×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

العربية بين يديك, ٣،٤،٢٥ - السنة النبوية - سنة الرسول ﷺ

٣،٤،٢٥ - السنة النبوية - سنة الرسول ﷺ

سنة الرسول ﷺ

يهتم المسلمون اهتماما عظيما بالقرآن الكريم والحديث النبوي، فيحفظون القرآن في الصدور، ويكتبونه في المصاحف، ويحفظون كذلك أقوال نبيهم - وأفعاله وأحواله. وهذا الاهتمام لا تعرفه الأمم الأخرى.

يحتوي القرآن على آيات كثيرة، توجب على المسلمين اتباع الرسول - ﷺ - كقوله تعالى: ﴿وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا) كما وردت أحاديث توجب اتباع الرسول - ﷺ - منها قوله : (من أطاعني دخل الجنة ومن عصاني فقد أبي).

السنة النبوية هي قول الرسول - ﷺ - وفعله، وتقريره. وهي المصدر الثاني للتشريع الإسلامي. ويرجع العلماء للبحث عن الحكم الشرعي إلى القرآن الكريم والحديث النبوي الشريف، لأنه يؤكد ما جاء في القرآن من أحكام، أو يبينها ، أو يفصلها، وقد يأتي الحديث بحكم جديد، لم يرد في كتاب الله .

لم يدون الحديث كله في عهد الرسول - ﷺ - وإنما كان بعض الأفراد يكتبون بعض الأحاديث ويحتفظون بها عندهم . هذا ما يخص كتابة الحديث في عهد الرسول - ﷺ - أما ما يخص الحفظ، فقد حفظ الصحابة أحاديث الرسول - ﷺ - في صدورهم، وكانوا يتبادلونها فيما بينهم

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

٣،٤،٢٥ - السنة النبوية - سنة الرسول ﷺ 3,4,25 – Die Sunnah des Propheten – Die Sunnah des Gesandten, Friede sei mit ihm 3,4,25 - The Sunnah of the Prophet - The Sunnah of the Messenger, peace be upon him 3,4,25 - Sunnah del Profeta - Sunnah del Mensajero, que la paz y las bendiciones sean con él 3,4,25 - Sunnah du Prophète - Sunnah du Messager, paix et bénédictions soient sur lui 3,4,25 - La Sunnah del Profeta - La Sunnah del Messaggero, la pace sia con lui 3,4,25 - Profetens Sunnah - Budbärarens Sunnah, frid och välsignelser vare med honom 3,4,25 - Peygamber Efendimizin Sünneti - Resulullah'ın Sünneti, barış onun üzerine olsun

سنة الرسول ﷺ Das Jahr des Propheten ﷺ Sunnah of the Messenger, peace and blessings be upon him

يهتم المسلمون اهتماما عظيما بالقرآن الكريم والحديث النبوي، فيحفظون القرآن في الصدور، ويكتبونه في المصاحف، ويحفظون كذلك أقوال نبيهم - وأفعاله وأحواله. ||||au Coran||||ils mémorisent|||les poitrines|l'écrivent|||ils gardent|||leur Prophète||et ses états pays attention|The Muslims|Great care|Great importance|the Quran|the noble Quran|the Prophet's sayings|Prophetic tradition|They memorize|The Quran|"in"|the hearts|"they write it"||manuscripts of Quran|"they memorize"|"as well"|sayings|their Prophet's|his actions|his conditions ||||||||bewahren||||und schreiben ihn|||bewahren||||| Die Muslime hegen eine große Sorge um den heiligen Quran und die Überlieferungen des Propheten. Sie memorieren den Quran im Herzen, schreiben ihn in den Koranen und behalten auch die Worte ihres Propheten - sowie seine Taten und Umstände - im Gedächtnis. Muslims pay great attention to the Noble Qur’an and the Prophet’s hadith, so they memorize the Qur’an in their chests, write it in copies of the Qur’an, and also memorize the sayings, deeds and conditions of their Prophet. Les musulmans accordent une grande attention au Noble Coran et aux hadiths du Prophète, ils mémorisent donc le Coran dans leur poitrine, l’écrivent sur des copies du Coran et mémorisent également les paroles, les actes et les conditions de leur Prophète. وهذا الاهتمام لا تعرفه الأمم الأخرى. ||||les nations| This|care||know of|other nations|other nations Dieses Interesse ist bei anderen Nationen nicht bekannt. This interest is not known to other nations. Cet intérêt n’est pas connu des autres nations.

يحتوي القرآن على آيات كثيرة، توجب على المسلمين اتباع الرسول - ﷺ - كقوله تعالى: ﴿وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا) كما وردت أحاديث توجب اتباع الرسول - ﷺ - منها قوله : (من أطاعني دخل الجنة ومن عصاني فقد أبي). |||||il est obligatoire|||suivre|||||||||||||||||suivre|||||||||||| "contains"|the Quran|"on"||many|"require"|"on"|Muslims|following|the Messenger||"as His saying"|The Exalted||"Given to you"|the Messenger|"Take it"||forbids you from||"Refrain from it"|as|"were mentioned"|Prophetic traditions|"require"|following|the Prophet||"among them"|"His saying"||obeyed me|enter|Paradise|"among them"|disobeyed me|"has indeed refused"|refused to obey Der Koran enthält viele Verse, die Muslime dazu verpflichten, dem Gesandten zu folgen – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm –, wie zum Beispiel die Aussage des Allmächtigen: „Und was auch immer der Gesandte euch gibt, das sollt ihr nehmen, und was auch immer er euch verbietet, davon sollt ihr Abstand nehmen.“ .“ Es gibt auch Hadithe, die dazu verpflichten, dem Gesandten zu folgen – Gottes Gebete und Friede seien mit ihm –, einschließlich seines Ausspruchs: „Wer mir gehorcht, wird ins Paradies kommen, und wer mir nicht gehorcht, hat meinen Vater verloren.“ The Qur’an contains many verses that obligate Muslims to follow the Messenger - peace and blessings of God be upon him - such as the Almighty’s saying: “And whatever the Messenger gives you, take it, and whatever he forbids you, abstain from it.” There are also hadiths that oblige Muslims to follow the Messenger - peace and blessings be upon him - including his saying: (Whoever obeys me will enter Paradise, and whoever disobeys me will lose my father). Le Coran contient de nombreux versets qui obligent les musulmans à suivre le Messager - que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui - comme la parole du Tout-Puissant : « Et tout ce que le Messager vous donne, prenez-le, et tout ce qu'il vous interdit, abstenez-vous de le. " Il existe également des hadiths qui obligent les musulmans à suivre le Messager - paix et bénédictions sur lui - notamment sa parole : (Celui qui m'obéit entrera au Paradis, et celui qui me désobéit perdra mon père).

السنة النبوية هي قول الرسول - ﷺ - وفعله، وتقريره. ||||||et son action|et son approbation The Sunnah|||saying|the Prophet Muhammad||his actions|his approval ||||||sein Handeln| Die Sunnah des Propheten ist sein Ausspruch, seine Handlungen und seine Bestätigung. The Sunnah of the Prophet is the words of the Messenger - peace and blessings be upon him - and his actions, and his report. La sunna prophétique est la parole du Prophète - ﷺ - et son action, ainsi que son approbation. وهي المصدر الثاني للتشريع الإسلامي. |||législation| |the source||"for Islamic legislation"|Islamic law |||der Gesetzgebung| Sie ist die zweite Quelle der islamischen Gesetzgebung. It is the second source of Islamic legislation. C'est la deuxième source de la législation islamique. ويرجع العلماء للبحث عن الحكم الشرعي إلى القرآن الكريم والحديث النبوي الشريف، لأنه يؤكد ما جاء في القرآن من أحكام، أو يبينها ، أو يفصلها، وقد يأتي الحديث بحكم جديد، لم يرد في كتاب الله . ||à la recherche|||||||||||confirme||||||règles||elle les explique||les précise||||jugement|||est mentionné||| "refer back"|scholars|"to seek"||legal ruling|legal ruling|"to"|The Quran||the prophetic tradition||noble prophetic tradition|because it|"confirms"||"came in"||the Quran||Rulings|or clarifies|clarifies them|or clarifies|Elaborates on|"may have"|"may introduce"||ruling|new ruling|"did not"|"mentioned"||Book of God|Book of God |||||||||||||||||||||erklärt sie||ausführlich darlegen|||||||||| Die Gelehrten beziehen sich bei der Suche nach rechtlichen Urteilen auf den edlen Quran und die edlen Überlieferungen des Propheten, weil sie das bestätigen, was im Quran an Urteilen enthalten ist, es erklären oder präzisieren. Manchmal bringt die Überlieferung ein neues Urteil, das nicht im Buch Allahs erwähnt ist. In search of the legal ruling, scholars refer to the Noble Qur’an and the noble hadith of the Prophet, because it confirms the provisions of the Qur’an, clarifies them, or separates them, and the hadith may come with a new ruling that was not mentioned in the Book of God. Les érudits se tournent vers le Coran et le hadith pour rechercher les rulings juridiques, car ils confirment ce qui est dit dans le Coran en matière de règles, ou le détaillent, ou apportent une nouvelle règle qui n'est pas mentionnée dans le Livre de Dieu.

لم يدون الحديث كله في عهد الرسول - ﷺ - وإنما كان بعض الأفراد يكتبون بعض الأحاديث ويحتفظون بها عندهم . |a été consigné||||||||||||||||chez eux |record|The Hadith||"in the time"|the time of|the Prophet||"but rather"|was||individuals|writing|some|the Hadiths|keep||with them |||||||||||||||aufbewahren|| Zur Zeit des Gesandten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – wurden nicht alle Hadithe niedergeschrieben, aber einige Personen schrieben einige Hadithe nieder und bewahrten sie bei sich auf. Not all hadiths were written down at the time of the Messenger - rather some individuals used to write down some hadiths and keep them with them. Tous les hadiths n'ont pas été enregistrés à l'époque du Prophète - ﷺ - mais certaines personnes écrivaient des hadiths et les conservaient. هذا ما يخص كتابة الحديث في عهد الرسول - ﷺ - أما ما يخص الحفظ، فقد حفظ الصحابة أحاديث الرسول - ﷺ - في صدورهم، وكانوا يتبادلونها فيما بينهم ||concerne|l'écriture||||||||concernant|la mémorisation||||||||||ils les échangeaient|| |"what"|concerns|writing down||"in"|era|the Prophet||As for||"concerns"|memorization|as for|memorization|the companions|Prophetic traditions||||their hearts|they|exchange them|among themselves|among themselves ||||||||||||||||||||||untereinander austauschen|| Dies betrifft das Schreiben von Hadithen zur Zeit des Propheten - Allahs Segen und Frieden seien auf ihm. Was das Memorieren betrifft, so haben die Gefährten die Hadithe des Propheten - Allahs Segen und Frieden seien auf ihm - in ihren Herzen bewahrt und sie untereinander ausgetauscht. This is what pertains to the writing of the hadith during the era of the Messenger - may God bless him and grant him peace - as for what is related to memorization.