification of ‘The Times' leading articles, which were written entirely in Newspeak. He unrolled the message that he had set aside earlier. It ran:

times 3.12.83 reporting bb dayorder doubleplusungood refs unpersons rewrite fullwise upsub antefiling

In Oldspeak (or standard English) this might be rendered:

The reporting of Big Brother's Order for the Day in ‘The Times' of December 3rd 1q83 is extremely unsatisfactory and makes references to non-existent persons. Rewrite it in full and submit your draft to higher authority before filing.

Winston read through the offending article. Big Brother's Order for the Day, it seemed, had been chiefly devoted to praising the work of an organization known as FFCC, which supplied cigarettes and other comforts to the sailors in the Floating Fortresses. A certain Comrade Withers, a prominent member of the Inner Party, had been singled out for special mention and awarded a decoration, the Order of Conspicuous Merit, Second Class.

Three months later FFCC had suddenly been dissolved with no reasons given. One could assume that Withers and his associates were now in disgrace, but there had been no report of the matter in the Press or on the telescreen. That was to be expected, since it was unusual for political offenders to be put on trial or even publicly denounced. The great purges involving thousands of people, with public trials of traitors and thought-criminals who made abject confession of their crimes and were afterwards executed, were special show-pieces not occurring oftener than once in a couple of years. More commonly, people who had incurred the displeasure of the Party simply disappeared and were never heard of again. One never had the smallest clue as to what had happened to them. In some cases they might not even be dead. Perhaps thirty people personally known to Winston, not counting his parents, had disappeared at one time or another.

Winston stroked his nose gently with a paper-clip. In the cubicle across the way Comrade Tillotson was still crouching secretively over his speakwrite. He raised his head for a moment: again the hostile spectacle-flash. Winston wondered whether Comrade Tillotson was engaged on the same job as himself. It was perfectly possible. So tricky a piece of work would never be entrusted to a single person: on the other hand, to turn it over to a committee would be to admit openly that an act of fabrication was taking place. Very likely as many as a dozen people were now working away on rival versions of what Big Brother had actually said. And presently some master brain in the Inner Party would select this version or that, would re-edit it and set in motion the complex processes of cross-referencing that would be required, and then the chosen lie would pass into the permanent records and become truth.

Winston did not know why Withers had been disgraced. Perhaps it was for corruption or incompetence. Perhaps Big Brother was merely getting rid of a too-popular subordinate. Perhaps Withers or someone close to him had been suspected of heretical tendencies. Or perhaps — what was likeliest of all — the thing had simply happened because purges and vaporizations were a necessary part of the mechanics of government. The only real clue lay in the words ‘refs unpersons', which indicated that Withers was already dead. You could not invariably assume this to be the case when people were arrested. Sometimes they were released and allowed to remain at liberty for as much as a year or two years before being executed. Very occasionally some person whom you had believed dead long since would make a ghostly reappearance at some public trial where he would implicate hundreds of others by his testimony before vanishing, this time for ever. Withers, however, was already an UNPERSON. He did not exist: he had never existed. Winston decided that it would not be enough simply to reverse the tendency of Big Brother's speech. It was better to make it deal with something totally unconnected with its original subject.

He might turn the speech into the usual denunciation of traitors and thought-criminals, but that was a little too obvious, while to invent a victory at the front, or some triumph of over- production in the Ninth Three-Year Plan, might complicate the records too much. What was needed was a piece of pure fantasy. Suddenly there sprang into his mind, ready made as it were, the image of a certain Comrade Ogilvy, who had recently died in battle, in heroic circumstances. There were occasions when Big Brother devoted his Order for the Day to commemorating some humble, rank-and-file Party member whose life and death he held up as an example worthy to be followed. Today he should commemorate Comrade Ogilvy. It was true that there was no such person as Comrade Ogilvy, but a few lines of print and a couple of faked photographs would soon bring him into existence.

Winston thought for a moment, then pulled the speakwrite towards him and began dictating in Big Brother's familiar style: a style at once military and pedantic, and, because of a trick of asking questions and then promptly answering them (‘What lessons do we learn from this fact, comrades? The lesson — which is also one of the fundamental principles of Ingsoc — that,' etc., etc. ), easy to imitate.

At the age of three Comrade Ogilvy had refused all toys except a drum, a sub-machine gun, and a model helicopter. At six — a year early, by a special relaxation of the rules — he had joined the Spies, at nine he had been a troop leader. At eleven he had denounced his uncle to the Thought Police after overhearing a conversation which appeared to him to have criminal tendencies. At seventeen he had been a district organizer of the Junior Anti-Sex League. At nineteen he had designed a hand-grenade which had been adopted by the Ministry of Peace and which, at its first trial, had killed thirty-one Eurasian prisoners in one burst. At twenty-three he had perished in action. Pursued by enemy jet planes while flying over the Indian Ocean with important despatches, he had weighted his body with his machine gun and leapt out of the helicopter into deep water, despatches and all — an end, said Big Brother, which it was impossible to contemplate without feelings of envy. Big Brother added a few remarks on the purity and single-mindedness of Comrade Ogilvy's life. He was a total abstainer and a nonsmoker, had no recreations except a daily hour in the gymnasium, and had taken a vow of celibacy, believing marriage and the care of a family to be incompatible with a twenty-four-hour-a-day devotion to duty. He had no subjects of conversation except the principles of Ingsoc, and no aim in life except the defeat of the Eurasian enemy and the hunting-down of spies, saboteurs, thought-criminals, and traitors generally.

Winston debated with himself whether to award Comrade Ogilvy the Order of Conspicuous Merit: in the end he decided against it because of the unnecessary cross-referencing that it would entail.

Once again he glanced at his rival in the opposite cubicle. Something seemed to tell him with certainty that Tillotson was busy on the same job as himself. There was no way of knowing whose job would finally be adopted, but he felt a profound conviction that it would be his own. Comrade Ogilvy, unimagined an hour ago, was now a fact. It struck him as curious that you could create dead men but not living ones. Comrade Ogilvy, who had never existed in the present, now existed in the past, and when once the act of forgery was forgotten, he would exist just as authentically, and upon the same evidence, as Charlemagne or Julius Caesar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 4 Kapitel 4 Capítulo 4 Розділ 4

With the deep, unconscious sigh which not even the nearness of the telescreen could prevent him from uttering when his day's work started, Winston pulled |||||||||близость||||||||произносить||||||| |||||||||sự gần gũi||||||||||||||| |||||||||bliskość||||||||||||||| |||несвідомий||||||близькість||||||||вимовляючи||||||| |||||||||近在咫尺||||||||||||||| З глибоким, неусвідомленим зітханням, від якого навіть близькість телеекрану не могла завадити йому, коли розпочався його робочий день, Вінстон потягнув Với tiếng thở dài sâu sắc, vô thức mà ngay cả sự gần gũi của màn hình telescreen cũng không thể ngăn cản anh thốt lên khi công việc trong ngày bắt đầu, Winston đã kéo

the speakwrite towards him, blew the dust from its mouthpiece, and put on his spectacles. |диктофон||||||||||||| |сказав||||||||мікрофон||||| the|mówił||||||z||||||| |说话||||||||||||| спікер назустріч йому, здув пил із мундштука й надів окуляри. cái thiết bị ghi âm về phía mình, thổi bụi ra khỏi miệng ống, và đeo kính lên. Then he unrolled and clipped together four small cylinders of paper which had already flopped out of the pneumatic tube on the right-hand side of his desk. ||mở||||||||||||||||pneumatic|||||||||bàn ||||||||||||||||||air pressure||||||||| ||||||||||||||выпали||||||||||||| ||||скріпив||||циліндри||||||||||пневматичної труби||||||||| ||展开||||||||||||||||||||||||| Luego desenrolló y sujetó cuatro pequeños cilindros de papel que ya se habían caído del tubo neumático en el lado derecho de su escritorio. Następnie rozwinął i spięł cztery małe wałeczki papieru, które już wypadły z pneumatycznej rurki po prawej stronie biurka. Потім він розгорнув і з’єднав чотири маленькі циліндри паперу, які вже вилетіли з пневматичної трубки з правого боку його столу. Sau đó, anh mở và kẹp lại bốn ống nhỏ giấy đã rơi ra từ ống khí nén ở phía bên phải bàn của anh.

In the walls of the cubicle there were three orifices. |||||||||lỗ hổng |||||||||openings |||||||||отверстия |||||||||отвори |||||||||孔 In the walls of the cubicle there were three orifices. En las paredes del cubículo había tres orificios. У стінах кабіни було три отвори. To the right of the speakwrite, a small pneumatic tube for written messages, to the left, a larger one for newspapers; and in the side wall, within easy reach of Winston's arm, a large oblong slit protected by a wire grating. |||||||||||||||||||||||||||||||||||щель|||||решётка |||||||||||||||||||||||||||||||||||opening||||| ||||||||пневматичний||||||||||||||||||||||||||продовгуватий|щілина|||||решітка ||||||||||||||||||||||||||||||||||||bảo vệ||||lỗ A la derecha de speakwrite, un pequeño tubo neumático para mensajes escritos, a la izquierda, uno más grande para periódicos; y en la pared lateral, al alcance del brazo de Winston, una gran hendidura oblonga protegida por una rejilla de alambre. Праворуч від спікера маленька пневматична трубка для письмових повідомлень, ліворуч більша для газет; а в бічній стінці, в межах легкої досяжності Вінстонової руки, велика довгаста щілина, захищена дротяною решіткою. Bên phải của máy nói viết, có một ống khí nén nhỏ cho các tin nhắn bằng văn bản, bên trái là một ống lớn hơn cho báo chí; và trong bức tường bên, trong tầm tay dễ dàng của cánh tay Winston, có một khe hình chữ nhật lớn được bảo vệ bởi một lưới kim loại. This last was for the disposal of waste paper. |||||утилизация отходов бумаги||| |||||||rác| Este último fue para la eliminación de papel usado. Останнє було для утилізації макулатури. Cái khe cuối cùng này dùng để bỏ giấy thải. Similar slits existed in thousands or tens of thousands throughout the building, not only in every room but at short intervals in every corridor. ||||nghìn||||||||||||||||khoảng thời gian||| |щілини|||||||||||||||||||||| Подібних щілин існували тисячі чи десятки тисяч по всій будівлі, не лише в кожній кімнаті, але через короткі проміжки часу в кожному коридорі. Những khe tương tự tồn tại ở hàng ngàn hoặc hàng chục ngàn nơi trong tòa nhà, không chỉ trong mỗi phòng mà còn ở những khoảng cách ngắn trong mọi hành lang. For some reason they were nicknamed memory holes. |||||称为|| |||||названі|| Чомусь їх прозвали дірами пам'яті. When one knew that any document was due for destruction, or even when one saw a scrap of waste paper lying about, it was an automatic action to lift the flap of the nearest memory hole and drop it in, whereupon it would be whirled away on a current of warm air to the enormous furnaces which were hidden somewhere in the recesses of the building. |||||||||tiêu hủy|||||||||||||||||||||||||||||||||||quay cuồng||||||||||||||||||khoảng trống||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||piecach|||||||||| ||||||||||||||||сміття||||||||||||||кришка||||||||||після чого||||закручено|||||||||||піч|||||||глибини||| ||||||||||||||||обрывок бумаги||||||||||||||крышка люка||||||||||после чего||||унесённым|||||||||||печи|||||||закоулках здания||| Cuando uno sabía que cualquier documento debía ser destruido, o incluso cuando veía un trozo de papel usado tirado, era una acción automática levantar la solapa del orificio de memoria más cercano y dejarlo caer, después de lo cual se retiraba rápidamente. una corriente de aire caliente a los enormes hornos que se escondían en algún lugar de los recovecos del edificio. Коли хтось знав, що будь-який документ підлягає знищенню, або навіть коли бачив, як валяється клаптик макулатури, він автоматично піднімав кришку найближчого отвору пам’яті й кидав його туди, після чого він викидався геть. потік теплого повітря до величезних печей, які ховалися десь у заглибленнях будівлі. Khi ai đó biết rằng bất kỳ tài liệu nào sắp bị tiêu hủy, hoặc ngay cả khi ai đó nhìn thấy một mảnh giấy thải nằm quanh đó, thì đó là một hành động tự động để nâng nắp của cái hố trí nhớ gần nhất và thả nó vào, sau đó nó sẽ bị cuốn đi trên một dòng không khí ấm đến những lò nung khổng lồ được giấu kín ở đâu đó trong những nơi kín đáo của tòa nhà.

Winston examined the four slips of paper which he had unrolled. ||||листки бумаги|||||| ||||аркуші|||||| ||||tờ|||||| Вінстон оглянув чотири аркуші паперу, які він розгорнув. Winston xem xét bốn mảnh giấy mà anh đã mở ra. Each contained a message of only one or two lines, in the abbreviated jargon — not actually Newspeak, but consisting largely of Newspeak words — which was used in the Ministry for internal purposes. |||||||||||||biệt ngữ||||||||||||||||||mục đích ||||||||||||скорочений|жаргон|||||||||||||||||внутрішніх| Кожен містив повідомлення лише з одного чи двох рядків на скороченому жаргоні — не власне новомовному, а переважно з новомовних слів — який використовувався в міністерстві для внутрішніх цілей. Mỗi mảnh chứa một thông điệp chỉ gồm một hoặc hai dòng, trong một ngôn ngữ viết tắt - không thực sự là Newspeak, nhưng chủ yếu bao gồm các từ ngữ Newspeak - được sử dụng trong Bộ để phục vụ cho các mục đích nội bộ. They ran:

times 17.3.8¢ bb speech malreported africa rectify |bb||||sửa chữa |||||исправить |біткойн||погано повідомлений||виправити |bb||错误报告||纠正 разів 17.3.8¢ bb мова неправильно повідомлена Африка виправити thời gian 17.3.8¢ bb bài phát biểu báo cáo sai châu phi sửa chữa

times 1q.12.83 forecasts 3 yp ¢th quarter 83 misprints verify current issue |q|||||||| ||прогнози|помилки друку|||друкарські помилки||| |||yp|||印刷错误||| рази 1кв.12.83 прогнози 3 рік ¢-й квартал 83 помилки перевірки поточної проблеми thời gian 1q.12.83 dự báo 3 yp ¢quý 83 in sai xác minh số hiện tại

times 1¢.2.8¢ miniplenty malquoted chocolate rectify |Минипищепром|||исправить ||||correct ||错误引用|| ||неправильно процитований||виправити ||trích dẫn sai|| помножити на 1 ¢.2,8 ¢ мінімальна кількість неправильно цитованого шоколаду виправити thời gian 1¢.2.8¢ miniplenty báo giá sai sôcôla sửa chữa

times 3.12.83 reporting bb dayorder doubleplusungood refs unpersons rewrite fullwise upsub antefiling |||ngày||tham khảo|||||antefiling ||||very bad|||||upsub|before filing |||дневной приказ|крайне плохо||несуществующие лица||полностью пересмотреть архивы|повысить подачу|предварительная подача документов |||день замовлення|подвійно погано|посилання|недійсні особи|переписати|повністю|підписати зверху|попереднє подання |||日次序|非常糟糕|参考文献(1)|非人化||全面|上诉|预先提交 veces 3.12.83 reportando bb dayorder doubleplusungood refs unpersons rewrite fullwise upsub antefiling рази 3.12.83 звітність bb dayorder doubleplusungood refs unpersons rewrite fullwise upsub antefiling thời gian 3.12.83 báo cáo bb đặt hàng gấp đôi tuyệt đối không tốt tham chiếu đến những người không tồn tại viết lại toàn diện upsub antefiling

With a faint feeling of satisfaction Winston laid the fourth message aside. ||слабое чувство||||||||| |||||||||thông điệp thứ tư|| З легким почуттям задоволення Вінстон відклав четверте повідомлення. Với một cảm giác hài lòng nhẹ nhàng, Winston để tin nhắn thứ tư sang một bên. It was an intricate and responsible job and had better be dealt with last. |||сложная|||||||||| |||складний|||||||||| |||||||||||xử lý|| Era un trabajo intrincado y responsable y era mejor que lo resolviera en último lugar. Це була складна й відповідальна робота, і краще її виконувати в останню чергу. Đó là một công việc phức tạp và có trách nhiệm và tốt hơn nên được xử lý cuối cùng. The other three were routine matters, though the second one would probably mean some tedious wading through lists of figures. ||三个||||||||||||||||| ||||||||||||||boring|sifting through|||| ||||||||||||||нудний|блукання|||| ||||||||||||||утомительный|вникание в детали||||цифры ||||thường lệ|||||||||||lội|||| Інші три були рутинними справами, хоча другий, ймовірно, означав би нудне перебирання списків цифр. Ba việc còn lại thì đơn giản, tuy nhiên việc thứ hai có lẽ sẽ có nghĩa là phải lội qua những danh sách số liệu một cách tẻ nhạt.

Winston dialled ‘back numbers' on the telescreen and called for the appropriate issues of ‘The Times', which slid out of the pneumatic tube after only a few minutes' delay. |拨打||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||выпуски газет|||||||||||||||| |||||||||для||відповідні||||||||||||||||| ||||||||||||số báo|||||||||||||||| Winston marcó "números atrasados" en la telepantalla y pidió los números correspondientes de "The Times", que salió del tubo neumático después de sólo unos minutos de retraso. Вінстон набрав на телеекрані «зворотні номери» й викликав відповідні номери «Таймс», які вислизнули з пневматичної трубки лише за кілька хвилин затримки. Winston đã quay số ‘số cũ’ trên màn hình tivi và yêu cầu các bản phát hành thích hợp của ‘The Times’, mà đã trượt ra từ ống khí nén sau chỉ vài phút chậm trễ. The messages he had received referred to articles or news items which for one reason or another it was thought necessary to alter, or, as the official phrase had it, to rectify. |||||||bài viết|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||skorygować ||||||||||||||||||||||змінити|||||||||виправити Повідомлення, які він отримував, стосувалися статей чи новин, які з тих чи інших причин вважалося за необхідне змінити або, як говорилося в офіційній фразі, виправити. Những tin nhắn mà anh nhận được đề cập đến các bài viết hoặc tin tức mà vì một lý do nào đó được cho là cần thiết phải sửa đổi, hoặc, như cụm từ chính thức đã nói, để điều chỉnh. For example, it appeared from ‘The Times' of the seventeenth of March that Big Brother, in his speech of the previous day, had predicted that the South Indian front would remain quiet but that a Eurasian offensive would shortly be launched in North Africa. |||||||||||tháng Ba|||||||||||||||||||||||||tấn công||||ra mắt||| |||||||||сімнадцяте|||||||||||||||||||||||||||||незабаром||||| Por ejemplo, según 'The Times' del diecisiete de marzo, Gran Hermano, en su discurso del día anterior, había predicho que el frente del sur de la India permanecería tranquilo pero que pronto se lanzaría una ofensiva euroasiática en el norte de África. Наприклад, з «Таймс» за сімнадцяте березня стало відомо, що Великий Брат у своїй промові попереднього дня передбачив, що південноіндійський фронт залишатиметься спокійним, але незабаром розпочнеться євразійський наступ у Північній Африці. Ví dụ, từ ‘The Times' ngày mười bảy tháng Ba cho thấy Anh Big Brother, trong bài phát biểu của mình vào ngày hôm trước, đã dự đoán rằng mặt trận Nam Ấn Độ sẽ giữ yên nhưng một cuộc tấn công của người Á Âu sẽ sớm được phát động ở Bắc Phi. As it happened, the Eurasian Higher Command had launched its offensive in South India and left North Africa alone. ||||||||khởi động|||||||||| Dio la casualidad de que el Alto Mando de Eurasia había lanzado su ofensiva en el sur de la India y dejó en paz al norte de África. Так сталося, що Євразійське вище командування розпочало наступ у Південній Індії та залишило Північну Африку в спокої. Thực tế là, Bộ Chỉ huy Cao cấp Á Âu đã phát động cuộc tấn công của mình ở Nam Ấn Độ và để Bắc Phi yên It was therefore necessary to rewrite a paragraph of Big Brother's speech, in such a way as to make him predict the thing that had actually happened. ||||||||||||||||||||dự đoán|||||| ||||||||||||||||||||прогнозувати|||||| Тому необхідно було переписати абзац промови Старшого Брата таким чином, щоб змусити його передбачити те, що насправді сталося. Do đó, cần phải viết lại một đoạn trong bài phát biểu của Big Brother, theo cách mà làm cho ông dự đoán điều đã xảy ra thực sự. Or again, ‘The Times' of the nineteenth of December had published the official forecasts of the output of various classes of consumption goods in the fourth quarter of 1983, which was also the sixth quarter of the Ninth Three-Year Plan. ||||||||||||||||sản lượng||||||||||||||||sáu||||||| ||||||||грудень||||||||||||||||||||||||||||||| O también, 'The Times' del 19 de diciembre había publicado las previsiones oficiales de la producción de varias clases de bienes de consumo en el cuarto trimestre de 1983, que era también el sexto trimestre del Noveno Plan Trienal. Знову ж таки, «Таймс» за дев’ятнадцяте грудня опублікувала офіційні прогнози виробництва різних класів споживчих товарів у четвертому кварталі 1983 року, який також був шостим кварталом дев’ятого трирічного плану. Hoặc lại nữa, 'The Times' của ngày 19 tháng 12 đã công bố các dự báo chính thức về sản lượng của các loại hàng tiêu dùng khác nhau trong quý IV năm 1983, cũng là quý thứ sáu của Kế hoạch Ba năm thứ Chín. Today's issue contained a statement of the actual output, from which it appeared that the forecasts were in every instance grossly wrong. ||||||||||||||||||||rất| ||||||||||||||||||||грубо| El número de hoy contenía una declaración de la producción real, de la que parecía que los pronósticos eran en todos los casos muy erróneos. Сьогоднішній випуск містив заяву про фактичні результати, з якої випливало, що прогнози в усіх випадках були вкрай хибними. Số báo hôm nay chứa một tuyên bố về sản lượng thực tế, từ đó có vẻ như các dự báo trong mọi trường hợp đều sai lệch nghiêm trọng. Winston's job was to rectify the original figures by making them agree with the later ones. |||||||цифры|||||||| ||||виправити||||||||||| |||||||||||phù hợp|||| Робота Вінстона полягала в тому, щоб виправити початкові цифри, узгодивши їх із пізнішими. Công việc của Winston là điều chỉnh các số liệu ban đầu để chúng phù hợp với các số liệu sau này. As for the third message, it referred to a very simple error which could be set right in a couple of minutes. |||||||||||lỗi|||||||||| |||||||||||||można|||naprawić|||||minut ||||||посилалося||||||||||||||| Що стосується третього повідомлення, то воно стосувалося дуже простої помилки, яку можна було виправити за пару хвилин. As short  a time ago as February, the Ministry of Plenty had issued a promise (a ‘categorical pledge' were the official words) that there would be no reduction of  the chocolate ration during 1984. ||||||||||Изобилия|||||||категорическое обещание||||||||||||||| ||||||||||||||||категоричний|обіцянка||||||||||зменшення||||| ||||||||||Obfitości|||||||||||||||||||||| ||||||||||||ban hành|||||||||||||||sự giảm||||| Нещодавно, у лютому, Міністерство достатку пообіцяло (офіційними словами було «категоричне обіцяння»), що протягом 1984 року не буде скорочено пайку шоколаду. Chỉ cách đây một thời gian ngắn vào tháng Hai, Bộ Phúc lợi đã đưa ra một lời hứa (cụm từ 'cam kết rõ ràng' là những từ chính thức) rằng sẽ không có sự giảm bớt khẩu phần chocolate trong năm 1984. Actually, as Winston was aware, the chocolate ration was to be reduced from thirty grammes to twenty at the end of the present week. |||||||||||||тридцять|||||||||| Насправді, як знав Вінстон, наприкінці нинішнього тижня порцію шоколаду мали скоротити з тридцяти грамів до двадцяти. Thực ra, như Winston đã biết, khẩu phần chocolate sẽ được giảm từ ba mươi gam xuống hai mươi vào cuối tuần này. All that was needed was to substitute for the original promise a warning that it would probably be necessary to reduce the ration at some time in April. ||||||заменить||||||||||||||||||||| ||||||замінити||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||giảm||||||| Треба було лише замінити початкову обіцянку попередженням про те, що десь у квітні, можливо, доведеться скоротити раціон. Tất cả những gì cần thiết là thay thế lời hứa ban đầu bằng một cảnh báo rằng có thể sẽ cần phải giảm khẩu phần vào một thời điểm nào đó trong tháng Tư.

As soon as Winston had dealt with each of the messages, he clipped his speakwritten corrections to the appropriate copy of ‘The Times' and pushed them into the pneumatic tube. ||||||||||||||口述的||||||||||||||| |||||впорався|||||||||письмові корективи||||||||||||||пневматичний трубопровід| |||||||||||||||||||bản sao|||||||||| Щойно Вінстон розібрався з кожним із повідомлень, він прикріпив свої письмові виправлення до відповідного примірника «Таймс» і запхнув їх у пневматичну трубку. Then, with a movement which was as nearly as possible unconscious, he crumpled up the original message and any notes that he himself had made, and dropped them into the memory hole to be devoured by the flames. ||||||||||||сжал||||||||||||||||||||||поглощены огнём||| Тоді||||||||||||зім'ятий||||||||||||||||||||||поглинуті||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||lửa Потім рухом, який був якомога майже несвідомим, він зім’яв оригінальне повідомлення та будь-які нотатки, зроблені ним самим, і кинув їх у діру пам’яті, щоб їх пожерло полум’я.

What happened in the unseen labyrinth to which the pneumatic tubes led, he did not know in detail, but he did know in general terms. |||||labyrinth||||||dẫn||||||||||||| |||||лабіринт||||||||||||||||||| Що сталося в невидимому лабіринті, до якого вели пневматичні труби, він не знав докладно, але знав у загальних рисах. Ông không biết chi tiết chuyện gì đã xảy ra trong mê cung vô hình mà các ống khí dẫn tới, nhưng ông biết đại khái. As soon as all the corrections which happened to be necessary in any particular number of ‘The Times' had been assembled and collated, that number would be reprinted, the original copy destroyed, and the corrected copy placed on the files in its stead. ||||||||||||||số|||||||||||||in lại||||||||||||số báo||| ||||||||||||||||||||||organized and compared|||||||||||||||||||| ||||||||||konieczne||||||||||||skompilowane|||||||oryginał|oryginał, kopia|||||||||||| |||||виправлення|||||||||||||||зібрані||зібрані||||||||||||||||||||замість ||||||||||||||||||||||校对|||||重印|||||||||||||||原稿 Щойно всі виправлення, які виявилися необхідними в будь-якому конкретному номері «Таймс», будуть зібрані та зіставлені, цей номер буде передруковано, оригінальна копія знищена, а виправлена копія буде розміщена в файлах замість неї. Ngay khi tất cả các sửa đổi cần thiết trong bất kỳ số nào của ‘The Times' được tập hợp và so sánh, số đó sẽ được in lại, bản gốc sẽ bị phá hủy, và bản đã chỉnh sửa sẽ được lưu trữ thay cho nó. This process of continuous alteration was applied not only to newspapers, but to books, periodicals, pamphlets, posters, leaflets, films, sound-tracks, cartoons, photographs — to every kind of literature or documentation which might conceivably hold any political or ideological significance. ||||||||||||||tạp chí||||||nhạc nền|||||||||||||||||ý thức hệ| ||||||||||||||||||||ścieżki dźwiękowe||||||||||||ewentualnie|||||ideologiczny| |||||||||||||||брошюры||листовки|||||||||||||||возможно|||||| ||||||||||||||періодичні видання|брошури||листівки|||||фотографії|||||||документація||||||||ідеологічний| ||||||||||||||期刊|小册子||传单||||||||||||||||||||| Цей процес безперервної зміни застосовувався не лише до газет, але й до книг, періодичних видань, брошур, плакатів, листівок, фільмів, звукових доріжок, мультфільмів, фотографій — до будь-якої літератури чи документації, яка могла б мати будь-яке політичне чи ідеологічне значення. . Quá trình thay đổi liên tục này không chỉ được áp dụng cho báo chí, mà còn cho sách, tạp chí, tài liệu, áp phích, tờ rơi, phim, âm thanh, phim hoạt hình, ảnh — tất cả mọi loại văn học hoặc tài liệu nào có thể có ý nghĩa chính trị hoặc ý thức hệ. Day by day and almost minute by minute the past was brought up to date. |||||||||||приводился||| Día a día y casi minuto a minuto se actualizaba el pasado. День за днем і майже хвилина за хвилиною актуалізувалося минуле. In this way every prediction made by the Party could be shown by documentary evidence to have been correct, nor was any item of news, or any expression of opinion, which conflicted with the needs of the moment, ever allowed to remain on record. |||||||||||chứng minh||||||||||||||||||||||||||||được phép|||| ||||прогноз|||||||||||||||||||||||||||конфліктував|||||||||||| Auf diese Weise konnte jede von der Partei gemachte Voraussage urkundlich nachgewiesen werden, und es durfte auch keine Neuigkeit oder Meinungsäußerung, die den Erfordernissen des Augenblicks widersprach, jemals aktenkundig bleiben. Таким чином кожен прогноз, зроблений Партією, міг підтверджуватися документальними доказами як правильний, і жодна новина чи будь-яке висловлення думки, які суперечили потребам моменту, ніколи не залишалися зафіксованими. All history was a palimpsest, scraped clean and reinscribed exactly as often as was necessary. ||||biên niên sử||||viết lại|||||| ||||rewritten record|||||||||| ||||палимпсест|соскобленный|||переписана заново|||||| ||була||палімпсест|зішкреблений|||переписана заново|||||| ||||帕林普塞斯||||重写|||||| Уся історія була палімпсестом, очищаним і переписуваним рівно стільки разів, скільки було потрібно. In no case would it have been possible, once the deed was done, to prove that any falsification had taken place. ||||||||||деяние|||||||||| |||||||||||||||||фальсифікація||| ||||||||||hành động||xong|||||||| En ningún caso habría sido posible, una vez realizada la escritura, probar que se había producido alguna falsificación. У жодному разі після вчинення правочину не можна було б довести, що мала місце будь-яка фальсифікація. The largest section of the Records Department, far larger than the one on which Winston worked, consisted simply of persons whose duty it was to track down and collect all copies of books, newspapers, and other documents which had been superseded and were due for destruction. ||phần||||||||||||||||||||||||||||||||||||||superseded||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||замінених||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||заменены||||| Найбільший відділ Департаменту архівів, значно більший за той, у якому працював Вінстон, складався просто з людей, обов’язком яких було відстежувати та збирати всі примірники книг, газет та інших документів, які були замінені та підлягали знищенню. . Phần lớn nhất của Bộ Hồ sơ, lớn hơn nhiều so với phần mà Winston làm việc, đơn giản bao gồm những người có nhiệm vụ theo dõi và thu thập tất cả các bản sao của sách, báo và các tài liệu khác đã bị thay thế và đang chờ bị tiêu hủy. A number of ‘The Times' which might, because of changes in political alignment, or mistaken prophecies uttered by Big Brother, have been rewritten a dozen times still stood on the files bearing its original date, and no other copy existed to contradict it. ||||||||||||политическая ориентация||||произнесённые|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||вирівнювання|||пророцтва|||||||переписані|||||||||||||||||||спростувати її| |||||||||zmiany polityczne||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||mang||||||||||| Кілька газет «Таймс», які могли бути переписані десяток разів через зміни в політичних орієнтаціях або через помилкові пророцтва Старшого Брата, все ще стояли у файлах із оригінальною датою, і не існувало жодної копії, яка б суперечила цьому. Một số bản 'The Times' có thể, vì những thay đổi trong việc định hình chính trị, hoặc những lời tiên tri sai lầm được Big Brother phát biểu, đã bị viết lại hàng chục lần vẫn còn nằm trong hồ sơ mang ngày tháng gốc của nó, và không có bản sao nào khác để phản bác lại nó. Books, also, were recalled and rewritten again and again, and were invariably reissued without any admission that any alteration had been made. |||||viết lại||||||||||thừa nhận|||||| ||||||||||||再版||||||||| |||переписані|||||||||перевидані||||||||| |||||||||||неизменно|||||||||| Los libros también fueron retirados del mercado y reescritos una y otra vez, e invariablemente se volvieron a publicar sin ninguna admisión de que se hubiera realizado alguna alteración. Книги також відкликали та переписували знову і знову, і незмінно перевидавали без жодного визнання того, що були зроблені будь-які зміни. Sách cũng được thu hồi và viết lại hết lần này đến lần khác, và thường xuyên được phát hành lại mà không có bất kỳ sự thừa nhận nào rằng đã có sự thay đổi nào được thực hiện. Even the written instructions which Winston received, and which he invariably got rid of as soon as he had dealt with them, never stated or implied that an act of forgery was to be committed: always the reference was to slips, errors, misprints, or misquotations which it was necessary to put right in the interests of accuracy. |||hướng dẫn|||||||luôn|||||||||||||||||||||||||||tham khảo|||||||||||||||||lợi ích|| ||||||||||||||||||||||||||||||伪造||||||||||||||误引|||||||||||| |||||||||||||||||||||||||sugerowały|||||fałszerstwo||||||||||błędy|||||||||||||||| ||||||||які||||||||||||||||||||||підробка документів||||||||||помилки||||неправильні цитати||||||||||інтереси|| |||||||||||||||||||||||||подразумевали|||||подделка документов|||||||||||||||||||||||||| Incluso las instrucciones escritas que recibió Winston, y de las que invariablemente se deshizo tan pronto como las hubo tratado, nunca declararon o insinuaron que se iba a cometer un acto de falsificación: siempre se hacía referencia a deslices, errores, erratas o errores de imprenta. citas erróneas que era necesario corregir en aras de la precisión. Навіть у письмових інструкціях, які Вінстон отримував і яких він незмінно позбувався, щойно з ними розбирався, жодного разу не говорилося й не натякало на те, що має бути вчинено підробку: завжди згадувалися прописки, помилки, опечатки чи неправильні цитати, які необхідно було виправити в інтересах точності. Ngay cả các hướng dẫn bằng văn bản mà Winston nhận được, và mà anh ta luôn vứt bỏ ngay khi đã xử lý chúng, cũng không bao giờ nêu rõ hoặc ngụ ý rằng một hành vi làm giả sẽ được thực hiện: luôn luôn nhắc đến các lỗi, sự sai sót, in ấn sai hoặc trích dẫn sai mà cần phải được sửa lại vì lợi ích của độ chính xác.

But actually, he thought as he re-adjusted the Ministry of Plenty's figures, it was not even forgery. |||||||||||丰饶部|||||| |||||||відкоригував||||Міністерства Достатку||||||підробка |||||||dostosował ponownie|||||||||| |||||||||||của Bộ Tài chính|||||| Pero en realidad, pensó mientras reajustaba las cifras del Ministerio de la Abundancia, ni siquiera era una falsificación. Але насправді, подумав він, коригуючи дані Міністерства достатку, це навіть не підробка. Nhưng thực tế, anh ta nghĩ khi điều chỉnh lại các số liệu của Bộ Phúc lợi, điều đó thậm chí không phải là làm giả. It was merely the substitution of one piece of nonsense for another. ||||заміна нісенітниці||||||| Це була лише заміна однієї нісенітниці іншою. Chỉ đơn giản là thay thế một mớ cẩu thả này bằng một mớ cẩu thả khác. Most of the material that you were dealing with had no connexion with anything in the real world, not even the kind of connexion that is contained in a direct lie. |||||||||||mối liên hệ||||||||||||mối liên hệ||||||| |||||||||||связь||||||||||||||||||| |||||||||||зв'язок||||||||||||зв'язок||||||| |||||||||||联系||||||||||||||||||| La mayor parte del material con el que estaba tratando no tenía conexión con nada en el mundo real, ni siquiera el tipo de conexión que contiene una mentira directa. Більшість матеріалів, з якими ви мали справу, не мали жодного зв’язку ні з чим у реальному світі, навіть такого зв’язку, який міститься в прямій брехні. Hầu hết tài liệu mà bạn đang làm việc không có mối liên hệ nào với bất kỳ điều gì trong thế giới thực, thậm chí không phải là loại mối liên hệ được chứa đựng trong một lời nói dối trực tiếp. Statistics were just as much a fantasy in their original version as in their rectified version. |||||||||||||||phiên bản ||||||||||||||corrected| ||||||фантазія||||||||виправленій| Las estadísticas eran tanto una fantasía en su versión original como en su versión rectificada. Статистика була такою ж фантастикою в оригінальній версії, як і в її виправленій версії. Thống kê cũng giống như một loại tưởng tượng trong phiên bản gốc của chúng cũng như trong phiên bản đã chỉnh sửa. A great deal of the time you were expected to make them up out of your head. ||||||||очікувалося|||||||| Gran parte del tiempo se esperaba que los inventaras de tu cabeza. Значну частину часу ви повинні були вигадати їх у своїй голові. Rất nhiều thời gian bạn được mong đợi phải sáng tạo ra chúng từ đầu. For example, the Ministry of Plenty's forecast had estimated the output of boots for the quarter at 145 million pairs. ||||||||||||||||||đôi Наприклад, прогноз Міністерства достатку оцінював випуск чобіт за квартал у 145 мільйонів пар. Chẳng hạn, dự báo của Bộ Nhiều đã ước tính sản lượng giày ủng cho quý là 145 triệu đôi. The actual output was given as sixty-two millions. ||||||||triệu |фактичний||||||| Фактичний обсяг виробництва склав шістдесят два мільйони. Sản lượng thực tế được cho là sáu mươi hai triệu. Winston, however, in rewriting the forecast, marked the figure down to fifty-seven millions, so as to allow for the usual claim that the quota had been overfulfilled. |||viết lại|||||||||||||||||||||hạn ngạch||| ||в|переписування||||||||||||||||||||||||перевиконаний |||||||||||||||||||||||||||超额完成 Вінстон, однак, переписуючи прогноз, зменшив цифру до п’ятдесяти семи мільйонів, щоб урахувати звичайне твердження, що квоту було перевиконано. Tuy nhiên, Winston, trong việc viết lại dự báo, đã đánh dấu số liệu xuống còn năm mươi bảy triệu, để cho phép thỏa mãn yêu cầu thông thường rằng hạn ngạch đã được thực hiện vượt quá. In any case, sixty-two millions was no nearer the truth than fifty- seven millions, or than 145 millions. ||||||||gần hơn||||||||| ||||||||ближче||||||||| У будь-якому разі шістдесят два мільйони були не ближчими до істини, ніж п’ятдесят сім мільйонів або 145 мільйонів. Very likely no boots had been produced at all. Es muy probable que no se hayan producido botas. Швидше за все, чоботи взагалі не виготовлялися. Likelier still, nobody knew how many had been produced, much less cared. |||||||||||quan tâm Скорее всего||||как||||||| ймовірніше||||||||||| 更有可能||||||||||| Más probable aún, nadie sabía cuántos se habían producido, y mucho menos les importaba. Найімовірніше, ніхто не знав, скільки їх було вироблено, і тим більше не піклувався. All one knew was that every quarter astronomical numbers of  boots were produced on paper, while perhaps half the population of Oceania went barefoot. |||||||||||||||||||||||chân trần ||||||||||чоботи|||||||||||||пішки без взуття Знали лише те, що щокварталу на папері виготовляється астрономічна кількість чобіт, тоді як, можливо, половина населення Океанії ходить босоніж. Tất cả những gì mọi người biết là mỗi quý có một lượng lớn ủng được sản xuất trên giấy, trong khi có lẽ một nửa dân số ở Đại dương đi chân trần. And so it was with every class of recorded fact, great or small. ||||||||ghi lại|||| Y así fue con cada clase de hechos registrados, grandes o pequeños. І так було з кожним класом записаних фактів, великих чи малих. Và cũng như vậy với mọi loại sự kiện được ghi chép, lớn hay nhỏ. Everything faded away into a shadow-world in which, finally, even the date of the year had become uncertain. Все зникло в тіньовому світі, в якому, нарешті, навіть дата року стала невизначеною. Mọi thứ đều phai nhạt vào một thế giới bóng tối, nơi mà cuối cùng, ngay cả ngày trong năm cũng trở nên không chắc chắn.

Winston glanced across the hall. |поглянув||| Вінстон окинув поглядом коридор. In the corresponding cubicle on the other side a small, precise-looking, dark-chinned man named Tillotson was working steadily away, with a folded newspaper on his knee and his mouth very close to the mouthpiece of the speakwrite. |||||||||||||||||||||||gập lại||||||||||||||| |||||||||||||темнобородый||||||непрерывно||||||||||||||||||| ||відповідний||||||||точний|||темношкірий|||Тіллотсон|||||||||||||||||||||| |||||||||||||下巴黑的|||蒂洛森|||||||||||||||||||||| У відповідній кабінці з іншого боку непохитно працював маленький, акуратний на вигляд чоловік з темним підборіддям на ім’я Тіллотсон, зі складеною газетою на колінах і ротом дуже близько до мундштука спикера. Ở ngăn tương ứng ở phía bên kia, một người đàn ông nhỏ bé, trông chính xác, có quai hàm đen tên là Tillotson đang làm việc một cách đều đặn, với một tờ báo gấp trên đùi và miệng rất gần với ống nghe của máy nói. He had the air of trying to keep what he was saying a secret between himself and the telescreen. У нього було враження, що він намагається зберегти таємницю між собою та телеекраном. Ông ta có vẻ như đang cố gắng giữ bí mật những gì ông ta đang nói chỉ giữa bản thân ông và màn hình truyền hình. He looked up, and his spectacles darted a hostile flash in Winston's direction. ||||||||враждебный|||| |||||окуляри|випромінювали агресію|||||| Він підняв очі, і його окуляри вороже блиснули в бік Вінстона. Ông ta nhìn lên, và cặp kính của ông ta phát ra một ánh nhìn thù địch về phía Winston.

Winston hardly knew Tillotson, and had no idea what work he was employed on. |||||мав|||||||| Вінстон майже не знав Тіллотсона й не мав жодного уявлення, якою роботою його займають. Winston hầu như không biết Tillotson, và không biết công việc mà ông ta đang làm. People in the Records Department did not readily talk about their jobs. |||||||sẵn sàng|||| |||||||охоче|||| Люди у відділі документації не охоче розповідали про свою роботу. Những người trong Phòng Hồ sơ không dễ dàng nói về công việc của họ. In the long, windowless hall, with its double row of cubicles and its endless rustle of papers and hum of voices murmuring into speakwrites, there were quite a dozen people whom Winston did not even know by name, though he daily saw them hurrying to and fro in the corridors or gesticulating in the Two Minutes Hate. ||||||||||||||tiếng xào xạc|||||||thì thầm||||||||||||||||||||||||||||||vẫy tay||||| |||||||||||||||||||||||速记机||||||||||||||||||||||||||||||||| |||без вікон|зал||||||кабінети||||шурхіт|||||||шепчучи||диктофони||||||||||||||||||||поспішаючи||||||||жестикулюючи||||| ||||||||||||||шелест||||гул голосов|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| У довгому холі без вікон, з подвійним рядом кабінок, безкінечним шелестом паперів і дзижчанням голосів, що муркотіли в диктофон, було чимало дюжини людей, яких Вінстон навіть не знав на ім’я, хоча щодня бачив, як вони поспішали до туди-сюди в коридорах або жестикулюючи в Двохвилинній ненависті. Trong hành lang dài không có cửa sổ, với hai hàng văn phòng nhỏ và tiếng giấy tờ xào xạc vô tận cùng âm thanh của những giọng nói thì thầm vào máy viết, có khá nhiều người mà Winston thậm chí không biết tên, mặc dù hàng ngày ông thấy họ vội vã đi lại trong các hành lang hoặc diễn đạt bằng cử chỉ trong Hai Phút Ghét. He knew that in the cubicle next to him the little woman with sandy hair toiled day in day out, simply at tracking down and deleting from the Press the names of people who had been vaporized and were therefore considered never to have existed. |||||||||||||||трудилась||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||пісочистий|||||||||відстеження|||видалення||||||||||||||||||| |||||||||||||||làm việc vất vả||||||||||||||||||||||||||||| Він знав, що в кабінці поруч із ним маленька жінка з коричневим волоссям день у день працювала над тим, щоб просто вистежувати й видаляти з преси імена людей, які були випаровані й тому вважалися такими, що ніколи не існували. Ông biết rằng trong buồng làm việc bên cạnh, người phụ nữ nhỏ bé với mái tóc màu cát đã làm việc ngày này qua ngày khác, chỉ để theo dõi và xóa bỏ khỏi báo chí những cái tên của những người đã bị biến mất và do đó bị coi là không bao giờ tồn tại. There was a certain fitness in this, since her own husband had been vaporized a couple of years earlier. ||||уместность|||||||||||||| було||||доцільність|||||||||випарувався||||| ||||sự thích hợp|||||||||||||| У цьому була певна пристосованість, оскільки її власний чоловік пару років тому випарувався. Có một sự phù hợp nhất định trong điều này, vì chồng của cô ta đã bị biến mất hai năm trước. And a few cubicles away a mild, ineffectual, dreamy creature named Ampleforth, with very hairy ears and a surprising talent for juggling with rhymes and metres, was engaged in producing garbled versions — definitive texts, they were called — of poems which had become ideologically offensive, but which for one reason or another were to be retained in the anthologies. ||||||мягкий|беспомощный||||||||||||||||рифмы и метры|||||||искажённые версии||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||zachowane||| |||||||||||安普尔福斯|||||||||||||||||||混乱的|||||||||||||||||||||||||||选集 |||кабінети|||м'який|нездатний||||Амплфорт||||||||||жонглювання||рифми та метри|||||||спотворені||||||||||||ідеологічно||||||||||||утримувані|||антологіях |||||||||||Ampleforth||||||||tài năng|||||||||||||definitive||||||||||về mặt ý thức hệ|||||||||||||||tập thơ А за кілька кубиків далі м’яка, неефективна, мрійлива істота на ім’я Амплфорт, із дуже волохатими вухами та дивовижним талантом жонглювати римами та метрами, була зайнята створенням спотворених версій — остаточних текстів, так їх називали — віршів, які стали ідеологічно образливі, але які з тих чи інших причин мали залишитися в антологіях. Và cách vài buồng làm việc là một sinh vật hiền lành, bất lực, mơ mộng tên là Ampleforth, với đôi tai rất nhiều lông và một tài năng bất ngờ trong việc tung hứng với các vần điệu và nhịp, đang miệt mài sản xuất các phiên bản bị bóp méo - được gọi là văn bản xác định - của những bài thơ đã trở nên vi phạm về lý tưởng, nhưng vì một lý do nào đó, chúng vẫn được giữ lại trong tuyển tập. And this hall, with its fifty workers or thereabouts, was only one sub- section, a single cell, as it were, in the huge complexity of the Records Department. ||||||||около того||||||||||||||||||| ||||||працівники||приблизно|||||||||||||||складність|||| |||||||||||||||||||||||sự phức tạp|||| І цей зал із п’ятдесятьма працівниками чи близько того був лише одним підрозділом, так би мовити, єдиною камерою у величезній складності Департаменту документації. Và hội trường này, với khoảng năm mươi công nhân, chỉ là một phân đoạn nhỏ, như một tế bào đơn lẻ, trong sự phức tạp khổng lồ của Bộ Hồ Sơ. Beyond, above, below, were other swarms of workers engaged in an unimaginable multitude of jobs. ||||||||||||множество|| |||||groups||||||||| |||||смуги||||||||| |||||rojów||||||||| ||||||||||||số lượng lớn|| Поза, вгорі, внизу були інші зграї робітників, зайнятих на неймовірній кількості робіт. Phía bên ngoài, ở trên cao, hay ở bên dưới, có những đám công nhân khác đang tham gia vào một số công việc không tưởng. There were the huge printing-shops with their sub-editors, their typography experts, and their elaborately equipped studios for the faking of photographs. |||||||||biên tập viên||||||||xưởng||||| |||||||||||типографія||||досконало|||||підробки|| |||||||||||typografia|||||||||||fotografie Były wielkie drukarnie z ich pomocnikami redaktorów, ekspertami od typografii i starannie wyposażonymi studiami do fałszowania fotografii. Там були величезні друкарні з їхніми допоміжними редакторами, фахівцями з типографії та майстерно обладнаними студіями для підробки фотографій. Có những xưởng in khổng lồ với các biên tập viên, các chuyên gia về kiểu chữ, và các studio được trang bị tinh vi để làm giả ảnh. There was the tele-programmes section with its engineers, its producers, and its teams of actors specially chosen for their skill in imitating voices. |||||||||||||||diễn viên||chọn|||||| |||||||||||||zespoły aktorów|||||||umiejętność||| |||телепрограми|||||||||||||||||||| Była sekcja teleprogramów z jej inżynierami, producentami i zespołami aktorów specjalnie wybranymi ze względu na ich umiejętność imitacji głosów. Був відділ телепрограм із його інженерами, продюсерами та командою акторів, спеціально підібраних за їхнє вміння імітувати голоси. Có một phần chương trình truyền hình với các kỹ sư, các nhà sản xuất, và các đội ngũ diễn viên được chọn đặc biệt vì khả năng bắt chước giọng nói. There were the armies of reference clerks whose job was simply to draw up lists of books and periodicals which were due for recall. |||đội quân|||||||||||||||||||| ||||||员员||||||||||||||||| ||||||клерки|||||||||||||які|||| |||||справочные материалы|||||||составлять|||||||||||возврат книги Były armie pracowników referencyjnych, których jedynym zadaniem było sporządzanie list książek i periodyków, które były planowane do odebrania. Існувала ціла армія довідників, завдання яких полягало просто в складанні списків книг і періодичних видань, які підлягали відкликанню. Có những đội quân thư ký tham khảo có nhiệm vụ đơn giản là lập danh sách các sách và tạp chí cần thu hồi. There were the vast repositories where the corrected documents were stored, and the hidden furnaces where the original copies were destroyed. ||||||||||||||печи|||||| ||||仓库|||||||||||||||| ||||||||||przechowywane|||||||||| ||||сховища||||||зберігалися||||піч|||||| ||||||||||lưu trữ|||||||||| Były ogromne magazyny, w których przechowywane były poprawione dokumenty, i ukryte piece, w których niszczono oryginalne kopie. Були величезні сховища, де зберігалися виправлені документи, і приховані печі, де знищувалися оригінальні копії. Có những kho lưu trữ rộng lớn nơi các tài liệu đã được chỉnh sửa được lưu trữ, và những lò nung ẩn giấu nơi các bản sao gốc bị tiêu hủy. And somewhere or other, quite anonymous, there were the directing brains who co-ordinated the whole effort and laid down the lines of policy which made it necessary that this fragment of the past should be preserved, that one falsified, and the other rubbed out of existence. ||||||||||bộ óc|||||||||||||chính sách||||||||||||||||falsified||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||стерто из существования||| |||||||||||||координували||||||||||політика управління||||||||||||||||підроблений||||стертий||| |||||||||||||协调||||||||||||||||||||||||||伪造||||||| I gdzieś tam, zupełnie anonimowo, były mózgi kierujące, które koordynowały cały wysiłek i wytyczały linie polityki, które sprawiły, że konieczne było zachowanie tego fragmentu przeszłości, sfałszowanie jednego, a wymazanie drugiego z istnienia. І десь, цілком анонімно, існували керівні мізки, які координували всі зусилля та викладали напрямки політики, які вимагали збереження цього фрагмента минулого, щоб один фальсифікував, а інший стер. існування. Và ở đâu đó, hoàn toàn vô danh, có những bộ óc chỉ đạo đã phối hợp toàn bộ nỗ lực và đặt ra các đường lối chính sách, khiến cho việc bảo tồn mảnh vụn của quá khứ này là cần thiết, mảnh kia bị xuyên tạc và mảnh khác bị xóa khỏi sự tồn tại.

And the Records Department, after all, was itself only a single branch of the Ministry of Truth, whose primary job was not to reconstruct the past but to supply the citizens of Oceania with newspapers, films, textbooks, telescreen programmes, plays, novels |||||||||||||||||||||||tái tạo|||||||||||||sách giáo khoa||||tiểu thuyết ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||powieści |||||||||||||||||||||||відновити|||||||громадяни|||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||пьесами| Зрештою, Департамент архівів був лише одним із відділень Міністерства правди, головним завданням якого було не реконструювати минуле, а постачати громадян Океанії газетами, фільмами, підручниками, телеекранними програмами, п’єсами, романами. Và Bộ Hồ Sơ, sau tất cả, chỉ là một nhánh đơn lẻ của Bộ Sự Thật, công việc chính của nó không phải là tái tạo lại quá khứ mà là cung cấp cho những công dân của Oceania báo chí, phim ảnh, sách giáo khoa, các chương trình truyền hình, vở kịch, tiểu thuyết

— with every conceivable kind of information, instruction, or entertainment, from a statue to a slogan, from a lyric poem to a biological treatise, and from a child's spelling-book to a Newspeak dictionary. ||мыслимый||||||||||||||||||||научный трактат|||||||||| ||можливий|||||||||||||||лірика||||біологічний|тритейк|||||||||| ||możliwy do wyobrażenia|||||||z|||||||||||||rozprawa naukowa|||||||||| ||||||hướng dẫn||||||||||||||||luận án|||||||||| — з усіма мислимими видами інформації, інструкцій чи розваг — від статуї до гасла, від ліричного вірша до біологічного трактату, від дитячого орфографічного зошита до новомовного словника. — với mọi loại thông tin, hướng dẫn, hoặc giải trí có thể tưởng tượng được, từ một bức tượng đến một khẩu hiệu, từ một bài thơ đến một luận văn sinh học, và từ một cuốn sách đánh vần cho trẻ em đến từ điển Newspeak. And the Ministry had not only to supply the multifarious needs of the party, but also to repeat the whole operation at a lower level for the benefit of the proletariat. |||||||||||||||||lặp lại|||||||||||||giai cấp vô sản |||||||||разнообразные||||||||||||||||||||| |||||||||різноманітні|||||||||||||||||||||пролетаріату |||||||||各种各样的|||||||||||||||||||||无产阶级 Y el Ministerio no sólo tenía que suplir las múltiples necesidades del partido, sino también repetir toda la operación a un nivel inferior en beneficio del proletariado. І міністерство мало не тільки забезпечувати різноманітні потреби партії, але й повторювати всю операцію на нижчому рівні на користь пролетаріату. There was a whole chain of separate departments dealing with proletarian literature, music, drama, and entertainment generally. |||||||||| proletarian |||||| ||||||||||пролетарський|||||| |||||||działy||||||||| Існував цілий ланцюжок окремих відділів, які займалися пролетарською літературою, музикою, драматургією, загалом розвагами. Có một chuỗi các phòng ban riêng biệt chuyên xử lý văn học, âm nhạc, kịch nghệ và giải trí nói chung dành cho giai cấp vô sản. Here were produced rubbishy newspapers containing almost nothing except sport, crime and astrology, sensational five-cent novelettes, films oozing with sex, and sentimental songs which were composed entirely by mechanical means on a special kind of kaleidoscope known as a versificator. |||rởm|||||||||chiêm tinh||||||||||||||sáng tác||||||||||||||nhà thơ |||низкосортные|||||||||||||||насыщенные||||||||||||||||||||||стихоплётный автомат |||погані||що містять|||||||||||новелети|фільми|пронизані||||сентиментальні пісні||||складені||||||||||||як||віршотворець |||劣质的|||||||||占星术||||小小说||充满||||||||||||||||||||||作诗者 Тут випускалися нісенітні газети, в яких майже нічого не було, крім спорту, злочинності та астрології, сенсаційних романів за п’ять центів, фільмів, наповнених сексом, і сентиментальних пісень, які складалися виключно механічними засобами на спеціальному калейдоскопі, відомому як версифікатор. Tại đây, những tờ báo rác rưởi được sản xuất ra, gần như chỉ chứa đựng thể thao, tội phạm và chiêm tinh, những tiểu thuyết giật gân năm xu, những bộ phim ngập tràn tình dục, và những bài hát ướt át hoàn toàn được soạn thảo bằng các phương tiện cơ giới trên một loại kính vạn hoa đặc biệt được gọi là versificator. There was even a whole sub-section — Pornosec, it was called in Newspeak — engaged in producing the lowest kind of pornography, which was sent out in sealed packets and which no Party member, other than those who worked on it, was permitted to look at. |||||||色情部||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||під||Порносекція|||||||||||||порнографії|||||||||||||||||||||дозволено дивитися||| |||||||||||||||||thấp nhất||||||||||||||||||||||||được phép||| Був навіть цілий підрозділ — Pornosec, його називали новомовою — займався виробництвом найнижчої порнографії, яку розсилали в запечатаних пакетах і яку жоден член партії, крім тих, хто над нею працював, не мав права. подивись на. Thậm chí còn có một tiểu mục hoàn toàn — Pornosec, như nó được gọi trong tiếng Newspeak — chuyên sản xuất loại khiêu dâm tồi tệ nhất, được gửi đi trong các gói kín và không có đảng viên nào, ngoài những người làm việc với nó, được phép xem.

Three messages had slid out of the pneumatic tube while Winston was working, but they were simple matters, and he had disposed of them before the Two Minutes Hate interrupted him. |||||||||||||||||||||разобрался с||||||||| |||вийшли||||||||||||||||||виконав їх||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||ngắt quãng| Три повідомлення вислизнули з пневматичної трубки, поки Вінстон працював, але це були прості речі, і він позбувся їх до того, як Двохвилинна Ненависть перервала його. Ba thông điệp đã trượt ra khỏi ống khí nén trong khi Winston đang làm việc, nhưng đó chỉ là những vấn đề đơn giản, và anh đã xử lý chúng trước khi Hai Phút Ghét làm gián đoạn anh. When the Hate was over he returned to his cubicle, took the Newspeak dictionary from the shelf, pushed the speakwrite to one side, cleaned his spectacles, and settled down to his main job of the morning. Коли ненависть закінчилася, він повернувся до своєї кабінки, взяв із полиці словник новомовної мови, відсунув спікер вбік, почистив окуляри й узявся до основної роботи ранку. Khi kết thúc sự Ghét, anh trở lại phòng làm việc của mình, lấy từ điển Newspeak từ giá, đẩy máy ghi âm sang một bên, lau kính và ngồi xuống để bắt đầu công việc chính của buổi sáng.

Winston's greatest pleasure in life was in his work. ||niềm vui|||||| El mayor placer de Winston en la vida estaba en su trabajo. Найбільшу насолоду в житті Вінстон отримував від роботи. Niềm vui lớn nhất trong cuộc sống của Winston là công việc của anh. Most of it was a tedious routine, but included in it there were also jobs so difficult and intricate that you could lose yourself in them as in the depths of a mathematical problem — delicate pieces of forgery in which you had nothing to guide you except your knowledge of the principles of Ingsoc and your estimate of what the Party wanted you to say. ||||||||||||||||khó||||||||||||||||||mảnh||||||||||||||||||||||đánh giá|||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||підробка|||||||||||||||||||оцінка|||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||Тонкие|||||||||||||||||||||||||||||| Здебільшого це була стомлююча рутина, але включала в себе також роботи, настільки складні й заплутані, що можна було загубитися в них, наче в глибинах математичної проблеми — делікатні шматки підробок, у яких вам не було чого керувати, окрім свого знання принципів Ingsoc і вашої оцінки того, що партія хоче від вас сказати. Hầu hết là một thói quen tẻ nhạt, nhưng trong đó cũng có những công việc khó khăn và phức tạp đến nỗi bạn có thể đánh mất bản thân trong chúng như trong độ sâu của một bài toán toán học — những mảnh ghép tinh vi của sự giả mạo mà bạn chẳng có gì để hướng dẫn bạn ngoại trừ kiến thức về các nguyên tắc của Ingsoc và ước lượng của bạn về những gì Đảng muốn bạn nói. Winston was good at this kind of thing. Winston rất giỏi trong những việc như vậy. On occasion he had even been entrusted with the rectification of ‘The Times' leading articles, which were written entirely in Newspeak. |||||||||校正||||||||||| |іноді|||||доверено|||виправлення||||||||||| |||||||||sự chỉnh sửa||||||||||| Іноді йому навіть доручали виправляти передові статті «Таймс», які були повністю написані новомовою. Đôi khi, ông thậm chí còn được giao nhiệm vụ chỉnh sửa các bài viết chính của ‘The Times', mà hoàn toàn được viết bằng Newspeak. He unrolled the message that he had set aside earlier. Desenrolló el mensaje que había dejado a un lado antes. Він розгорнув повідомлення, яке раніше відклав. It ran:

times 3.12.83 reporting bb dayorder doubleplusungood refs unpersons rewrite fullwise upsub antefiling |||деньзамовлення|||недолюди||повністю|| рази 3.12.83 звітність bb dayorder doubleplusungood refs unpersons rewrite fullwise upsub antefiling

In Oldspeak (or standard English) this might be rendered: |||tiêu chuẩn||||| |||||це|||викладено En Oldspeak (o en inglés estándar) esto se podría representar: Старомовною (або стандартною англійською) це може виглядати так:

The reporting of Big Brother's Order for the Day in ‘The Times' of December  3rd  1q83  is  extremely  unsatisfactory  and  makes references to non-existent persons. ||||||||||||||||||不令人满意||||||| ||||||||||||||||||незадовільний||||||| ||||||||||||||||||||||||không tồn tại| Повідомлення про наказ Великого Брата на день у «Таймс» від 3 грудня 1 кв. 83 р. є вкрай незадовільним і містить посилання на неіснуючих осіб. Báo cáo về Chỉ thị Ngày của Big Brother trong 'The Times' ngày 3 tháng 12 năm 1983 là vô cùng không thỏa đáng và đề cập đến những người không tồn tại. Rewrite it in full and submit your draft to higher authority before filing. |||||nộp|||||cơ quan|| |||||||проект|||влада||подання ||||||||||||подачи документов Vuelva a escribirlo en su totalidad y envíe su borrador a una autoridad superior antes de presentarlo. Перепишіть його повністю та надішліть чернетку до вищого органу перед подачею. Viết lại toàn bộ nội dung và nộp bản thảo của bạn cho cấp trên trước khi nộp.

Winston read through the offending article. ||||оскорбительная статья| ||||gây khó chịu| Вінстон прочитав образливу статтю. Winston đã đọc qua bài báo gây tranh cãi. Big Brother's Order for the Day, it seemed, had been chiefly devoted to praising the work of an organization known as FFCC, which supplied cigarettes and other comforts to the sailors in the Floating Fortresses. ||||||||||chủ yếu|||||||||||||||||tiện nghi||||||| |||||||||||||||||||||FFCC||||||||||||| ||||||||||переважно|||хвалити||||||||FFCC||||||зручності|||||||Фортеці ||||||||||главным образом|||восхвалению||||||||||||||||||||| Наказ Великого Брата на день, здавалося, був головним чином присвячений вихвалянню роботи організації, відомої як FFCC, яка постачала сигарети та інші зручності для моряків у Плавучих фортецях. Có vẻ như Lệnh của Anh Cả cho Ngày hôm đó chủ yếu dành để ca ngợi công việc của một tổ chức được biết đến với tên gọi FFCC, tổ chức đã cung cấp thuốc lá và các tiện nghi khác cho các thủy thủ trong các Pháo đài Nổi. A certain Comrade Withers, a prominent member of the Inner Party, had been singled out for special mention and awarded a decoration, the Order of Conspicuous Merit, Second Class. |||||||||||||chọn|||||||||||||Merit|| |некоторый||Уизерс||выдающийся||||||||выделен||||||||награда||||Заметных заслуг|Заслуга|| |||Comrade Withers||||||||||||||||||||||||| |||Віттерс||відомий||||||||виокремлений||||||||||||видатний|помітна заслуга|| |||威瑟斯||||||||||||||||||||||||| Якийсь товариш Візерс, видатний член Внутрішньої партії, був відзначений для особливої згадки та нагороджений орденом «За помітні заслуги» другого ступеня. Một đồng chí tên là Withers, một thành viên nổi bật của Đảng Nội bộ, đã được nhắc đến đặc biệt và được trao tặng một phần thưởng, Huân chương Merit rõ ràng, Hạng Nhì.

Three months later FFCC had suddenly been dissolved with no reasons given. ||||||||||lý do| Через три місяці FFCC раптово розпустили без пояснення причин. Ba tháng sau, FFCC đã bất ngờ bị giải tán mà không có lý do nào được đưa ra. One could assume that Withers and his associates were now in disgrace, but there had been no report of the matter in the Press or on the telescreen. |||||и|||||||||||||||||||||| |||||||||||ганьба|||||||||||||||| |||||||đồng sự||||mất uy tín|||||||||||||||| Можна було б припустити, що Візерс і його спільники зараз в опалі, але жодних повідомлень про це не було ні в пресі, ні на телеекрані. Người ta có thể cho rằng Withers và các cộng sự của ông ta hiện đang không được yêu mến, nhưng đã không có báo cáo nào về vấn đề này trong báo chí hoặc trên màn hình truyền hình. That was to be expected, since it was unusual for political offenders to be put on trial or even publicly denounced. |||||||||||罪犯||||||||| ||||||||||||||||||||публично осуждены |||||||||||правопорушники|||||||||осуджений публічно |||||||||||||||||||công khai| Das war zu erwarten, denn es war ungewöhnlich, dass politische Straftäter vor Gericht gestellt oder sogar öffentlich angeprangert wurden. Цього слід було очікувати, оскільки для політичних злочинців було незвично поставати перед судом або навіть публічно засуджувати. Điều đó là điều có thể dự đoán, vì hiếm khi những kẻ phạm tội chính trị bị đưa ra xét xử hoặc thậm chí bị lên án công khai. The great purges involving thousands of people, with public trials of traitors and thought-criminals who made abject confession of their crimes and were afterwards executed, were special show-pieces not occurring oftener than once in a couple of years. |||||||||xét xử||||||||||||||||bị xử án|||||||thường xuyên hơn||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||更频繁||||||| ||чистки|що залучають||||||||||||||жалюгідний|||||||||||||||частіше||||||| |||||||||||||||||Униженные||||||были|||||||||||||||| Великі чистки тисяч людей із публічними судами над зрадниками й ідейними злочинцями, які беззаперечно зізналися у своїх злочинах і згодом були страчені, були особливими виставами, які відбувалися не частіше ніж раз на пару років. Các cuộc thanh trừng lớn liên quan đến hàng ngàn người, với các phiên tòa công khai của những kẻ phản bội và tội phạm tư tưởng, những người đã thú nhận tội ác của mình một cách đáng thương và sau đó bị xử án tử hình, là những màn trình diễn đặc biệt không xảy ra thường xuyên hơn một lần trong vài năm. More commonly, people who had incurred the displeasure of the Party simply disappeared and were never heard of again. |||||||sự không hài lòng||||||||||| |||||подверглись||неблаговоление||||||||||| |||||||незадоволення||||||||||| |||||遭受||不满|||||||被|||| Частіше люди, які викликали невдоволення партії, просто зникали, і про них більше ніхто не чув. One never had the smallest clue as to what had happened to them. |||||manh mối||||||| Ніхто ніколи не мав найменшого поняття про те, що з ними сталося. In some cases they might not even be dead. У деяких випадках вони можуть навіть не бути мертвими. Perhaps thirty people personally known to Winston, not counting his parents, had disappeared at one time or another. ||||||||không tính||||||||| Можливо, тридцять людей, яких Вінстон особисто знав, не рахуючи його батьків, зникли в той чи інший час.

Winston stroked his nose gently with a paper-clip. ||||nhẹ nhàng||||kẹp giấy |погладив|||обережно|||| Вінстон ніжно погладив свого носа скріпкою. In the cubicle across the way Comrade Tillotson was still crouching secretively over his speakwrite. ||||||||||присевший тайком|тайно||| |||||||||||秘密地||| ||||||||||приховано нахилившись|таємно||| |||||||||||một cách bí mật||| En el cubículo de enfrente, el camarada Tillotson seguía agachado en secreto sobre su discurso y escritura. У кабінці навпроти товариш Тіллотсон все ще таємно сидів над своїм спікером. He raised his head for a moment: again the hostile spectacle-flash. |||||||||ворожий|видовище| Він на мить підняв голову: знову вороже видовище-спалах. Winston wondered whether Comrade Tillotson was engaged on the same job as himself. Winston se preguntó si el camarada Tillotson estaría contratado en el mismo trabajo que él. Вінстон думав, чи товариш Тіллотсон виконує ту саму роботу, що й він сам. It was perfectly possible. So tricky a piece of work would never be entrusted to a single person: on the other hand, to turn it over to a committee would be to admit openly that an act of fabrication was taking place. ||||||||||||||||||||||||||||||||||捏造||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||виготовлення||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||sự bịa đặt||| Настільки хитра робота ніколи не буде довірена одній людині: з іншого боку, передати її комітету означало б відкрито визнати факт фабрикації. Một công việc khó khăn như vậy sẽ không bao giờ được giao cho một người duy nhất: mặt khác, việc chuyển giao cho một ủy ban sẽ thừa nhận công khai rằng một hành động chế tạo đang diễn ra. Very likely as many as a dozen people were now working away on rival versions of what Big Brother had actually said. |||||||||||||конкурирующий|||||||| Es muy probable que hasta una docena de personas estuvieran ahora trabajando en versiones rivales de lo que realmente había dicho Gran Hermano. Дуже ймовірно, що близько дюжини людей зараз працюють над конкуруючими версіями того, що насправді сказав Великий Брат. Rất có thể có đến một tá người hiện đang làm việc trên các phiên bản cạnh tranh về những gì Big Brother thực sự đã nói. And presently some master brain in the Inner Party would select this version or that, would re-edit it and set in motion the complex processes of cross-referencing that would be required, and then the chosen lie would pass into the permanent records and become truth. |hiện tại|||||||||||||||||||||khởi động||||||tra cứu|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||посилання|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||交叉引用||||||||||||||永久的|||| І зараз якийсь головний мозок у Внутрішній Партії вибере ту чи іншу версію, відредагує її та запустить складні процеси перехресних посилань, які будуть потрібні, а потім обрана брехня перейде до постійних записів і стане правда. Và ngay sau đó, một bộ óc xuất chúng trong Đảng Nội bộ sẽ chọn phiên bản này hay phiên bản kia, sẽ chỉnh sửa lại và khởi động các quá trình phức tạp của việc tham chiếu chéo sẽ được yêu cầu, và sau đó, lời nói dối đã được chọn sẽ được ghi vào hồ sơ vĩnh viễn và trở thành sự thật.

Winston did not know why Withers had been disgraced. ||||||||bị mất uy tín ||||||||蒙羞 ||||||||сором'язливий ||||||||опозорен Вінстон не знав, чому Візерс був зганьблений. Perhaps it was for corruption or incompetence. 或許|||||| ||||корупцію|| ||||||sự bất tài Можливо, через корупцію чи некомпетентність. Perhaps  Big Brother was merely getting rid of a too-popular subordinate. |||||||||||подчинённый ||||||||||well-liked| |||||||||||підлеглий Quizás el Gran Hermano simplemente se estaba deshaciendo de un subordinado demasiado popular. Можливо, Великий Брат просто позбувся надто популярного підлеглого. Perhaps Withers or someone close to him had been suspected of heretical tendencies. ||||||||||||khuynh hướng |Withers (person)||||||||||| |||||||||||єретичний|схильності до єресі Можливо, Візерса чи когось із його близьких запідозрили в єретичних схильностях. Or perhaps — what was likeliest of all — the thing had simply happened because purges and vaporizations were a necessary part of the mechanics of government. ||||最有可能|||||||||||蒸发||||||||| ||||найімовірніший|||||||||||випаровування||||||||| ||||hợp lý nhất||||||||||||||||||cơ chế|| Або, можливо, — що було найвірогідніше з усіх — це просто сталося тому, що чистки та випаровування були необхідною частиною механізму урядування. The only real clue lay in the words ‘refs unpersons', which indicated that Withers was already dead. |||||||||недійсні||||||| La única pista real radicaba en las palabras "refs nopersons", que indicaban que Withers ya estaba muerto. Єдина справжня підказка лежала в словах «refs unpersons», які вказували на те, що Візерс уже мертвий. You could not invariably assume this to be the case when people were arrested. |||||||||||||bị bắt No se puede asumir invariablemente que este sea el caso cuando se arresta a las personas. Ви не завжди могли припустити, що це так, коли людей арештовували. Sometimes they were released and allowed to remain at liberty for as much as a year or two years before being executed. |||thả|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||處決 |||||||||||||||||||||виконані |||||||||на свободе|||||||||||| Іноді їх звільняли і залишали на волі протягом року або двох років, перш ніж страчувати. Đôi khi họ được thả và cho phép ở lại tự do trong vòng một hoặc hai năm trước khi bị xử án. Very occasionally some person whom you had believed dead long since would make a ghostly reappearance at some public trial where he would implicate hundreds of others by his testimony before vanishing, this time for ever. |||||||||||||||sự tái xuất||||||||||||||||biến mất|||| |||||||||||||||||||||||замешивать||||||свидетельскими показаниями|||||| ||||||||||||||привидний|привидіння||||||||викривати||||||свідчення||зникнення|||| |||||||||||||||重现||||||||牵连|||||||||||| Muy de vez en cuando, una persona a la que creías muerta hacía mucho tiempo reaparecía fantasmalmente en algún juicio público en el que implicaba a cientos de personas con su testimonio antes de desaparecer, esta vez para siempre. Дуже іноді якась особа, яку ви давно вважали мертвою, знову як примара з’являлася на якомусь публічному суді, де він своїми свідченнями втягував сотні інших, перш ніж зникнути, цього разу назавжди. Rất hiếm khi có một người mà bạn đã tin là đã chết từ lâu lại xuất hiện một cách ma quái tại một phiên tòa công khai nơi anh ta sẽ liên lụy hàng trăm người khác bằng lời chứng của mình trước khi biến mất, lần này là mãi mãi. Withers, however, was already an UNPERSON. |||||无人 |||||недоособа |||||người không tồn tại Withers, sin embargo, ya era un INCOMPLETO. Проте Візерс уже був НЕОСОБИСТЮ. Tuy nhiên, Withers đã trở thành một UNPERSON. He did not exist: he had never existed. No existía: nunca había existido. Winston decided that it would not be enough simply to reverse the tendency of Big Brother's speech. ||||||||||đảo ngược|||||| ||||||||||зворотити|||||| Winston decidió que no sería suficiente simplemente revertir la tendencia del discurso del Gran Hermano. Вінстон вирішив, що буде недостатньо просто змінити тенденцію промови Старшого Брата. It was better to make it deal with something totally unconnected with its original subject. |было||||||||||||| ||||||||||непов'язаний|||| ||||||||||无关的|||| Era mejor hacer que tratara sobre algo totalmente ajeno a su tema original. Було краще змусити його розглядати щось зовсім не пов’язане з його початковою темою.

He might turn the speech into the usual denunciation of traitors and thought-criminals, but that was a little too obvious, while to invent a victory at the front, or some triumph of over- production in the Ninth Three-Year Plan, might complicate the records too much. ||||||||донос|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||денунціація|||||||||||||||винаходити|||||||||||||||||||ускладнити|||| |||||||||||||||||||||||||||||||thành công||||||||||||||| Він міг би перетворити промову на звичайне викриття зрадників і ідейних злочинців, але це було надто очевидно, тоді як вигадати перемогу на фронті чи якийсь тріумф надвиробництва в дев’ятій трирічці могло б ускладнити записів занадто багато. Anh ấy có thể biến bài diễn thuyết thành một lời lên án thông thường của những kẻ phản bội và tội phạm tư tưởng, nhưng điều đó thì quá rõ ràng, trong khi việc bịa ra một chiến thắng ở mặt trận, hoặc một số thành công trong việc sản xuất dư thừa trong Kế hoạch Ba năm thứ Chín, có thể khiến cho các hồ sơ trở nên phức tạp hơn rất nhiều. What was needed was a piece of pure fantasy. Điều cần thiết là một mảnh fantasy thuần túy. Suddenly there sprang into his mind, ready made as it were, the image of a certain Comrade Ogilvy, who had recently died in battle, in heroic circumstances. |||||||||||||||||Ogilvy||||||||anh hùng| |||||||||||||||||Огілві||||||||героїчних| Раптом у його пам’яті виник, ніби готовий, образ якогось товариша Огілві, який нещодавно загинув у бою за героїчних обставин. Đột nhiên, hình ảnh của một đồng chí Ogilvy nào đó, người vừa qua đời trong trận chiến, trong hoàn cảnh anh hùng, xuất hiện trong đầu ông, sẵn sàng như thể vậy. There were occasions when Big Brother devoted his Order for the Day to commemorating some humble, rank-and-file Party member whose life and death he held up as an example worthy to be followed. ||||||посвящал|||||||увековечиванию памяти||||||||||||||||||||| |||||||||||||honoring||||||||||||||||||||| |||||||||||||вшанування пам'яті|||||||||||||||||приклад|||| |||||||||||||tưởng nhớ||||||||||||||||||||| Були випадки, коли Великий Брат присвячував свій наказ на день вшановуванню пам’яті якогось скромного рядового члена Партії, чиє життя та смерть він ставив як приклад, гідний наслідування. Đã có những dịp mà Anh Hai dành lệnh cho ngày để tưởng niệm một số thành viên Đảng khiêm tốn, hạ tầng mà cuộc sống và cái chết của họ được ông làm gương để mọi người noi theo. Today he should commemorate Comrade Ogilvy. |||紀念|| |||вшанувати пам'ять||Огільві |||kỷ niệm|| Hoy debería conmemorar al camarada Ogilvy. Сьогодні він повинен вшанувати пам'ять товариша Огілві. Hôm nay, ông nên tưởng niệm đồng chí Ogilvy. It was true that there was no such person as Comrade Ogilvy, but a few lines of print and a couple of faked photographs would soon bring him into existence. ||||||||||||||||||||||giả||||||| ||||||||||||||||||||||сфальсифікованих||||||| Це правда, що такої людини, як товариш Огілві, не існувало, але кілька друкованих рядків і пара підроблених фотографій незабаром виведуть його на світ. Thực tế là không có người nào tên là đồng chí Ogilvy, nhưng một vài dòng chữ in và một vài bức ảnh giả mạo sẽ sớm đưa ông ta vào hiện thực.

Winston thought for a moment, then pulled the speakwrite towards him and began dictating in Big Brother's familiar style: a style at once military and pedantic, and, because of a trick of asking questions and then promptly answering them (‘What lessons do we learn from this fact, comrades? |||||||||||||đọc chính tả||||||||||||||||||||||||||||||học|||| |||||||||||||||||||||||||overly precise|||||||||||||||||||||| |||||||||||||диктувати||||||||||||педантичний|||||||||||швидко||||||||||| Вінстон на мить подумав, а потім підтягнув до себе диктофон і почав диктувати у знайомому стилі Старшого Брата: стилі водночас військовим і педантичним, і завдяки трюку ставити запитання, а потім швидко відповідати на них («Які уроки ми засвоюємо» з цього факту, товариші? Winston suy nghĩ một lúc, rồi kéo máy ghi âm về phía mình và bắt đầu đọc chính theo phong cách quen thuộc của Big Brother: một phong cách vừa quân sự vừa giáo điều, và, vì một mẹo hỏi và sau đó ngay lập tức trả lời chúng (‘Chúng ta học được bài học gì từ thực tế này, đồng chí?' The lesson — which is also one of the fundamental principles of Ingsoc — that,' etc., etc. ||||||||cơ bản||||||v.v. ||||||||фундаментальний|||||| Урок — який також є одним із фундаментальних принципів Ingsoc — це, і т.д., і т.д. Bài học - cũng là một trong những nguyên tắc cơ bản của Ingsoc - rằng,' v.v., v.v. ), easy to imitate. ||模仿 ||імітувати ||bắt chước ), легко імітувати. ), dễ dàng bắt chước.

At the age of three Comrade Ogilvy had refused all toys except a drum, a sub-machine gun, and a model helicopter. ||||||||từ chối||||||||||||mô hình| У віці трьох років товариш Огілві відмовився від усіх іграшок, крім барабана, автомата та моделі гелікоптера. Lúc ba tuổi, đồng chí Ogilvy đã từ chối tất cả đồ chơi ngoại trừ một cây trống, một khẩu súng máy và một chiếc trực thăng mô hình. At six — a year early, by a special relaxation of the rules — he had joined the Spies, at nine he had been a troop leader. ||||||||nới lỏng|||||||||||||||đội| ||||||||послаблення||||||||||дев'ять|||||військо| У шість років — на рік раніше, за особливим пом’якшенням правил — він приєднався до шпигунів, у дев’ять — був командиром загону. Lúc sáu tuổi - sớm một năm, nhờ vào sự nới lỏng đặc biệt của quy tắc - cậu đã tham gia vào Đội tình báo, và lúc chín tuổi cậu đã trở thành người lãnh đạo nhóm. At eleven he had denounced his uncle to the Thought Police after overhearing a conversation which appeared to him to have criminal tendencies. ||||||||||||听到|||||||||| ||||осудив||||||||підслухавши|||||||||| ||||||||||||nghe lén|||||||||| В одинадцять він доніс на свого дядька в Поліцію думки після того, як випадково почув розмову, яка, як йому здалося, мала кримінальний характер. Lúc mười một tuổi, cậu đã tố cáo chú mình với Cảnh sát Tư tưởng sau khi nghe lén một cuộc trò chuyện có vẻ như có xu hướng tội phạm. At seventeen he had been a district organizer of the Junior Anti-Sex League. |mười bảy||||||tổ chức|||||| У сімнадцять років він був окружним організатором молодшої антисексуальної ліги. At nineteen he had designed a hand-grenade which had been adopted by the Ministry of Peace and which, at its first trial, had killed thirty-one Eurasian prisoners in one burst. |||||||lựu đạn|||||||||||||||||||||||| |||||||гранату||||||||||||на||||||||||||вибух У дев’ятнадцять років він розробив ручну гранату, яку взяло на озброєння Міністерство миру і яка під час першого випробування одним вибухом убила тридцять одного євразійського в’язня. At twenty-three he had perished in action. |||||погиб|| |||||загинув|| |||||chết|| У двадцять три роки він загинув у бою. Pursued by enemy jet planes while flying over the Indian Ocean with important despatches, he had weighted his body with his machine gun and leapt out of the helicopter into deep water, despatches and all — an end, said Big Brother, which it was impossible to contemplate without feelings of envy. |||máy bay phản lực|||||||||||||nặng|||||||||||||||||||||||||||||||||ghen tị |||||||||||||документы|||||||||||прыгнул|||||||||||||||||||||обдумывать||||зависти ||ворожими|літак||||||||||документи|він||||||||||стрибнув||||||||документи|||||||||||||обмірковувати||||заздрість |||||||||||||文件||||||||||||||||||||||||||||||||||||羨慕之情 Переслідуваний ворожими реактивними літаками під час польоту над Індійським океаном із важливими донесеннями, він обтяжив своє тіло автоматом і вистрибнув із вертольота на глибоку воду, донесення та все — кінець, сказав Великий Брат, якого було неможливо споглядати без почуття заздрості. Bị máy bay chiến đấu của kẻ thù đuổi theo khi bay qua Ấn Độ Dương với các tài liệu quan trọng, anh đã nặng cả cơ thể với khẩu súng máy và nhảy ra khỏi trực thăng vào sâu nước, cùng với tất cả các tài liệu — một kết thúc, Big Brother nói, mà thật không thể nghĩ đến mà không có cảm giác ghen tị. Big Brother added a few remarks on the purity and single-mindedness of Comrade Ogilvy's life. |||||nhận xét|||||||||| ||||||||||||||Оґілві| |||||uwag|||||||||| ||||||||||||||奥威尔| Великий Брат додав кілька зауважень щодо чистоти й цілеспрямованості життя товариша Огілві. Big Brother thêm một vài nhận xét về sự thuần khiết và sự chuyên tâm của cuộc sống của đồng chí Ogilvy. He was a total abstainer and a nonsmoker, had no recreations except a daily hour in the gymnasium, and had taken a vow of celibacy, believing marriage and the care of a family to be incompatible with a twenty-four-hour-a-day devotion to duty. ||||người kiêng rượu||||||||||||||||||||độc thân|||||||||||không tương hợp|||||||||| ||||трезвенник||||||||||||||||||обет||обет безбрачия||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||celibatu||||||||||||||||||||| ||||утримувач|||некурець|||дозвілля|||||||спортзал|||||обітниця безшлюбності||целібат|||||||||||несумісний||||||||відданість|| ||||禁欲者|||非吸烟者|||||||||||||||||独身||||||||||||||||||||| Він повністю утримувався і не курив, не мав розваг, крім щоденної години в гімназії, і дав обітницю безшлюбності, вважаючи, що шлюб і турбота про сім’ю несумісні з цілодобовою роботою. відданість обов'язку. Anh là một người hoàn toàn kiêng rượu và không hút thuốc, không có sở thích nào ngoại trừ một giờ mỗi ngày ở phòng tập gym, và đã thề sống độc thân, tin rằng hôn nhân và việc chăm sóc gia đình không thể hòa hợp với sự tận tụy 24 giờ một ngày cho nhiệm vụ. He had no subjects of conversation except the principles of Ingsoc, and no aim in life except the defeat of the Eurasian enemy and the hunting-down of spies, saboteurs, thought-criminals, and traitors generally. ||||||||||||||||||đánh bại|||||||||||||||| ||||||||||Інґсоц||||||||||||||||||шпигуни|саботажники||||| У нього не було жодної теми для розмови, окрім принципів Ingsoc, і жодної мети в житті, окрім поразки євразійського ворога та полювання на шпигунів, диверсантів, ідейних злочинців і взагалі зрадників. Ông không có chủ đề trò chuyện nào ngoài các nguyên tắc của Ingsoc, và không có mục đích nào trong cuộc sống ngoại trừ việc đánh bại kẻ thù Eurasian và truy lùng gián điệp, kẻ phá hoại, tội phạm tư tưởng, và những kẻ phản bội nói chung.

Winston debated with himself whether to award Comrade Ogilvy the Order of Conspicuous Merit: in the end he decided against it because of the unnecessary cross-referencing that it would entail. ||||||tặng thưởng||||||Xuất sắc||||||||||||không cần thiết|||||| ||||||||||||помітний|видатні заслуги|||||||||||||||||включати в себе |||||||||||(z)||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||повлечь за собой Вінстон сперечався сам із собою, чи нагороджувати товариша Оґілві орденом «За видатні заслуги»: зрештою він відмовився від цього через непотрібні перехресні посилання, які це спричинило б. Winston đã tự tranh luận với bản thân xem có nên trao tặng Đồng chí Ogilvy Huân chương công lao nổi bật hay không: cuối cùng ông quyết định không làm vậy vì điều đó sẽ dẫn đến việc tham chiếu không cần thiết.

Once again he glanced at his rival in the opposite cubicle. |||rzucił okiem||||||| Він ще раз глянув на свого суперника в протилежній кабінці. Một lần nữa, ông liếc nhìn đối thủ của mình trong buồng làm việc đối diện. Something seemed to tell him with certainty that Tillotson was busy on the same job as himself. Щось, здавалося, говорило йому з упевненістю, що Тіллотсон зайнятий тією ж роботою, що й він сам. There was no way of knowing whose job would finally be adopted, but he felt a profound conviction that it would be his own. 那裡||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||глибоке|переконання|||||| |||||||||||||||||niềm tin|||||| Не було жодного способу знати, чию роботу врешті приймуть, але він був глибоко переконаний, що це буде його власна. Comrade Ogilvy, unimagined an hour ago, was now a fact. ||không tưởng tượng||||||| ||неуявлений||||||| El camarada Ogilvy, inimaginable hace una hora, era ahora un hecho. Товариш Огілві, якого годину тому не можна було навіть уявити, тепер став фактом. It struck him as curious that you could create dead men but not living ones. ||||||||tạo ra|||||| Le pareció curioso que se pudieran crear hombres muertos pero no vivos. Йому здалося цікавим, що можна створювати мертвих людей, але не живих. Điều này khiến anh ta cảm thấy kỳ lạ rằng bạn có thể tạo ra những người chết nhưng không thể tạo ra những người sống. Comrade Ogilvy, who had never existed in the present, now existed in the past, and when once the act of forgery was forgotten, he would exist just as authentically, and upon the same evidence, as Charlemagne or Julius Caesar. |||||||||||||||||||||||||||||||||||查理曼大帝||朱利乌斯|凱撒大帝 ||||||||||||||||||||підробка||||||||автентично|а||||||Карл Великий||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||Julius| Товариш Огілві, якого ніколи не існувало в сьогоденні, тепер існував у минулому, і коли одного разу акт підробки буде забутий, він існуватиме так само достовірно й на основі тих самих доказів, як Карл Великий чи Юлій Цезар. Đồng chí Ogilvy, người chưa bao giờ tồn tại trong hiện tại, giờ đây đã tồn tại trong quá khứ, và khi một khi hành động giả mạo bị quên lãng, anh ta sẽ tồn tại cũng một cách chân thực, và dựa trên cùng một bằng chứng, như Charlemagne hoặc Julius Caesar.