×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Yemeni Arabic dialogues (DLI), Yemeni Arabic - ضيعت جواز السفر حقي

Yemeni Arabic - ضيعت جواز السفر حقي

ماجد: السلام عليكم سامي.

سامي: وعليكم السلام ماجد، كيف حالك؟

ماجد: الحمدلله، انا بخير، بس ضيعت جواز السفر حقي، والآن جالس بين ادور عليه.

سامي: لا مش معقول، متى ضيعت الجواز؟

ماجد: امس، لما وصلت البيت لاحظت انو الجواز ماكانش معي.

صدقني اتصلت بكل شخص شفته امس، حتى اني اتصلت بسواق التاكسي اللي وصلني انا وابي للبيت، بس للأسف مالاقاش الجواز.

سامي: هل اتصلت بالمطعم اللي تعشيت فيه امس؟

ماجد: رحت للمطعم بنفسي، ودورت على الجواز في كل مكان، وما في فائدة.

سامي: دورت على الجواز في الحمام؟ ممكن فلته هناك.

ماجد: الحمام كان اول محل فتشته لما دخلت المطعم.

سامي: كلمت صاحب المطعم؟

ماجد: ايوة، وقال انه ما شاف الجواز، بس قال بيكلم الموظفين يدوروا عليه.

سامي: جيد، وين كمان دورت؟

ماجد: ما دورتش في اي محل ثاني، هذه هي المحلات اللي رحتها امس.

والان ايش لازم اسوي؟

سامي: احسن شي تتصل بالشرطة وتبلغهم. ممكن احد لاقى الجواز وخلاّه عندهم.

ماجد: فكرة حلوة، خلينا بأتصل بهم الان.

سامي: ها خبر، ايش قالوا؟

ماجد: قالوا ما في اي احد جاب جواز السفر حقي لعندهم، بس قالوا لي انو لازم اروح لعندهم واعمل بلاغ في اقرب وقت ممكن.

سامي: تشتي آجي معك يا ماجد؟

ماجد: ايوة لو سمحت وكذا نقدر نتجابر بالطريق.

ماجد: وبعد ما اعمل بلاغ عند الشرطة، ايش لازم اعمل؟

سامي: اظن انو لازم تروح للقنصلية الامريكية، وتكلمهم انك ضيعت جواز السفر حقك، واطلع من عندهم جواز بدل فاقد، بس القنصلية الان مسكرة...

ماجد: طيب. تقول يقدروا يطلعوا لي جواز سفر بسرعة؟ انا لازم اسافر الاسبوع الجاي.

سامي: ممكن، انا سمعت عن ناس حصلوا على جواز سفر جديد بسرعة، ان شاء الله انت كمان تحصل عليه بسرعة.

ماجد: ان شاء الله، ايش تقول لازم آخذ معي للقنصلية؟

سامي: اعرف انو لازم تاخذ معك اي هوية رسمية، مثل رخصة السواقة الأمريكية حقك، وايضا خذ معك شهادة الميلاد حقك، وتذكرة السفر حقك.

ماجد: الحمدلله، عندي كل هذه الاشياء، ان شاء الله بكرة اروح للقنصلية.

سامي: ان شاء الله.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Yemeni Arabic - ضيعت جواز السفر حقي ||||voyage| ||lost|passport||my bag Jemenitisches Englisch – Ich habe meinen Reisepass verloren Yemeni English - I lost my passport Inglés yemení - Perdí mi pasaporte Anglais yéménite - J'ai perdu mon passeport Inglese yemenita - Ho perso il mio passaporto Jemenitisch Engels - Ik ben mijn paspoort kwijt Jemeński angielski - Zgubiłem paszport Inglês iemenita - perdi meu passaporte Йеменский английский - я потерял паспорт Yemeni English - Jag tappade mitt pass Yemeni İngilizcesi - Pasaportumu kaybettim Єменська арабська - я загубив свій паспорт 也门阿拉伯语 - 我丢失了护照 也門英語 - 我丟失了護照

ماجد: السلام عليكم سامي. |||Sami Majid: Peace be upon you, Sami.

سامي: وعليكم السلام ماجد، كيف حالك؟ ||paix|||tu |||Majid|| Sami: And upon you be peace, Majid. How are you?

ماجد: الحمدلله، انا بخير، بس ضيعت جواز السفر حقي، والآن جالس بين ادور عليه. |Dieu merci||bien|||||||||| |||||verloren|||meinen Pass|||zwischen|| ||||||||my passport||sitting here|in between|looking for it| Majed: Gott sei Dank geht es mir gut, aber ich habe meinen Pass verloren und jetzt sitze ich auf der Suche danach. Majid: Thanks be to God, I’m fine. But, I lost my passport, and I'm looking for it right now. Majed: Tanrıya şükür iyiyim ama pasaportumu kaybettim ve şimdi oturup onu arıyorum.

سامي: لا مش معقول، متى ضيعت الجواز؟ |||Reasonable||| Sami: I can’t believe it! When did you lose your passport? Sami: Hayır mantıklı değil, pasaportunu ne zaman kaybettin?

ماجد: امس، لما وصلت البيت لاحظت انو الجواز ماكانش معي. ||when|||noticed|that||wasn't| Majid: Yesterday. As soon as I returned home, I noticed that my passport wasn’t on me. Majed: Dün eve geldiğimde pasaportumun yanımda olmadığını fark ettim.

صدقني اتصلت بكل شخص شفته امس، حتى اني اتصلت بسواق التاكسي اللي وصلني انا وابي للبيت، بس للأسف مالاقاش الجواز. |||||||||dem Taxifahrer|||||meinem Vater||||| Believe me|I called|||I saw|||||taxi driver|||dropped off||||||didn't find| Believe me, I called everyone I saw yesterday, even the taxi driver that drove me and my father home, but even he couldn’t find it. İnanın dün gördüğüm herkesi aradım, hatta beni ve babamı eve götüren taksi şoförünü bile aradım ama maalesef pasaportu bulamadılar.

سامي: هل اتصلت بالمطعم اللي تعشيت فيه امس؟ ||you called|||had dinner|| Sami: Did you call the restaurant where you ate yesterday? Sami: Dün yemek yediğin restoranı aradın mı?

ماجد: رحت للمطعم بنفسي، ودورت على الجواز في كل مكان، وما في فائدة. |||by myself|searched||||||||no use Majid: I actually went to the restaurant and searched everywhere for the passport. I came up empty. Majed: Restorana kendim gittim ve her yerde pasaportu aradım ama işe yaramadı.

سامي: دورت على الجواز في الحمام؟ ممكن فلته هناك. |||||||verloren haben| |looked||||||left it| Sami: Did you look for it in the bathroom? Maybe you dropped it there. Sami: Pasaportunu banyoda mı aradın? Belki oraya gitmesine izin verirsin.

ماجد: الحمام كان اول محل فتشته لما دخلت المطعم. |||||durchsucht habe||| ||||place|searched||entered| Majid: The bathroom was the first place I checked when I entered the restaurant. Majed: Restorana girdiğimde ilk aradığım yer banyoydu.

سامي: كلمت صاحب المطعم؟ |talked to|owner| Sami: Did you talk with the owner of the restaurant?

ماجد: ايوة، وقال انه ما شاف الجواز، بس قال بيكلم الموظفين يدوروا عليه. |||||saw||||he will talk|employees|look for| Majid: Yes, and he told me that he hadn't seen it. But, he said he would have his employees look for it. Majed: Evet, pasaportu görmediğini söyledi ama onu aramak için çalışanlarla konuştuğunu söyledi.

سامي: جيد، وين كمان دورت؟ |||also| Sami: That’s good. Where else did you look? Sami: Peki, nereye gittin?

ماجد: ما دورتش في اي محل ثاني، هذه هي المحلات اللي رحتها امس. ||searched|||||||stores||| Majid: I didn’t look anywhere else. Those are all the places I went to yesterday. Majed: Başka bir mağazaya bakmadım, bunlar dün gittiğim mağazalar.

والان ايش لازم اسوي؟ |||do Now what do I do? Şimdi ne yapmalıyım?

سامي: احسن شي تتصل بالشرطة وتبلغهم. |||call||inform them Sami: The best thing to do is call the police and let them know. ممكن احد لاقى الجواز وخلاّه عندهم. ||found||and left it| Maybe someone found the passport and dropped it off there. Belki birisi pasaportu bulup yanına bırakmıştır.

ماجد: فكرة حلوة، خلينا بأتصل بهم الان. ||||I'll call|| Majid: That’s a good idea. I’ll call them right now Majed: Güzel fikir, hadi şimdi onları arayalım.

سامي: ها خبر، ايش قالوا؟ |hey|news|| Sami: So, tell me -- what did they say? Sami: Bu haber, ne dediler?

ماجد: قالوا ما في اي احد جاب جواز السفر حقي لعندهم، بس قالوا لي انو لازم اروح لعندهم واعمل بلاغ في اقرب وقت ممكن. |||||||||||||||||||Anzeige erstatten|||| ||||||brought||||||||that||||make|report|||| Majid: They told me that no one brought in my passport. But, they told me that I need to head down there and file a report as soon as possible. Majed: Pasaportumu kimsenin onlara getirmediğini söylediler ama bana en kısa sürede onlara gidip rapor vermem gerektiğini söylediler.

سامي: تشتي آجي معك يا ماجد؟ |Möchtest du|||| |want to|come||| Sami: Do you want me to go with you, Majid? Sami: Seninle gelmemi ister misin Majed?

ماجد: ايوة لو سمحت وكذا نقدر نتجابر بالطريق. ||||||uns unterhalten| ||||||help each other| Majid: Yes, please, then we’ll be able to chat on the way there. Majed: Evet lütfen, yolda da savaşabiliriz.

ماجد: وبعد ما اعمل بلاغ عند الشرطة، ايش لازم اعمل؟ ||||Anzeige erstatten||||| Majid: What should I do after I file a police report? Majed: Polise rapor verdikten sonra ne yapmalıyım?

سامي: اظن انو لازم تروح للقنصلية الامريكية، وتكلمهم انك ضيعت جواز السفر حقك، واطلع من عندهم جواز بدل فاقد، بس القنصلية الان مسكرة... |||||||||||||||||Ersatz-|Ersatzdokument|||| |I think||||consulate|||||||your|and get|from|them||replacement passport|lost passport||consulate||closed Sami: I think you have to go to the American consulate and tell them that you lost your passport. They will issue you a replacement passport. But, the consulate is closed right now ... Sami: Bence Amerikan konsolosluğuna gidip pasaportunuzu kaybettiğinizi söyleyip yeni pasaport almalısınız ama konsolosluk şu an kapalı...

ماجد: طيب. تقول يقدروا يطلعوا لي جواز سفر بسرعة؟ انا لازم اسافر الاسبوع الجاي. Majid: Okay. Do you think they could issue me a new passport quickly? I need to travel back next week. Majed: Tamam. Bana hızlıca pasaport alabileceklerini mi söylüyorsun? Gelecek hafta seyahat etmem gerekiyor.

سامي: ممكن، انا سمعت عن ناس حصلوا على جواز سفر جديد بسرعة، ان شاء الله انت كمان تحصل عليه بسرعة. ||||||bekommen haben||||||||||||| |||heard|||||||||||||also|||quickly Sami: Maybe. I have heard of people receiving new passports very quickly. God willing, you will also receive it quickly. Sami: Mümkün, çabuk yeni pasaport alan insanlar olduğunu duydum, inşaAllah siz de çabuk alırsınız.

ماجد: ان شاء الله، ايش تقول لازم آخذ معي للقنصلية؟ Majid: God willing. What do you think I should bring with me when I go to the consulate? Majed: İnşallah, konsolosluğa giderken yanımda ne götürmeliyim?

سامي: اعرف انو لازم تاخذ معك اي هوية رسمية، مثل رخصة السواقة الأمريكية حقك، وايضا خذ معك شهادة الميلاد حقك، وتذكرة السفر حقك. |||||||||||||dein||||||||| ||that||take|||ID|official||driver's license|driver's license||||take||||||| Sami: I know that you have to bring an official ID, like your American driver’s license. You should also bring your birth certificate and your plane ticket Sami: Amerika ehliyeti gibi her türlü resmi kimliğinizi yanınızda götürmeniz gerektiğini biliyorum ki bu sizin hakkınızdır, ayrıca doğum belgenizi de yanınıza alın, seyahat biletiniz de hakkınız.

ماجد: الحمدلله، عندي كل هذه الاشياء، ان شاء الله بكرة اروح للقنصلية. Majid: I have all these things, thanks be to God. God willing, I will go to the consulate tomorrow.

سامي: ان شاء الله. Sami: God willing.