×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Nostalgia News, على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!!

على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!!

نعلم من خلال بعض المصادر العربية

عن الأحداث التي وقعت أثناء تحديد الحدود بين سوريا وتركيا

يمكن أن يقول البعض أن الأحداث سياسية ومعروفة للجميع

وإنما انتظر...

التاريخ الذي يهمنا نحن

هو التاريخ الإجتماعي وحياة الناس

أكثر من التاريخ السياسي

السياسة التي ربما كانت سبباً

في تقسيم العائلة الواحدة بين هنا وهناك...

نعلم إلى حد ما كيف عاشت العائلات التي كان

من نصيبها العيش في الطرف السوري

ولكن يا ترى...

كيف كانت حياة الأهالي الذين أصبحوا في القسم التركي؟

بعد الفاصل

أهالي 9 قرى بالقرب من مدينة كلس والذين يبلغ عددهم 10 آلاف شخص

يعيشون سرّاً منذ نحو 36 عاماً...

منذ 36 عاماً...

أصبح هؤلاء الأشخاص لاجئين

دون أن يقدموا طلب لجوء لأحد..!!

ذكر الخبر المنشور في جريدة Bulvar

بتاريخ 12-02-1987

أنه خلال رسم الشكل النهائي للحدود السورية - التركية

عام 1951

تم الحاق القرى التسعة بالأراضي التركية

ومنذ ذلك الحين، يعيش الأهالي في هذه القرى

دون هويات شخصية

وأطفالهم لا يملكون شهادات أو وثائق

هؤلاء الأطفال كبروا، وتزوجوا

أصبح لديهم أطفال أيضا

دون أن يقوموا بتسجيل زواجهم طوال هذه الفترة

قضى الشباب في هذه القرى نصف عمرهم دون وطن

وكبر الأطفال مكتومي القيد

يقول أحد الأشخاص في الخبر الذي نقله

الصحفي Ender Turhan في ذلك الوقت أنه فكرنا، طالما أصبح الآن على الأراضي التركية

فامنحونا الجنسية على الأقل..

فرحنا بأننا سنصبح أتراكاً..

لكن فرحتنا هذه لم تستمر طويلا

بدأنا بمراجعة الجهات المعنية للنظر في وضعنا

لمعرفة مستقبلنا وإلى أين نتجه..

لكن الأمر استمر لسنوات

وكنا نحصل على الجواب نفسه في كل مرة نراجعهم فيها

فكان الموظف يقول لنا

أن طلب اللجوء الذي قدمتموه يتم دراسته حاليا

لم يتم البت فيه

والأهالي مصدومون من هذا الجواب..!

يا أيها الأخ، عن أي لجوء تتحدث...!؟

نحن لم نقدم طلب لجوء لأحد

استيقظنا صباحا لنتفاجئ بأن الشرطة السورية

خرجت من المنطقة وأتت

الشرطة التركية مكانهم..

أما العلم السوري الذي كان مرفوعاً على مكتب المختار

فقد حل محله العلم التركي..

يحدث اللجوء عندما يقطع الفرد الحدود

ولكن في وضعنا هذا

الحدود هي التي تخطتنا..!

أحد أهالي القرية والمسمى Abdulrahman Süngü

قال في ذلك الخبر:

جميعنا مكتومو القيد

لذلك، لا نستطيع تسجيل أطفال لدى مركز النفوس أيضا

أطفالنا أصبحوا مشردين في الشوارع هنا وهناك

فحتى المدارس لا تقبل بتسجيلهم

طالما لا يملكون أوراقا تثبت هويتهم

عند إعادة رسم الحدود أخذوا الهويات السورية

التي كانوا يمتلكونها

واعتقدوا أنهم سيستبدلونها بهويات تركية

ومنذ ذلك الحين، وكأنهم غير موجودين أبدا

الشباب والفتيات ممن وصلوا لعمر الزواج

يعقدون قرانهم لدى الشيخ فقط

ولم يسجل أي منهم زواجهم بشكل قانوني

أي أن زوجاتهم عشيقات لهم،

والأطفال الذين يولدون بهذه الطريقة

يصبحون أطفالا غير شرعيين

بحسب ما يقول Ender Turhan

هذا كان خبرنا لهذا اليوم

نلقاكم في الخبر القادم

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!! à|la frontière|syrienne|milliers|Turcs|en attente de|nationalité On the|||||waiting for|citizenship An der syrischen Grenze warten 10.000 Türken auf die Staatsbürgerschaft.!! On the Syrian border, 10,000 Turks are waiting for citizenship.!! Suriye sınırında 10.000 Türk vatandaşlık bekliyor.!! 在敘利亞邊境,一萬名土耳其人正在等待公民身分! À la frontière syrienne, 10 000 Turcs attendent la nationalité.!!

نعلم من خلال بعض المصادر العربية nous savons|de|à travers|certaines|sources|arabes We know through some Arab sources Biz Suriye ile Türkiye arasındaki sınırların çizilmesi sırasında meydana gelen olaylarla ilgili Nous savons par certaines sources arabes

عن الأحداث التي وقعت أثناء تحديد الحدود بين سوريا وتركيا sur|événements|qui|se sont produites|pendant|délimitation|frontières|entre|Syrie| |||||demarcation|||| about the events that occurred during the delineation of the borders between Syria and Turkey bazı Arap kaynaklar aracılığıyla des événements qui se sont produits lors de la délimitation de la frontière entre la Syrie et la Turquie

يمكن أن يقول البعض أن الأحداث سياسية ومعروفة للجميع peut|particule verbale|dire|certains|que|événements|politiques|et connues|de tous ||||||political|well-known| . Some can say that the events are political and known to everyone, biliyoruz. Bazı olaylar ... bize hususlar bölen Certains pourraient dire que les événements sont politiques et connus de tous

وإنما انتظر... mais seulement|attends but wait ... the nedeni olmuş olabilir Mais attendez...

التاريخ الذي يهمنا نحن l'histoire|qui|nous intéresse|nous ||concerns us| date that matters to us sosyal tarih ve daha siyasi tarih. La date qui nous intéresse

هو التاريخ الإجتماعي وحياة الناس c'est|l'histoire|sociale|et la vie|des gens ||social|| is the social history and the lives of people Siyaset daha insanların hayatları olduğunu est l'histoire sociale et la vie des gens

أكثر من التاريخ السياسي plus|de|histoire|politique more than political history. tarih, siyasi ve herkes tarafından bilinen, plus que l'histoire politique

السياسة التي ربما كانت سبباً la politique|qui|peut-être|était|une cause Politics, which may have been the cause ama beklemek olduğunu söyleyebiliriz La politique qui a peut-être été la cause

في تقسيم العائلة الواحدة بين هنا وهناك... dans|la division|famille|unique|entre|ici|et là-bas |division||||| of dividing The one family is between here and there ... Bir aile burası ile orası arasında ... de la division d'une même famille entre ici et là-bas...

نعلم إلى حد ما كيف عاشت العائلات التي كان nous savons|jusqu'à|limite|ce que|comment|ont vécu|les familles|qui|était ||||||families lived|| We know to some extent how the families that had Suriye tarafında yaşadıklarını bir Nous savons dans une certaine mesure comment vivaient les familles qui avaient

من نصيبها العيش في الطرف السوري de|son destin|vivre|dans|région|syrien |her share|||| their share of living on the Syrian side lived, nebze olsun biliyoruz la chance de vivre du côté syrien.

ولكن يا ترى... mais|particule d'appel|tu vois but I wonder ... ama merak ediyorum ... Mais je me demande...

كيف كانت حياة الأهالي الذين أصبحوا في القسم التركي؟ comment|était|vie|habitants|qui|sont devenus|dans|section|turc what was the life of the people who became in the Turkish section? Türkiye seksiyonuna girenlerin hayatı nasıldı ? Comment était la vie des habitants qui se sont retrouvés dans la partie turque ?

بعد الفاصل après|la pause |the break After the break, the Aradan sonra Après la pause.

أهالي 9 قرى بالقرب من مدينة كلس habitants|villages|près|de|ville|Kilis |villages|||| people of 9 villages near the city of Kilis, sayı 10 bin, Les habitants de 9 villages près de la ville de Kilis والذين يبلغ عددهم 10 آلاف شخص et ceux|est|leur nombre|milliers|personnes who number 10 thousand, have 36 ile ilgili yıllardır gizli gizli qui sont au nombre de 10 000 personnes

يعيشون سرّاً منذ نحو 36 عاماً... ils vivent|en secret|depuis|environ|ans lived secretly for about 36 years ... yaşayan Kilis şehri yakınlarında 9 köylerde halkı ... vivent secrètement depuis environ 36 ans...

منذ 36 عاماً... il y a|ans For 36 years ... 36 yıl sonra ... Depuis 36 ans...

أصبح هؤلاء الأشخاص لاجئين sont devenus|ces|personnes|réfugiés these people became refugees bu insanlar kimseye sığınma başvuruda bulunmadan Ces personnes sont devenues des réfugiés

دون أن يقدموا طلب لجوء لأحد..!! sans|particule verbale|présentent|demande|d'asile|à personne ||submit||Asylum| without submitting an asylum application to anyone .. !! mültecileri haline gelmiştir Sans qu'ils ne fassent une demande d'asile à quiconque..!!

ذكر الخبر المنشور في جريدة Bulvar mentionné|nouvelle|publiée|dans|journal|Bulvar |The news|published news||newspaper|Tabloid newspaper The news published in Bulvar newspaper .. !! Bulvar gazetesinde L'article publié dans le journal Bulvar

بتاريخ 12-02-1987 le On the date on 12-02-1987 12-02-1987 tarihlerinde en date du 12-02-1987

أنه خلال رسم الشكل النهائي للحدود السورية - التركية que|pendant|dessin|forme|finale|des frontières|syrienne|turque |||||the borders|| stated that during the drawing of the final shape of the Syrian-Turkish borders yayınlanan haberde , 1951 indique que lors de la définition de la frontière finale entre la Syrie et la Turquie

عام 1951 année in 1951 yılında Suriye-Türkiye sınırlarının son şeklinin çizilmesi sırasında en 1951

تم الحاق القرى التسعة بالأراضي التركية a été|l'annexion|villages|neuf|aux terres|turques |Annexation|||| , the nine villages were attached to the Turkish lands and 9 köyün Türk topraklarına ilhak edildiği ve Les neuf villages ont été annexés aux terres turques

ومنذ ذلك الحين، يعيش الأهالي في هذه القرى depuis|ce|moment|vivent|habitants|dans|ces| ||since then||||| since then, the people live in these villages o tarihten bu yana bu köylerde kişilerin Et depuis lors, les habitants de ces villages vivent

دون هويات شخصية sans|identités|personnelles |IDs| without personal IDs and kimliksiz sans pièces d'identité

وأطفالهم لا يملكون شهادات أو وثائق et leurs enfants|ne|possèdent|certificats|ou|documents Their children||do not have|||documents their children do not have certificates or documents. yaşadıkları ve çocuklarının sertifika ve belge Et leurs enfants n'ont pas de certificats ou de documents

هؤلاء الأطفال كبروا، وتزوجوا ces|enfants|ont grandi| |These children||got married These children have grown up. And they got married bulunmadığı belirtildi. Ve evlendiler Ces enfants ont grandi et se sont mariés

أصبح لديهم أطفال أيضا sont devenus|ils ont|enfants|aussi , they also had children Ils ont aussi des enfants.

دون أن يقوموا بتسجيل زواجهم طوال هذه الفترة sans|particule verbale|ils font|d'enregistrer|leur mariage|pendant toute|cette|période ||register|registering|their marriage registration||| without registering their marriage throughout this period. bu dönem boyunca evliliklerini kaydettirmeden çocukları Sans avoir enregistré leur mariage pendant toute cette période.

قضى الشباب في هذه القرى نصف عمرهم دون وطن a passé|la jeunesse|dans|ces|villages|la moitié|de leur vie|sans|patrie spent|||||||| Young people in these villages spent half of their life without a homeland, and the da oldu.Bu köylerdeki gençler hayatlarının yarısını vatansız geçirdiler ve Les jeunes de ces villages ont passé la moitié de leur vie sans patrie.

وكبر الأطفال مكتومي القيد Et les enfants ont grandi|les enfants|non enregistrés|enregistrement and grew up||unregistered|unregistered status children grew up with no records çocuklar kayıt Et les enfants ont grandi sans être enregistrés.

يقول أحد الأشخاص في الخبر الذي نقله dit|une|personne|dans|nouvelle|qui|a transmis ||||||reported . One person says in the news reported by the olmadan büyüdüler.O dönem gazeteci Ender Turhan'ın Dit une personne dans l'information qu'il a transmise.

الصحفي Ender Turhan في ذلك الوقت le journaliste|Ender|Turhan|à|ce|temps |journalist Ender Turhan|Ender Turhan||| journalist Ender Turhan at that time aktardığı haberde bir insan, Le journaliste Ender Turhan à ce moment-là أنه فكرنا، طالما أصبح الآن على الأراضي التركية il|a pensé|tant que|est devenu|maintenant|sur|les terres|turques |he thought|||||the territory| that we thought, as long as it is now on Turkish soil, şu an Türkiye topraklarında olduğu müddetçe bize vereceğini qu'il a pensé, tant qu'il est maintenant sur le sol turc

فامنحونا الجنسية على الأقل.. donnez-nous|nationalité|au|moins grant us||| give us Nationality, at least .. düşündüğünü söylüyor. En azından milliyet .. donnez-nous au moins la nationalité..

فرحنا بأننا سنصبح أتراكاً.. Nous avons été heureux|que nous|deviendrons|Turcs We rejoiced||will become|Turks We were so happy that we would become Turkish .. Türk olacağımız için çok mutluyduk .. Nous étions heureux de devenir Turcs..

لكن فرحتنا هذه لم تستمر طويلا mais|notre joie|ceci|ne|dure|longtemps But our joy did not last for long. Ama sevincimiz uzun sürmedi. Mais notre joie n'a pas duré longtemps

بدأنا بمراجعة الجهات المعنية للنظر في وضعنا Nous avons commencé|par la révision|les parties|concernées|d'examiner|dans|notre situation We started reviewing the concerned authorities to look at our situation Geleceğimizi ve nereye gittiğimizi bilmek için Nous avons commencé à examiner les parties concernées pour évaluer notre situation.

لمعرفة مستقبلنا وإلى أين نتجه.. pour connaître|notre avenir|et où|où|nous dirigeons to find out our future and where to go .. durumumuza bakmak için ilgili yetkilileri incelemeye başladık .. Pour connaître notre avenir et où nous allons..

لكن الأمر استمر لسنوات mais|la situation|a duré|pendant des années but the matter continued for years and Ama mesele yıllarca devam etti ve Mais cela a duré des années.

وكنا نحصل على الجواب نفسه في كل مرة نراجعهم فيها nous|obtenions|la|réponse|même|à|chaque|fois|nous les révisions|à ce moment-là we got the same answer every time we review them, her gözden geçirdiğimizde aynı cevabı aldık, Et nous recevions la même réponse chaque fois que nous les consultions.

فكان الموظف يقول لنا et le|employé|nous disait|à nous so the employee used to tell us bu yüzden çalışan bize bunu L'employé nous disait.

أن طلب اللجوء الذي قدمتموه يتم دراسته حاليا que|demande||qui|vous avez soumis|est|son étude|actuellement that Your asylum application is currently being studied and has söylerdi . Gönderdiğiniz iltica başvurusu şu anda inceleniyor ve La demande d'asile que vous avez soumise est actuellement en cours d'examen.

لم يتم البت فيه ne|a pas|décidé|en lui not been decided upon, and the karara bağlanmadı ve Elle n'a pas encore été tranchée.

والأهالي مصدومون من هذا الجواب..! et les parents|sont choqués|par|cette|réponse people are shocked by this answer ..! insanlar bu cevap karşısında şok oldular ..! Et les familles sont choquées par cette réponse..!

يا أيها الأخ، عن أي لجوء تتحدث...!؟ ô|frère|frère|de|quel|refuge|parles Hey brother, which asylum are you talking about ...!? Hey kardeşim, hangi iltica hakkından bahsediyorsun ...!? Ô frère, de quel asile parles-tu...!?

نحن لم نقدم طلب لجوء لأحد Nous|(particule négative)|avons soumis|demande|d'asile|à personne We did not submit an asylum application to anyone. We Kimseye iltica başvurusu yapmadık Nous n'avons pas soumis de demande d'asile pour quelqu'un.

استيقظنا صباحا لنتفاجئ بأن الشرطة السورية nous nous sommes réveillés|le matin|pour être surpris|que|la police|syrienne woke up in the morning to be surprised that the Syrian police , sabah uyandık ki Suriye polisi Nous nous sommes réveillés le matin pour être surpris que la police syrienne

خرجت من المنطقة وأتت elle est sortie|de|la région|et elle est venue left the area and the Turkish police bölgeyi terk etti ve est sortie de la région et est venue

الشرطة التركية مكانهم.. la police|turque|leur emplacement came in their place .. yerine Türk polisi geldi .. la police turque à leur place..

أما العلم السوري الذي كان مرفوعاً على مكتب المختار quant à|drapeau|syrien|qui|était|levé|sur|bureau|le chef de village As for the Syrian flag that was raised on the Mukhtar's office, Muhtar'ın bürosunda çekilen Suriye bayrağı Quant au drapeau syrien qui était hissé sur le bureau du maire

فقد حل محله العلم التركي.. car|a remplacé|son lieu|drapeau|turc it was replaced by the Turkish flag .. yerine Türk bayrağı geldi .. il a été remplacé par le drapeau turc..

يحدث اللجوء عندما يقطع الفرد الحدود se produit|asile|quand|traverse|individu|frontières Refuge occurs when a person crosses the border, Sığınma, sınırı geçince oluyor Le refuge se produit lorsque l'individu franchit les frontières.

ولكن في وضعنا هذا mais|dans|notre situation|ceci but in our situation this ama bizim durumumuzda bu Mais dans notre situation,

الحدود هي التي تخطتنا..! frontières|sont|qui|nous ont dépassés border is the one You passed us ...! sınır olan sınır. Bizi geçtin ...! ce sont les frontières qui nous ont dépassés...!

أحد أهالي القرية والمسمى Abdulrahman Süngü un|des habitants|du village|et nommé|Abdulrahman|Süngü One of the villagers and named Abdulrahman Süngü Köylülerden biri olan Abdulrahman Süngü Un habitant du village nommé Abdulrahman Süngü

قال في ذلك الخبر: il a dit|dans|cette|nouvelle said in the news: haberde şunları söyledi: a déclaré dans cette nouvelle :

جميعنا مكتومو القيد nous tous|enregistrés|registre All of us Mktomo limitation Hepimiz Mktomo sınırlaması Nous sommes tous des personnes sans papiers.

لذلك، لا نستطيع تسجيل أطفال لدى مركز النفوس أيضا donc|ne|pouvons|inscrire|enfants|au|centre|des âmes|aussi Therefore, we can not register children at the souls center also Bu nedenle çocukları ruhlar merkezine kaydedemiyoruz , çocuklarımız da C'est pourquoi nous ne pouvons pas inscrire nos enfants au centre des affaires civiles.

أطفالنا أصبحوا مشردين في الشوارع هنا وهناك Nos enfants|sont devenus|sans-abri|dans|les rues|ici|et là-bas our children have become homeless in the streets here and there are burada sokaklarda evsiz kaldı ve hatta okullar var, Nos enfants sont devenus des sans-abri dans les rues ici et là.

فحتى المدارس لا تقبل بتسجيلهم même|les écoles|ne|acceptent|leur inscription even schools do not accept register them sınırların yeniden çizilmesi Suriye kimliklerini alırken kimliklerini Même les écoles refusent de les inscrire.

طالما لا يملكون أوراقا تثبت هويتهم tant que|ne|possèdent|documents|prouvant|leur identité as long as do not have papers to prove their identity kanıtlayacak evraklar olmadığı sürece Tant qu'ils n'ont pas de documents prouvant leur identité.

عند إعادة رسم الحدود أخذوا الهويات السورية lors de|redessin|des frontières|frontières|ils ont pris|les identités|syriennes when re - drawing borders took Syrian identities onları kayıt kabul etmiyorlar . Lors du redessin des frontières, ils ont pris les identités syriennes

التي كانوا يمتلكونها qui|ils|possédaient They owned it and onlar aittir ve qu'ils possédaient

واعتقدوا أنهم سيستبدلونها بهويات تركية et ils ont cru|qu'ils|remplaceraient|par des identités|turques thought that they would replace it with Turkish identities and hepsi mevcut değilse onlar, Türk kimlikleriyle ve et ils ont cru qu'ils seraient remplacés par des identités turques

ومنذ ذلك الحين، وكأنهم غير موجودين أبدا depuis|ce|moment|comme s'ils|jamais|présents|jamais since then, as if they are never present. o zamandan beri değiştirmek inanıyordu. Genç erkekler ve kadınlar Et depuis lors, comme s'ils n'avaient jamais existé

الشباب والفتيات ممن وصلوا لعمر الزواج les jeunes|et les filles|parmi ceux qui|ont atteint|à l'âge|du mariage Young men and girls who have reached the age of marriage yasal eşleri onların metresleri les jeunes hommes et femmes qui ont atteint l'âge du mariage

يعقدون قرانهم لدى الشيخ فقط ils contractent|leur mariage|chez|le cheikh|seulement contract their marriage with the sheikh only olan, yani nikahlarını Ils contractent leur mariage uniquement chez le cheikh.

ولم يسجل أي منهم زواجهم بشكل قانوني et n'ont|enregistré|aucun|d'eux|mariage|de manière|légale and none of them legally register their marriage, evlilik sözleşmesi sadece şeyh ile evlilik ve bunlardan hiçbiri Et aucun d'eux n'a enregistré leur mariage légalement.

أي أن زوجاتهم عشيقات لهم، c'est-à-dire|que|leurs épouses|maîtresses|pour eux meaning that their wives are their mistresses, yaşına gelmiş ve bu yolla doğan çocukların C'est-à-dire que leurs épouses sont des maîtresses pour eux,

والأطفال الذين يولدون بهذه الطريقة et les enfants|qui|naissent|de cette|manière and children born in this way et les enfants qui naissent de cette manière

يصبحون أطفالا غير شرعيين deviennent|enfants|illégitimes|légitimes become illegitimate children göre gayrimeşru çocuk olmak deviendront des enfants illégitimes.

بحسب ما يقول Ender Turhan selon|ce que|dit|Ender|Turhan according to Ender Turhan says neyi Ender Turhan, bunun bugünkü haberimiz Selon ce que dit Ender Turhan

هذا كان خبرنا لهذا اليوم ce|était|notre nouvelle|pour aujourd'hui|aujourd'hui this was our message for today olduğunu söylüyor C'était notre nouvelle pour aujourd'hui

نلقاكم في الخبر القادم nous vous retrouverons|dans|nouvelle|prochaine Nlqakm in the next news , gelecek haberde sizlerle buluşacağız . Nous vous retrouverons dans la prochaine nouvelle

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=428 err=0.93%)