×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Pride and Prejudice, Chapter 25

Chapter 25

After a week spent in professions of love and schemes of felicity, Mr. Collins was called from his amiable Charlotte by the arrival of Saturday. The pain of separation, however, might be alleviated on his side, by preparations for the reception of his bride; as he had reason to hope, that shortly after his return into Hertfordshire, the day would be fixed that was to make him the happiest of men. He took leave of his relations at Longbourn with as much solemnity as before; wished his fair cousins health and happiness again, and promised their father another letter of thanks.

On the following Monday, Mrs. Bennet had the pleasure of receiving her brother and his wife, who came as usual to spend the Christmas at Longbourn. Mr. Gardiner was a sensible, gentlemanlike man, greatly superior to his sister, as well by nature as education. The Netherfield ladies would have had difficulty in believing that a man who lived by trade, and within view of his own warehouses, could have been so well-bred and agreeable. Mrs. Gardiner, who was several years younger than Mrs. Bennet and Mrs. Phillips, was an amiable, intelligent, elegant woman, and a great favourite with all her Longbourn nieces. Between the two eldest and herself especially, there subsisted a particular regard. They had frequently been staying with her in town.

The first part of Mrs. Gardiner's business on her arrival was to distribute her presents and describe the newest fashions. When this was done she had a less active part to play. It became her turn to listen. Mrs. Bennet had many grievances to relate, and much to complain of. They had all been very ill-used since she last saw her sister. Two of her girls had been upon the point of marriage, and after all there was nothing in it.

“I do not blame Jane,” she continued, “for Jane would have got Mr. Bingley if she could. But Lizzy! Oh, sister! It is very hard to think that she might have been Mr. Collins's wife by this time, had it not been for her own perverseness. He made her an offer in this very room, and she refused him. The consequence of it is, that Lady Lucas will have a daughter married before I have, and that the Longbourn estate is just as much entailed as ever. The Lucases are very artful people indeed, sister. They are all for what they can get. I am sorry to say it of them, but so it is. It makes me very nervous and poorly, to be thwarted so in my own family, and to have neighbours who think of themselves before anybody else. However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us, of long sleeves.”

Mrs. Gardiner, to whom the chief of this news had been given before, in the course of Jane and Elizabeth's correspondence with her, made her sister a slight answer, and, in compassion to her nieces, turned the conversation. When alone with Elizabeth afterwards, she spoke more on the subject. “It seems likely to have been a desirable match for Jane,” said she. “I am sorry it went off. But these things happen so often! A young man, such as you describe Mr. Bingley, so easily falls in love with a pretty girl for a few weeks, and when accident separates them, so easily forgets her, that these sort of inconsistencies are very frequent.”

“An excellent consolation in its way,” said Elizabeth, “but it will not do for _us_. We do not suffer by accident. It does not often happen that the interference of friends will persuade a young man of independent fortune to think no more of a girl whom he was violently in love with only a few days before.”

“But that expression of ‘violently in love' is so hackneyed, so doubtful, so indefinite, that it gives me very little idea. It is as often applied to feelings which arise from a half-hour's acquaintance, as to a real, strong attachment. Pray, how _violent was_ Mr. Bingley's love?” “I never saw a more promising inclination; he was growing quite inattentive to other people, and wholly engrossed by her. Every time they met, it was more decided and remarkable. At his own ball he offended two or three young ladies, by not asking them to dance; and I spoke to him twice myself, without receiving an answer. Could there be finer symptoms? Is not general incivility the very essence of love?”

“Oh, yes!—of that kind of love which I suppose him to have felt. Poor Jane! I am sorry for her, because, with her disposition, she may not get over it immediately. It had better have happened to _you_, Lizzy; you would have laughed yourself out of it sooner. But do you think she would be prevailed upon to go back with us? Change of scene might be of service—and perhaps a little relief from home may be as useful as anything.”

Elizabeth was exceedingly pleased with this proposal, and felt persuaded of her sister's ready acquiescence. “I hope,” added Mrs. Gardiner, “that no consideration with regard to this young man will influence her. We live in so different a part of town, all our connections are so different, and, as you well know, we go out so little, that it is very improbable that they should meet at all, unless he really comes to see her.”

“And _that_ is quite impossible; for he is now in the custody of his friend, and Mr. Darcy would no more suffer him to call on Jane in such a part of London! My dear aunt, how could you think of it? Mr. Darcy may perhaps have _heard_ of such a place as Gracechurch Street, but he would hardly think a month's ablution enough to cleanse him from its impurities, were he once to enter it; and depend upon it, Mr. Bingley never stirs without him.” “So much the better. I hope they will not meet at all. But does not Jane correspond with his sister? _She_ will not be able to help calling.”

“She will drop the acquaintance entirely.”

But in spite of the certainty in which Elizabeth affected to place this point, as well as the still more interesting one of Bingley's being withheld from seeing Jane, she felt a solicitude on the subject which convinced her, on examination, that she did not consider it entirely hopeless. It was possible, and sometimes she thought it probable, that his affection might be reanimated, and the influence of his friends successfully combated by the more natural influence of Jane's attractions. Miss Bennet accepted her aunt's invitation with pleasure; and the Bingleys were no otherwise in her thoughts at the same time, than as she hoped by Caroline's not living in the same house with her brother, she might occasionally spend a morning with her, without any danger of seeing him. The Gardiners stayed a week at Longbourn; and what with the Phillipses, the Lucases, and the officers, there was not a day without its engagement. Mrs. Bennet had so carefully provided for the entertainment of her brother and sister, that they did not once sit down to a family dinner. When the engagement was for home, some of the officers always made part of it—of which officers Mr. Wickham was sure to be one; and on these occasions, Mrs. Gardiner, rendered suspicious by Elizabeth's warm commendation, narrowly observed them both. Without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy; and she resolved to speak to Elizabeth on the subject before she left Hertfordshire, and represent to her the imprudence of encouraging such an attachment.

To Mrs. Gardiner, Wickham had one means of affording pleasure, unconnected with his general powers. About ten or a dozen years ago, before her marriage, she had spent a considerable time in that very part of Derbyshire to which he belonged. They had, therefore, many acquaintances in common; and though Wickham had been little there since the death of Darcy's father, it was yet in his power to give her fresher intelligence of her former friends than she had been in the way of procuring. Mrs. Gardiner had seen Pemberley, and known the late Mr. Darcy by character perfectly well. Here consequently was an inexhaustible subject of discourse. In comparing her recollection of Pemberley with the minute description which Wickham could give, and in bestowing her tribute of praise on the character of its late possessor, she was delighting both him and herself. On being made acquainted with the present Mr. Darcy's treatment of him, she tried to remember some of that gentleman's reputed disposition when quite a lad which might agree with it, and was confident at last that she recollected having heard Mr. Fitzwilliam Darcy formerly spoken of as a very proud, ill-natured boy.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 25

After a week spent in professions of love and schemes of felicity, Mr. Collins was called from his amiable Charlotte by the arrival of Saturday. |||||||||tervek||boldogságtervez||||||||||||| После недели, проведенной в признаниях в любви и мечтах о счастье, мистер Коллинз был вызван из своей милой Шарлотты приходом субботы. The pain of separation, however, might be alleviated on his side, by preparations for the reception of his bride; as he had reason to hope, that shortly after his return into Hertfordshire, the day would be fixed that was to make him the happiest of men. |||||||alléger|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||lessened|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| He took leave of his relations at Longbourn with as much solemnity as before; wished his fair cousins health and happiness again, and promised their father another letter of thanks. |||||||||||seriousness||||||||||||||||||

On the following Monday, Mrs. Bennet had the pleasure of receiving her brother and his wife, who came as usual to spend the Christmas at Longbourn. Mr. Gardiner was a sensible, gentlemanlike man, greatly superior to his sister, as well by nature as education. |Mr Gardiner|||||||||||||||| The Netherfield ladies would have had difficulty in believing that a man who lived by trade, and within view of his own warehouses, could have been so well-bred and agreeable. ||||||||||||||||||||||entrepôts|||||||| ||||||||||||||||||||||storage buildings|||||||| Незерфилдским дамам было бы трудно поверить, что человек, живущий торговлей, да еще и вблизи собственных складов, может быть таким воспитанным и приятным. Mrs. Gardiner, who was several years younger than Mrs. Bennet and Mrs. Phillips, was an amiable, intelligent, elegant woman, and a great favourite with all her Longbourn nieces. ||||||||||||||||||||||kedvenc||||| Between the two eldest and herself especially, there subsisted a particular regard. ||||||||existed||| They had frequently been staying with her in town.

The first part of Mrs. Gardiner's business on her arrival was to distribute her presents and describe the newest fashions. ||||||||||||give out||||||latest| When this was done she had a less active part to play. It became her turn to listen. Mrs. Bennet had many grievances to relate, and much to complain of. ||||plaintes||||||| ||||complaints||||||| They had all been very ill-used since she last saw her sister. |||||病得很||||||| Two of her girls had been upon the point of marriage, and after all there was nothing in it.

“I do not blame Jane,” she continued, “for Jane would have got Mr. Bingley if she could. "Я не виню Джейн, - продолжала она, - потому что Джейн получила бы мистера Бингли, если бы могла. But Lizzy! Oh, sister! It is very hard to think that she might have been Mr. Collins's wife by this time, had it not been for her own perverseness. ||||||||||||||||||||||||stubbornness He made her an offer in this very room, and she refused him. The consequence of it is, that Lady Lucas will have a daughter married before I have, and that the Longbourn estate is just as much entailed as ever. The Lucases are very artful people indeed, sister. ||||rusés||| ||||clever and creative||| They are all for what they can get. I am sorry to say it of them, but so it is. It makes me very nervous and poorly, to be thwarted so in my own family, and to have neighbours who think of themselves before anybody else. |||||||||frustré|||||||||||||||| |||||||||frustrated or opposed|||||||||||||||| However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us, of long sleeves.” |||||||||||||||||||||||||manches |||||||||||||||||||||||||garment extensions |||||||||||||||||||||||||hosszú ujjak

Mrs. Gardiner, to whom the chief of this news had been given before, in the course of Jane and Elizabeth's correspondence with her, made her sister a slight answer, and, in compassion to her nieces, turned the conversation. When alone with Elizabeth afterwards, she spoke more on the subject. Оставшись после этого наедине с Элизабет, она затронула эту тему еще раз. “It seems likely to have been a desirable match for Jane,” said she. “I am sorry it went off. But these things happen so often! A young man, such as you describe Mr. Bingley, so easily falls in love with a pretty girl for a few weeks, and when accident separates them, so easily forgets her, that these sort of inconsistencies are very frequent.” |||||||||||||||||||||||||part them|||||||||||||

“An excellent consolation in its way,” said Elizabeth, “but it will not do for _us_. ||comfort or solace|||||||||||| We do not suffer by accident. It does not often happen that the interference of friends will persuade a young man of independent fortune to think no more of a girl whom he was violently in love with only a few days before.” ||||||||||||||||||||||||||||passionately||||||||

“But that expression of ‘violently in love' is so hackneyed, so doubtful, so indefinite, that it gives me very little idea. |||||||||陈腐的||||||||||| |||||||||usé||||||||||| |||||||||Overused, clichéd, unoriginal||||unclear||||||| It is as often applied to feelings which arise from a half-hour's acquaintance, as to a real, strong attachment. Pray, how _violent was_ Mr. Bingley's love?” “I never saw a more promising inclination; he was growing quite inattentive to other people, and wholly engrossed by her. ||||||strong interest|||||distracted by her|||||||| ||||||tendencia||||||||||||| "Я никогда не видела более многообещающих наклонностей; он становился совершенно невнимательным к другим людям и был полностью поглощен ею. Every time they met, it was more decided and remarkable. At his own ball he offended two or three young ladies, by not asking them to dance; and I spoke to him twice myself, without receiving an answer. На своем собственном балу он обидел двух или трех молодых дам, не пригласив их на танец; и я сам дважды говорил с ним, не получив ответа. Could there be finer symptoms? Могут ли быть более тонкие симптомы? Is not general incivility the very essence of love?” |||无礼||||| |||rudeness||||| Разве всеобщая нелюбовь не является самой сутью любви?"

“Oh, yes!—of that kind of love which I suppose him to have felt. Poor Jane! I am sorry for her, because, with her disposition, she may not get over it immediately. ||||||||temperament||||||| It had better have happened to _you_, Lizzy; you would have laughed yourself out of it sooner. But do you think she would be prevailed upon to go back with us? ||||||||||回去||| |||||||convaincue|||||| |||||||convinced|||||| Но как вы думаете, можно ли уговорить ее вернуться с нами? Change of scene might be of service—and perhaps a little relief from home may be as useful as anything.”

Elizabeth was exceedingly pleased with this proposal, and felt persuaded of her sister's ready acquiescence. |||||||||确信||||| |||||ce|||||||||acquiescement ||||||||||||||Passive agreement “I hope,” added Mrs. Gardiner, “that no consideration with regard to this young man will influence her. "Я надеюсь, - добавила миссис Гардинер, - что никакие соображения относительно этого молодого человека не повлияют на нее. We live in so different a part of town, all our connections are so different, and, as you well know, we go out so little, that it is very improbable that they should meet at all, unless he really comes to see her.” Мы живем в разных частях города, у нас разные связи, и, как вы прекрасно знаете, мы так мало выходим из дома, что их встреча маловероятна, если только он действительно не придет повидаться с ней".

“And _that_ is quite impossible; for he is now in the custody of his friend, and Mr. Darcy would no more suffer him to call on Jane in such a part of London! |||||||||||la garde||||||||||||||||||||| |||||||||||care of||||||||||||||||||||| "А это совершенно невозможно, потому что он сейчас находится под опекой своего друга, и мистер Дарси не допустит, чтобы он заходил к Джейн в таком районе Лондона! My dear aunt, how could you think of it? Mr. Darcy may perhaps have _heard_ of such a place as Gracechurch Street, but he would hardly think a month's ablution enough to cleanse him from its impurities, were he once to enter it; and depend upon it, Mr. Bingley never stirs without him.” ||||||||||||||||||||洗礼|||||||污垢||||||||||||||行动|| |||||||||||||mais|||||||ablution|||purifier|||||||||||||||||||| |||||||||||Gracechurch Street|||||||||purification ritual|||purify||||contaminating influences||||||||||||||moves|| Возможно, мистер Дарси и слышал о таком месте, как Грейсчерч-стрит, но вряд ли ему хватит месяца омовения, чтобы очиститься от его нечистот, если он однажды зайдет туда; и уж поверьте, мистер Бингли без него не успокоится". “So much the better. I hope they will not meet at all. But does not Jane correspond with his sister? ||||communicate with||| _She_ will not be able to help calling.”

“She will drop the acquaintance entirely.” ||end|||

But in spite of the certainty in which Elizabeth affected to place this point, as well as the still more interesting one of Bingley's being withheld from seeing Jane, she felt a solicitude on the subject which convinced her, on examination, that she did not consider it entirely hopeless. ||despite|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Но, несмотря на уверенность, с которой Элизабет относилась к этому вопросу, а также к еще более интересному вопросу о том, что Бингли не давали видеться с Джейн, она чувствовала беспокойство по этому поводу, которое убедило ее в том, что она не считает его полностью безнадежным. It was possible, and sometimes she thought it probable, that his affection might be reanimated, and the influence of his friends successfully combated by the more natural influence of Jane's attractions. ||||||||||||||revived||||||||countered|||||||| Miss Bennet accepted her aunt's invitation with pleasure; and the Bingleys were no otherwise in her thoughts at the same time, than as she hoped by Caroline's not living in the same house with her brother, she might occasionally spend a morning with her, without any danger of seeing him. Мисс Беннет с радостью приняла приглашение тети; в то же время мысли о Бингли были заняты не чем иным, как надеждой на то, что, поскольку Кэролайн не живет в одном доме с братом, она сможет иногда проводить с ней утро, не подвергаясь опасности увидеть его. The Gardiners stayed a week at Longbourn; and what with the Phillipses, the Lucases, and the officers, there was not a day without its engagement. |the Gardiners||||||||||||||||||||||| Гардинеры пробыли в Лонгборне целую неделю, и, несмотря на присутствие Филлипсов, Лукасов и офицеров, не было ни дня, чтобы они не были заняты. Mrs. Bennet had so carefully provided for the entertainment of her brother and sister, that they did not once sit down to a family dinner. Миссис Беннет так тщательно позаботилась о развлечениях брата и сестры, что они ни разу не садились за семейный ужин. When the engagement was for home, some of the officers always made part of it—of which officers Mr. Wickham was sure to be one; and on these occasions, Mrs. Gardiner, rendered suspicious by Elizabeth's warm commendation, narrowly observed them both. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||à peine||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||high praise|||| Когда помолвка происходила дома, в ней всегда принимали участие несколько офицеров, среди которых непременно оказывался мистер Уикхем; и в таких случаях миссис Гардинер, ставшая подозрительной из-за теплых похвал Элизабет, внимательно наблюдала за ними обоими. Without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy; and she resolved to speak to Elizabeth on the subject before she left Hertfordshire, and represent to her the imprudence of encouraging such an attachment. |||||||||||||||||||évidente|||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||decided|||||||||||||||||lack of caution||||| Не предполагая, что они, судя по тому, что она видела, очень серьезно влюблены друг в друга, их предпочтение друг другу было достаточно очевидным, чтобы вызвать у нее некоторое беспокойство; и она решила поговорить с Элизабет на эту тему до ее отъезда из Хартфордшира и объяснить ей, как неосмотрительно поощрять такую привязанность.

To Mrs. Gardiner, Wickham had one means of affording pleasure, unconnected with his general powers. ||||||||providing|||||| Для миссис Гардинер у Уикхема было одно средство доставить удовольствие, не связанное с его общими способностями. 对于加丁夫人,威克汉姆有一种能够带来乐趣的手段,这与他的整体能力无关。 About ten or a dozen years ago, before her marriage, she had spent a considerable time in that very part of Derbyshire to which he belonged. 大约十年前或十几年前,在她结婚之前,她在德比郡的那一部分花了相当长的时间,而这正是威克汉姆所属的地方。 They had, therefore, many acquaintances in common; and though Wickham had been little there since the death of Darcy's father, it was yet in his power to give her fresher intelligence of her former friends than she had been in the way of procuring. |||||||||||||||||||||||||||||plus fraîches|||||||||||||| ||as a result|||||||||||||||||||||||||||more recent||||||||||||||obtaining ||||ismerősök|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||beszerzésére Поэтому у них было много общих знакомых; и хотя Уикхем мало бывал в доме после смерти отца Дарси, в его силах было дать ей более свежие сведения о ее бывших друзьях, чем те, которые она успела получить. 因此,他们有很多共同的熟人;尽管自达西的父亲去世以来,威克汉姆几乎没有出现在那里,但他仍然可以给她提供比她自己能获得的关于以前朋友的新消息。 Mrs. Gardiner had seen Pemberley, and known the late Mr. Darcy by character perfectly well. Here consequently was an inexhaustible subject of discourse. ||||endless||| Следовательно, здесь была неисчерпаемая тема для разговоров. In comparing her recollection of Pemberley with the minute description which Wickham could give, and in bestowing her tribute of praise on the character of its late possessor, she was delighting both him and herself. ||||||||||||||||donnant||hommage|||||||||||||||| ||||||||||||||||giving||||||||||||||pleasing|||| Сравнивая свои воспоминания о Пемберли с подробным описанием, которое мог дать Уикхем, и осыпая похвалами характер его покойного владельца, она доставляла удовольствие и ему, и себе. On being made acquainted with the present Mr. Darcy's treatment of him, she tried to remember some of that gentleman's reputed disposition when quite a lad which might agree with it, and was confident at last that she recollected having heard Mr. Fitzwilliam Darcy formerly spoken of as a very proud, ill-natured boy. |||||||||||||||||||||||||jeune homme|||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||generally believed|character traits||||young boy|||||||||||||||||Mr Fitzwilliam Darcy||||||||||| |||megismerkedett|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||korábban||||||||| Узнав об отношении к нему нынешнего мистера Дарси, она попыталась вспомнить, как этот джентльмен вел себя в детстве, что могло бы с этим совпасть, и в конце концов была уверена, что помнит, как о мистере Фицуильяме Дарси раньше говорили как об очень гордом и недобродушном мальчике.