8 - Το βιβλίο / Le livre
||the|the book
8 - Das Buch / Le livre
8 - The book / Le livre
8 - The book / Le livre
8 - 本
8 - Książka / Le livre
8 - O livro / Le livre
8 - Книга / Le livre
1 - Ένα βιβλίο
one|book
1 - Ein Buch
1 - A book
1 - Un livre
1 - Um livro
2 - Διαβάζω ένα βιβλίο.
I read||
2 - Ich lese ein Buch.
2 - I read a book.
2 - Je lis un livre.
3 - Διαβάζω ένα βιβλίο του Νικου Καζαντζάκη.
||||Nikos|Kazantzakis
3 - Ich lese ein Buch von Nikos Kazantzakis.
3 - I read a book by Nikos Kazantzakis.
3 - Je lis un livre de Nikos Kazantzakis.
4 – Το βιβλίο
4 - The book
5 – Υπάρχουν 315 σελίδες στο βιβλίο.
|Seiten||
There are|pages||
5 – Das Buch hat 315 Seiten.
5 - There are 315 pages in the book.
5 - Il y a 315 pages dans le livre.
6 - Έχω διαβάσει 205 σελίδες του βιβλίου.
J'ai||||
|read|||of the book
6 - Ich habe 205 Seiten des Buches gelesen.
6 - I have read 205 pages of the book.
6 - He leído 205 páginas del libro.
6 - J'ai lu 205 pages du livre.
6 - Li 205 páginas do livro.
7 - Ο Νίκος Καζαντζάκης έγραψε το βιβλίο «Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά » το 1946.
|||a écrit|||Vie||vie et aventures||||
|Nikos|Kazantzakis|wrote|||Life||state||Alexis|Zorba|
||||||Leben||Leben und Wirken||||
7 - Nikos Kazantzakis schrieb 1946 das Buch "Life and State of Alexis Zorba".
7 - Nikos Kazantzakis wrote the book "Life and State of Alexis Zorba" in 1946.
7 - Nikos Kazantzakis kirjoitti kirjan 'Alexis Zorbasin elämä ja poliittinen toiminta' vuonna 1946.
7 - Nikos Kazantzakis a écrit le livre "La vie et l'état d'Alexis Zorbas" en 1946.
7 - Nikos Kazantzakis 1946 yılında "Alexis Zorbas'ın Hayatı ve Devleti" adlı kitabı yazdı.
8 - Αυτό το βιβλίο
this||
8 - Dieses Buch
8 - This book
8 - Tämä kirja
8 - Ce livre
9 - Στο βιβλίο αυτό περιγράφεται η ζωή ενός κρητικού.
|||est décrite||||d'un Crétois
|||is described|||of a|Cretan
|||wird beschrieben||||
9 - Dieses Buch beschreibt das Leben eines Kreters.
9 - This book describes the life of a Cretan.
9 - Tässä kirjassa kuvataan erään kreikkalaisen elämää.
9 - Ce livre décrit la vie d'un Crétois.
9 - Ta książka opisuje życie Kreteńczyka.
9 - Este livro descreve a vida de um cretense.
9 - Bu kitap bir Giritlinin hayatını anlatıyor.
10 - Το βιβλίο αυτό μου άρεσε πολύ.
|||m'a beaucoup|m'a beaucoup plu|
||||liked|
10 - I liked this book a lot.
10 - J'ai beaucoup aimé ce livre.
11 - Αυτό το βιβλίο είναι αξιόλογο.
||||Ce livre est remarquable.
|||is|noteworthy
||||wertvoll
11 - Dieses Buch ist bemerkenswert.
11 - This book is remarkable.
11 - Ce livre est remarquable.
11 - Este livro é notável.
12 - Πολλοί άνθρωποι διάβασαν αυτό το βιβλίο.
||ont lu|||
|people|read|||
12 - Many people have read this book.
12 - Monet ihmiset ovat lukeneet tämän kirjan.
12 - De nombreuses personnes ont lu ce livre.
13 - Αυτό το βιβλίο διαβάστηκε από πολλούς ανθρώπους.
|||a été lu|||
|||was read|||
|||wurde gelesen|||
13 - Dieses Buch wurde von vielen Menschen gelesen.
13 - This book has been read by many people.
13 - Tämä kirja on luettu monien ihmisten toimesta.
13 - Ce livre a été lu par de nombreuses personnes.
13 - Este livro foi lido por muitas pessoas.
14 - Ποιο είναι το καλύτερο βιβλίο που έχετε διαβάσει?
"Which"|is||best|||you have|read
14 - Was ist das beste Buch, das Sie gelesen haben?
14 - What is the best book you've read?
14 - Mikä on paras kirja, jonka olet lukenut?
14 - Quel est le meilleur livre que vous ayez jamais lu?
14 - Qual o melhor livro que você leu?
15 - Είναι όντως αρκετά δύσκολο να ορίσεις τι είναι ένα καλό βιβλίο.
|vraiment|assez|||définir|||||
it is|indeed|quite|difficult|to|define||||good|
|||||definieren|||||
15 - Es ist in der Tat ziemlich schwierig zu definieren, was ein gutes Buch ist.
15 - It is actually quite difficult to define what a good book is.
15 - Il est en effet difficile de définir ce qu'est un bon livre.
15 - Na verdade, é bastante difícil definir o que é um bom livro.
15 - İyi bir kitabın ne olduğunu tanımlamak gerçekten de oldukça zordur.