×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Ο Μικρός Πρίγκιπας, 21-23//

21-23//

Τότε ήταν που εμφανίστηκε η αλεπού. «Καλημέρα» είπε η αλεπού. «Καλημέρα» απάντησε ευγενικά ο μικρός πρίγκιπας που γύρισε αλλά δεν είδε τίποτα. «Είμαι εδώ πέρα» είπε η φωνή «κάτω από τη μηλιά». «Τι είσαι εσύ;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Είσαι πολύ χαριτωμένη…» «Είμαι μια αλεπού» είπε η αλεπού. «Ένα να παίξεις μαζί μου» της πρότεινε ο μικρός πρίγκιπας. «Είμαι πολύ λυπημένος…» «Δεν μπορώ να παίξω μαζί σου» είπε η αλεπού. «Δεν είμαι εξημερωμένη». «Α! συγνώμη!» είπε ο μικρός πρίγκιπας. Μα κατόπιν σκέψης, πρόσθεσε: «Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Δεν είσαι από εδώ» είπε η αλεπού «τι ψάχνεις;» «Ψάχνω τους ανθρώπους» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Οι άνθρωποι» είπε η αλεπού «έχουν όπλα και κυνηγούν. Αυτό είναι πολύ ενοχλητικό! Εκτρέφουν επίσης και κότες. Αυτό είναι το μόνο ενδιαφέρον τους. Ψάχνεις για κότες;» Τ 21 64 «Όχι» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Ψάχνω για φίλους. Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Είναι κάτι που έχει ξεχαστεί αρκετά» είπε η αλεπού. «Σημαίνει δημιουργώ δεσμούς» «Δημιουργώ δεσμούς;» «Φυσικά» είπε η αλεπού. «Μέχρι στιγμής είσαι για μένα ένα μικρό αγόρι, ίδιο ακριβώς με άλλα εκατό χιλιάδες μικρά αγόρια. Κι εγώ δεν σ' έχω ανάγκη. Ούτε κι εσύ μ' έχεις ανάγκη. Δεν είμαι για σένα παρά μια αλεπού ίδια ακριβώς με άλλες εκατό χιλιάδες αλεπούδες. Αν όμως με εξημερώσεις, θα έχουμε ανάγκη ο ένας τον άλλο. Θα είσαι για μένα μοναδικός στον κόσμο. Θα είμαι για σένα μοναδική στον κόσμο…» «Αρχίζω να καταλαβαίνω» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Υπάρχει ένα λουλούδι… νομίζω ότι μ' έχει εξημερώσει…» «Είναι πιθανό» είπε η αλεπού. «Βλέπει κανείς πάνω στη Γη τόσα και τόσα…» «Α! Δεν βρίσκεται πάνω στη Γη» είπε ο μικρός πρίγκιπας. Η αλεπού φάνηκε να παραξενεύεται: «Πάνω σ' έναν άλλο πλανήτη;» «Ναι». «Υπάρχουν κυνηγοί στον πλανήτη αυτό;» «Όχι». «Ενδιαφέρον αυτό! Και κότες;» «Όχι». «Τίποτα δεν είναι τέλειο» αναστέναξε η αλεπού. Αλλά η αλεπού επέστρεψε στην αρχική της ιδέα: «Η ζωή μου είναι μονότονη. Κυνηγώ κότες, οι άνθρωποι με κυνηγάνε. Όλες οι κότες μοιάζουν κι όλοι οι άνθρωποι μοιάζουν. Έτσι βαριέμαι λιγάκι. Μα αν εσύ με εξημερώσεις, η ζωή μου θα λάμψει. Θα αναγνωρίζω έναν ήχο βημάτων που θα είναι διαφορετικά από όλους τους άλλους. Τα βήματα των άλλων με κάνουν και χώνομαι στη γη. Τα δικά σου θα με καλούν έξω απ' τη γη σαν μια μουσική. Έπειτα δες! Βλέπεις, κάτω εκεί, τα χωράφια με το σιτάρι; Δεν τρώω καθόλου ψωμί. Το σιτάρι για μένα είναι άχρηστο. Και τα χωράφια με σιτάρι δεν μου θυμίζουν τίποτα. Κι αυτό είναι λυπηρό! Όμως εσύ έχεις ξανθά μαλλιά. Επομένως αυτό θα είναι υπέροχο όταν θα μ' έχεις εξημερώσει! Το σιτάρι που είναι χρυσό, θα με κάνει να θυμάμαι εσένα. Και θ' αγαπώ τον ήχο του αέρα ανάμεσα από τα σιτάρια…» Η αλεπού έμεινε για αρκετή ώρα να κοιτάζει τον μικρό πρίγκιπα: «Σε παρακαλώ… εξημέρωσέ με!» είπε. «Το θέλω πολύ» απάντησε ο μικρός πρίγκιπας «αλλά δεν έχω αρκετό χρόνο. Έχω να ανακαλύψω φίλους και πολλά πράγματα να γνωρίσω». «Γνωρίζει κάποιος μόνο τα πράγματα που εξημερώνει» είπε η αλεπού. «Οι άνθρωποι δεν έχουν πια τον χρόνο να καταλάβουν τίποτα. Αγοράζουν διάφορα πράγματα φτιαγμένα από τους εμπόρους. Αφού δεν υπάρχει κάποιος έμπορος που να πουλάει φίλους, οι άνθρωποι δεν έχουν πλέον φίλους. Αν θέλεις έναν φίλο, εξημέρωσέ με!» «Τι πρέπει να κάνω;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Θα πρέπει να είσαι πολύ υπομονετικός» απάντησε η αλεπού. «Πρώτα θα κάθεσαι λιγάκι μακριά μου, έτσι, στο χορτάρι. Θα σε κοιτάζω με την άκρη του ματιά μου κι εσύ δεν θα λες τίποτα. Τα λόγια είναι πηγή παρεξηγήσεων. Όμως κάθε μέρα θα μπορείς να κάθεσαι λιγάκι πιο κοντά…» Την επόμενη ημέρα ήρθε πάλι ο μικρός πρίγκιπας. «Θα ήταν καλύτερα να έρχεσαι πάντα την ίδια ώρα» είπε η αλεπού. «Αν έρχεσαι, για παράδειγμα στις τέσσερις το απόγευμα, από τις τρείς θα αρχίζω να νιώθω ευτυχισμένη. Όσο θα περνά η ώρα, τόσο περισσότερο θα νιώθω ευτυχισμένη. Στις τέσσερις πια θα αγχώνομαι και θα ανησυχώ· θα ανακαλύψω την αξία της ευτυχίας! Όμως αν εσύ έρχεσαι όποτε να ‘ναι, δεν θα ξέρω ποτέ ποια ώρα να ετοιμάσω την καρδιά μου… Πρέπει να έχουμε το τελετουργικό μας». «Τι είναι το τελετουργικό;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. «Είναι κάτι που έχει ξεχαστεί αρκετά» είπε η αλεπού. «Είναι αυτό που κάνει μια μέρα να διαφέρει από τις υπόλοιπες, μια ώρα από τις άλλες. Υπάρχει ένα τελετουργικό, για παράδειγμα, για τους κυνηγούς μου. Χορεύουν κάθε Πέμπτη με τις κοπέλες του χωριού. Η Πέμπτη λοιπόν είναι μια θαυμάσια μέρα! Πηγαίνω έναν περίπατο μέχρι τα αμπέλι. Αν οι κυνηγοί χόρευαν όποτε να ‘ναι, όλες οι μέρες θα ήταν ίδιες και δεν θα είχα ούτε στιγμή για ξεκούραση». Έτσι ο μικρός πρίγκιπας εξημέρωσε την αλεπού. Κι όταν άρχισε να πλησιάζει η ώρα της αναχώρησης: «Α!» είπε η αλεπού «θα κλάψω». «Είναι δικό σου λάθος» είπε ο μικρός πρίγκιπας «εγώ δεν ήθελα καθόλου το κακό σου αλλά εσύ ήθελες να σ' εξημερώσω…» «Φυσικά» είπε η αλεπού. «Μα θα κλάψεις!» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Φυσικά» είπε η αλεπού. «Άρα δεν κέρδισες τίποτα!» «Κέρδισα» είπε η αλεπού «το χρώμα του σιταριού». Και πρόσθεσε: «Πήγαινε να δεις πάλι τα τριαντάφυλλα. Θα καταλάβεις ότι το δικό σου είναι μοναδικό στον κόσμο. Θα επιστρέψεις για να μου πεις αντίο και κι εγώ θα σου κάνω δώρο ένα μυστικό». Ο μικρός πρίγκιπας πήγε να δει πάλι τα τριαντάφυλλα. «Δεν είστε καθόλου ίδια με το τριαντάφυλλό μου, δεν είστε ακόμη τίποτα» τους είπε. «Κανείς δεν σας έχει εξημερώσει και δεν έχετε εξημερώσει κανέναν. Είστε όπως ήταν η αλεπού μου. Δεν ήταν παρά μια αλεπού ίδια με εκατό χιλιάδες άλλες. Όμως έγινε πλέον φίλη μου και τώρα είναι μοναδική στον κόσμο». Και τα τριαντάφυλλα 67 στενοχωρήθηκαν. «Είσαστε όμορφα αλλά άδεια» τους είπε ακόμη. «Κανένας δεν θα πέθαινε για χάρη σας. Βέβαια, ένας τυχαίος περαστικός θα νόμιζε ότι το τριαντάφυλλό μου σας μοιάζει. Όμως εκείνο από μόνο του είναι πιο σημαντικό απ' όλα εσάς μαζί επειδή εκείνο είναι αυτό που πότισα. Επειδή εκείνο είναι αυτό που προστάτευσα με το παραβάν. Επειδή εκείνο είναι αυτό που για χάρη του σκότωσα τις κάμπιες (εκτός από δυο τρείς για να γίνουν πεταλούδες). Επειδή εκείνο είναι αυτό που άκουσα να παραπονιέται ή να περηφανεύεται ή ακόμα και να μένει αμίλητο μερικές φορές. Επειδή εκείνο είναι το τριαντάφυλλό μου». Και γύρισε στην αλεπού: «Αντίο» είπε... «Αντίο» είπε η αλεπού. «Ορίστε λοιπόν το μυστικό μου. Είναι πολύ απλό: μονάχα με την καρδιά βλέπεις καθαρά. Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια». «Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται. «Είναι ο χρόνος που έχασες για το τριαντάφυλλό σου που το κάνει τόσο σημαντικό». «Είναι ο χρόνος που έχασα για το τριαντάφυλλό μου…» είπε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται. «Οι άνθρωποι έχουν ξεχάσει αυτή την αλήθεια» είπε η αλεπού. «Αλλά εσύ δεν πρέπει να την ξεχάσεις. Γίνεσαι για πάντα υπεύθυνος γι' αυτό που έχεις εξημερώσει. Είσαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλό σου…» «Είμαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλό μου…» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται. 68 «Καλημέρα» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Καλημέρα» είπε ο κλειδούχος του τρένου. «Τι κάνεις εδώ;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Χωρίζω τους επιβάτες ανά χίλιους» είπε ο κλειδούχος. «Στέλνω τα τρένα που τους μεταφέρουν, άλλοτε δεξιά, άλλοτε αριστερά». Και μια κατάφωτη υπερταχεία, βροντώντας όπως ο κεραυνός, τράνταξε το φυλάκιο του κλειδούχου. «Φαίνονται πολύ βιαστικοί» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Τι ψάχνουν;» «Ούτε ο μηχανοδηγός δεν το ξέρει αυτό» είπε ο κλειδούχος. Και μια δεύτερη κατάφωτη υπερταχεία πέρασε μουγκρίζοντας από την αντίθετη κατεύθυνση. «Επιστρέφουν κιόλας;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας… «Δεν είναι οι ίδιοι» είπε ο κλειδούχος. «Εδώ πέρα είναι διασταύρωση». «Δεν ήταν ευχαριστημένοι εκεί όπου βρίσκονταν;» «Κανένας δεν είναι ποτέ ευχαριστημένος εκεί όπου βρίσκεται» είπε ο κλειδούχος. Μια τρίτη, κατάφωτη υπερταχεία, πέρασε βροντώντας όπως ο κεραυνός. «Μήπως αυτοί κυνηγούν τους πρώτους ταξιδιώτες» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. «Δεν κυνηγάνε τίποτα απολύτως» είπε ο κλειδούχος. «Εκεί μέσα κοιμούνται ή χασμουριούνται. Μόνο τα παιδιά κολλάνε τις μύτες τους στα τζάμια». «Μόνο τα παιδιά ξέρουν τι ζητάνε» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Χάνουν τον καιρό τους με μια πάνινη κούκλα κι αυτή γίνεται πολύ σημαντική κι αν τους τη στερήσει κανείς, κλαίνε…» «Είναι τυχερά» είπε ο κλειδούχος. 22 69 «Καλημέρα» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Καλημέρα» είπε ο έμπορος που εμπορευόταν χάπια τελειοποιημένα που σταματούν τη δίψα. Παίρνεις ένα την εβδομάδα και δεν νιώθεις πλέον την ανάγκη να πιεις νερό. «Γιατί τα πουλάς αυτά;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. «Είναι μεγάλη οικονομία χρόνου» είπε ο έμπορος. «Οι ειδικοί έκαναν τους υπολογισμούς. Γλιτώνει κανείς πενήντα τρία λεπτά την εβδομάδα». «Και τι τα κάνει αυτά τα πενήντα τρία λεπτά;» «Τα κάνει ό,τι θέλει…» Εγώ, σκέφτηκε ο μικρός πρίγκιπας, αν είχα πενήντα τρία λεπτά στη διάθεσή μου, θα πήγαινα αργά αργά σε μια πηγή…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

21-23// 21-23// 21-23//

Τότε ήταν που εμφανίστηκε η αλεπού. |was||||fox That was when the fox appeared. Foi então que a raposa apareceu. «Καλημέρα» είπε η αλεπού. «Καλημέρα» απάντησε ευγενικά ο μικρός πρίγκιπας που γύρισε αλλά δεν είδε τίποτα. ||politely||||||||saw| "Good morning" kindly replied the little prince who turned around but saw nothing. "Bom dia", responde educadamente o principezinho, que se vira mas não vê nada. «Είμαι εδώ πέρα» είπε η φωνή «κάτω από τη μηλιά». |||||||||apple tree "I'm over here," said the voice "under the apple tree." "Estou aqui", disse a voz, "debaixo da macieira". «Τι είσαι εσύ;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. "What are you;" said the little prince. "O que é que tu és?" disse o principezinho. «Είσαι πολύ χαριτωμένη…» «Είμαι μια αλεπού» είπε η αλεπού. ||charming|||||| "You are very cute…" "I am a fox," said the fox. "És muito bonita..." "Sou uma raposa", disse a raposa. «Ένα να παίξεις μαζί μου» της πρότεινε ο μικρός πρίγκιπας. one||||||proposed||| "One to play with me" suggested the little prince. "Um para brincar comigo", sugeriu-lhe o principezinho. «Είμαι πολύ λυπημένος…» «Δεν μπορώ να παίξω μαζί σου» είπε η αλεπού. "I'm very sad..." "I can't play with you" said the fox. "Estou muito triste..." "Não posso brincar contigo", disse a raposa. «Δεν είμαι εξημερωμένη». ||tamed "I'm not tamed." "Eu não estou domesticado." «Α! συγνώμη!» είπε ο μικρός πρίγκιπας. Sorry!" said the little prince. Desculpa!" disse o principezinho. Μα κατόπιν σκέψης, πρόσθεσε: «Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Δεν είσαι από εδώ» είπε η αλεπού «τι ψάχνεις;» «Ψάχνω τους ανθρώπους» είπε ο μικρός πρίγκιπας. |after|||||tame|||||||||||||||| But after thinking, he added, "What does tame mean?" "You are not from here" said the fox "what are you looking for?" "I'm looking for people," said the little prince. Mas, depois de pensar, acrescentou: "O que significa domesticar? "Não és daqui", disse a raposa "O que procuras? "Procuro pessoas", disse o principezinho. «Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Οι άνθρωποι» είπε η αλεπού «έχουν όπλα και κυνηγούν. "What does tame mean?" "People," said the fox, "have guns and hunt. "O que é que significa domesticar?" "As pessoas", disse a raposa, "têm armas e caçam. Αυτό είναι πολύ ενοχλητικό! This is very annoying! Εκτρέφουν επίσης και κότες. They raise|||hens They also raise chickens. Também criam galinhas. Αυτό είναι το μόνο ενδιαφέρον τους. That is their only interest. É esse o seu único interesse. Ψάχνεις για κότες;» Τ 21 64 «Όχι» είπε ο μικρός πρίγκιπας. Are you looking for chickens? T 21 64 "No," said the little prince. Andas à procura de galinhas?" T 21 64 "Não", disse o principezinho. «Ψάχνω για φίλους. "I'm looking for friends. Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Είναι κάτι που έχει ξεχαστεί αρκετά» είπε η αλεπού. |||||||been forgotten|||| What does it mean to tame? "It's something that has been forgotten a lot," said the fox. "É uma coisa que foi muito esquecida", disse a raposa. «Σημαίνει δημιουργώ δεσμούς» «Δημιουργώ δεσμούς;» «Φυσικά» είπε η αλεπού. ||bonds|||||| "Does it mean I create links" "Do I create links?" "Of course," said the fox. "Significa criar laços" "Criar laços?" "Claro" disse a raposa. «Μέχρι στιγμής είσαι για μένα ένα μικρό αγόρι, ίδιο ακριβώς με άλλα εκατό χιλιάδες μικρά αγόρια. ||||me||||||||||| "So far you are a little boy to me, just like a hundred thousand other little boys. "Até agora, és um rapazinho para mim, tal como cem mil outros rapazes. Κι εγώ δεν σ' έχω ανάγκη. |||||need I do not need you either. E eu não preciso de ti. Ούτε κι εσύ μ' έχεις ανάγκη. You don't need me either. Tu também não precisas de mim. Δεν είμαι για σένα παρά μια αλεπού ίδια ακριβώς με άλλες εκατό χιλιάδες αλεπούδες. I am to you but a fox exactly the same as a hundred thousand other foxes. Para ti, não passo de uma raposa como cem mil outras raposas. Αν όμως με εξημερώσεις, θα έχουμε ανάγκη ο ένας τον άλλο. But if you tame me, we will need each other. Mas se me domar, precisaremos um do outro. Θα είσαι για μένα μοναδικός στον κόσμο. ||||unique|| You will be unique to me in the world. Θα είμαι για σένα μοναδική στον κόσμο…» «Αρχίζω να καταλαβαίνω» είπε ο μικρός πρίγκιπας. I will be the only one in the world for you…” “I'm beginning to understand,” said the little prince. «Υπάρχει ένα λουλούδι… νομίζω ότι μ' έχει εξημερώσει…» «Είναι πιθανό» είπε η αλεπού. “There is a flower… I think it has tamed me…” “It's possible,” said the fox. "Há uma flor... acho que ela me domou..." "É possível" disse a raposa. «Βλέπει κανείς πάνω στη Γη τόσα και τόσα…» «Α! |||||so many||| "One sees so much on Earth…" "Ah! "Vê-se na Terra tantos e tantos..." "Ah! Δεν βρίσκεται πάνω στη Γη» είπε ο μικρός πρίγκιπας. |is located||||||| It is not on Earth, "said the little prince. Não é na Terra", disse o principezinho. Η αλεπού φάνηκε να παραξενεύεται: «Πάνω σ' έναν άλλο πλανήτη;» «Ναι». ||||was getting surprised|||||| The fox seemed to wonder: "On another planet?" "Yes". A raposa parecia intrigada: "Noutro planeta?" "Sim". «Υπάρχουν κυνηγοί στον πλανήτη αυτό;» «Όχι». "Há algum caçador neste planeta?" "Não." «Ενδιαφέρον αυτό! "That's interesting! "Isso é interessante! Και κότες;» «Όχι». «Τίποτα δεν είναι τέλειο» αναστέναξε η αλεπού. ||||sighed|| "Nothing is perfect" sighed the fox. "Nada é perfeito", suspirou a raposa. Αλλά η αλεπού επέστρεψε στην αρχική της ιδέα: «Η ζωή μου είναι μονότονη. ||||||||||||monotonous But the fox returned to his original idea: “My life is monotonous. Mas a raposa voltou à sua ideia original: "A minha vida é monótona. Κυνηγώ κότες, οι άνθρωποι με κυνηγάνε. I hunt|hens|||| Όλες οι κότες μοιάζουν κι όλοι οι άνθρωποι μοιάζουν. |||look||||| All hens are alike and all humans are alike. As galinhas são todas iguais e as pessoas são todas iguais. Έτσι βαριέμαι λιγάκι. So I get a little bored. Por isso, estou um pouco aborrecido. Μα αν εσύ με εξημερώσεις, η ζωή μου θα λάμψει. |||||||||shine Mas se me domares, a minha vida brilhará. Θα αναγνωρίζω έναν ήχο βημάτων που θα είναι διαφορετικά από όλους τους άλλους. |||sound||||||||| I will recognize a sound of footsteps that will be different from everyone else. Reconhecerei um som de passos que é diferente de todos os outros. Τα βήματα των άλλων με κάνουν και χώνομαι στη γη. |||||||I bury myself|| The steps of others make me and I sink to the ground. Os passos dos outros fazem-me e eu fico preso na terra. Τα δικά σου θα με καλούν έξω απ' τη γη σαν μια μουσική. Yours will call me out of the earth like music. Tu me chamarás da terra como uma música. Έπειτα δες! Then look! Então olha! Βλέπεις, κάτω εκεί, τα χωράφια με το σιτάρι; Δεν τρώω καθόλου ψωμί. ||||fields||||||| Do you see the wheat fields down there? I don't eat 65 any bread. Vêem, lá em baixo, os campos de trigo? eu não como pão. Το σιτάρι για μένα είναι άχρηστο. Wheat is useless to me. O trigo é inútil para mim. Και τα χωράφια με σιτάρι δεν μου θυμίζουν τίποτα. And the wheat fields do not remind me of anything. E os campos de trigo não me fazem lembrar de nada. Κι αυτό είναι λυπηρό! |||sad And that is sad! E isso é triste! Όμως εσύ έχεις ξανθά μαλλιά. But you have blonde hair. Επομένως αυτό θα είναι υπέροχο όταν θα μ' έχεις εξημερώσει! |||||||||tamed So this will be great when you have tamed me! Por isso, isto vai ser ótimo quando me tiveres domado! Το σιτάρι που είναι χρυσό, θα με κάνει να θυμάμαι εσένα. The wheat that is golden will make me remember you. O trigo que é dourado fará com que eu me lembre de ti. Και θ' αγαπώ τον ήχο του αέρα ανάμεσα από τα σιτάρια…» Η αλεπού έμεινε για αρκετή ώρα να κοιτάζει τον μικρό πρίγκιπα: «Σε παρακαλώ… εξημέρωσέ με!» είπε. ||||||||||wheat|||||||||||||||| And I will love the sound of the wind among the wheat…” The fox looked at the little prince for a long time: “Please… tame me!” he said. E vou adorar o som do vento entre o trigo..." a raposa ficou durante muito tempo a olhar para o principezinho: "Por favor... doma-me!" disse ela. «Το θέλω πολύ» απάντησε ο μικρός πρίγκιπας «αλλά δεν έχω αρκετό χρόνο. "I want it very much," replied the little prince, "but I do not have enough time. "Quero-o muito", respondeu o principezinho, "mas não tenho tempo. Έχω να ανακαλύψω φίλους και πολλά πράγματα να γνωρίσω». I have to discover friends and many things to know ". Tenho amigos para descobrir e muitas coisas para conhecer". «Γνωρίζει κάποιος μόνο τα πράγματα που εξημερώνει» είπε η αλεπού. "One only knows the things he tames," said the fox. "Só se conhecem as coisas que se domam", disse a raposa. «Οι άνθρωποι δεν έχουν πια τον χρόνο να καταλάβουν τίποτα. "People no longer have time to understand anything. "As pessoas já não têm tempo para compreender nada. Αγοράζουν διάφορα πράγματα φτιαγμένα από τους εμπόρους. ||||||merchants They buy various things made by the merchants. Compram coisas feitas pelos comerciantes. Αφού δεν υπάρχει κάποιος έμπορος που να πουλάει φίλους, οι άνθρωποι δεν έχουν πλέον φίλους. ||||merchant|||||||||| Since there is no merchant selling friends, people no longer have friends. Αν θέλεις έναν φίλο, εξημέρωσέ με!» «Τι πρέπει να κάνω;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. If you want a friend, tame me! " "What should I do;" said the little prince. «Θα πρέπει να είσαι πολύ υπομονετικός» απάντησε η αλεπού. |||||patient||| "É preciso ter muita paciência", respondeu a raposa. «Πρώτα θα κάθεσαι λιγάκι μακριά μου, έτσι, στο χορτάρι. "First you will sit a little away from me, like this, in the grass. "Primeiro, vais sentar-te um pouco afastado de mim, assim, na relva. Θα σε κοιτάζω με την άκρη του ματιά μου κι εσύ δεν θα λες τίποτα. I will look at you out of the corner of my eye and you will not say anything. Olho para ti pelo canto do olho e não dizes nada. Τα λόγια είναι πηγή παρεξηγήσεων. |words||source|misunderstandings Words are a source of misunderstanding. As palavras são uma fonte de mal-entendidos. Όμως κάθε μέρα θα μπορείς να κάθεσαι λιγάκι πιο κοντά…» Την επόμενη ημέρα ήρθε πάλι ο μικρός πρίγκιπας. But every day you will be able to sit a little closer… »The next day the little prince came again. Mas todos os dias poderás sentar-te um pouco mais perto..." No dia seguinte, o principezinho voltou a aparecer. «Θα ήταν καλύτερα να έρχεσαι πάντα την ίδια ώρα» είπε η αλεπού. "It would be better if you always came at the same time," said the fox. "Seria melhor se viesses sempre à mesma hora", disse a raposa. «Αν έρχεσαι, για παράδειγμα στις τέσσερις το απόγευμα, από τις τρείς θα αρχίζω να νιώθω ευτυχισμένη. "If you come, for example at four in the afternoon, from three I will start to feel happy. "Se vier, por exemplo, às quatro horas da tarde, às três horas começarei a sentir-me feliz. Όσο θα περνά η ώρα, τόσο περισσότερο θα νιώθω ευτυχισμένη. The more time passes, the more I will feel happy. Quanto mais tempo passar, mais feliz me sentirei. Στις τέσσερις πια θα αγχώνομαι και θα ανησυχώ· θα ανακαλύψω την αξία της ευτυχίας! ||from|||||I will worry||||||happiness At four o'clock I will be anxious and worried; I will discover the value of happiness! Às quatro horas, deixarei de ter stress e preocupações; descobrirei o valor da felicidade! Όμως αν εσύ έρχεσαι όποτε να ‘ναι, δεν θα ξέρω ποτέ ποια ώρα να ετοιμάσω την καρδιά μου… Πρέπει να έχουμε το τελετουργικό μας». ||||||yes||||||||||||||||ritual| But if you come whenever yes, I will never know what time to prepare my heart… We must have our ritual ". Mas se vieres a qualquer momento, nunca saberei a que horas preparar o meu coração... Temos de ter o nosso ritual". «Τι είναι το τελετουργικό;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. "What is the ritual?" asked the little prince. "Qual é o ritual?" perguntou o pequeno príncipe. «Είναι κάτι που έχει ξεχαστεί αρκετά» είπε η αλεπού. ||||been forgotten|||| 66 "It is something quite forgotten," said the fox. "É algo que tem sido praticamente esquecido", disse a raposa. «Είναι αυτό που κάνει μια μέρα να διαφέρει από τις υπόλοιπες, μια ώρα από τις άλλες. |||||||differs|||||||| "It's what makes a day different from the rest, an hour from the others. "É o que torna um dia diferente dos outros, uma hora diferente das outras. Υπάρχει ένα τελετουργικό, για παράδειγμα, για τους κυνηγούς μου. There is a ritual, for example, for my hunters. Há um ritual, por exemplo, para os meus caçadores. Χορεύουν κάθε Πέμπτη με τις κοπέλες του χωριού. They dance every Thursday with the village girls. Dançam todas as quintas-feiras com as raparigas da aldeia. Η Πέμπτη λοιπόν είναι μια θαυμάσια μέρα! |||||wonderful| So Thursday is a wonderful day! Portanto, quinta-feira é um dia maravilhoso! Πηγαίνω έναν περίπατο μέχρι τα αμπέλι. I go for a walk to the vineyard. Vou dar um passeio pela vinha. Αν οι κυνηγοί χόρευαν όποτε να ‘ναι, όλες οι μέρες θα ήταν ίδιες και δεν θα είχα ούτε στιγμή για ξεκούραση». "If the hunters danced whenever they could, all the days would be the same and I would not have a moment to rest." Se os caçadores dançassem a qualquer hora, todos os dias seriam iguais e eu não teria um momento de descanso". Έτσι ο μικρός πρίγκιπας εξημέρωσε την αλεπού. So the little prince domesticated the fox. Κι όταν άρχισε να πλησιάζει η ώρα της αναχώρησης: «Α!» είπε η αλεπού «θα κλάψω». ||||||||departure||||||cry And when the time of departure began to approach: "Ah!" said the fox "I will cry." E quando se aproximava a hora da partida, "Ah!" disse a raposa, "vou chorar". «Είναι δικό σου λάθος» είπε ο μικρός πρίγκιπας «εγώ δεν ήθελα καθόλου το κακό σου αλλά εσύ ήθελες να σ' εξημερώσω…» «Φυσικά» είπε η αλεπού. "It's your fault," said the little prince. "I did not want your evil at all, but you wanted me to tame you." "A culpa é tua", disse o principezinho, "eu não te queria fazer mal, mas tu querias que eu te domasse..." "Claro", disse a raposa. «Μα θα κλάψεις!» είπε ο μικρός πρίγκιπας. "But you will cry!" said the little prince. "Mas tu vais chorar!", disse o principezinho. «Φυσικά» είπε η αλεπού. «Άρα δεν κέρδισες τίποτα!» «Κέρδισα» είπε η αλεπού «το χρώμα του σιταριού». ||you won||I won|||||||wheat "So you did not win anything!" "I won," said the fox, "the color of wheat." "Então não ganhaste nada!" "Ganhei", disse a raposa, "a cor do trigo". Και πρόσθεσε: «Πήγαινε να δεις πάλι τα τριαντάφυλλα. He added: "Go and see the roses again. E acrescentou: "Vai ver as rosas outra vez. Θα καταλάβεις ότι το δικό σου είναι μοναδικό στον κόσμο. You will understand that yours is unique in the world. Compreenderá que a sua é única no mundo. Θα επιστρέψεις για να μου πεις αντίο και κι εγώ θα σου κάνω δώρο ένα μυστικό». You will return to say goodbye to me and I will give you a secret as a gift ". Voltarás para te despedires de mim e eu dar-te-ei um segredo". Ο μικρός πρίγκιπας πήγε να δει πάλι τα τριαντάφυλλα. O principezinho foi ver as rosas outra vez. «Δεν είστε καθόλου ίδια με το τριαντάφυλλό μου, δεν είστε ακόμη τίποτα» τους είπε. ||||||||||yet||| "You are not at all like my rose, you are still nothing," he told them. "Não sois de modo algum iguais à minha rosa, ainda não sois nada", disse-lhes. «Κανείς δεν σας έχει εξημερώσει και δεν έχετε εξημερώσει κανέναν. “No one has tamed you and you have not tamed anyone. "Ninguém te domou e tu não domaste ninguém. Είστε όπως ήταν η αλεπού μου. You are like my fox. Tu és como a minha raposa era. Δεν ήταν παρά μια αλεπού ίδια με εκατό χιλιάδες άλλες. She was but a fox like a hundred thousand others. Era apenas uma raposa como cem mil outras. Όμως έγινε πλέον φίλη μου και τώρα είναι μοναδική στον κόσμο». ||now|||||||| But she became my friend and now she is unique in the world ". Και τα τριαντάφυλλα 67 στενοχωρήθηκαν. |||were upset E as rosas 67 estavam aflitas. «Είσαστε όμορφα αλλά άδεια» τους είπε ακόμη. |||empty||| "You are beautiful but empty," he told them. "Sois belas, mas vazias", disse-lhes também. «Κανένας δεν θα πέθαινε για χάρη σας. no one|||||| "No one would die for you. "Ninguém morreria por ti. Βέβαια, ένας τυχαίος περαστικός θα νόμιζε ότι το τριαντάφυλλό μου σας μοιάζει. |||passerby||would think|||||| Of course, a passerby would think that my rose looks like you. Claro que um transeunte qualquer pensaria que a minha rosa é parecida contigo. Όμως εκείνο από μόνο του είναι πιο σημαντικό απ' όλα εσάς μαζί επειδή εκείνο είναι αυτό που πότισα. But that in itself is more important than all of you together because that is what I watered. Mas isso, por si só, é mais importante do que todos vós juntos, porque foi isso que eu regei. Επειδή εκείνο είναι αυτό που προστάτευσα με το παραβάν. |||||protected|||screen Porque foi isso que protegi com o ecrã. Επειδή εκείνο είναι αυτό που για χάρη του σκότωσα τις κάμπιες (εκτός από δυο τρείς για να γίνουν πεταλούδες). ||||||||||caterpillars|||||||| Because that's what I killed the caterpillars for (except for two or three to make butterflies). Porque foi por essa que matei as lagartas (exceto duas ou três que se tornaram borboletas). Επειδή εκείνο είναι αυτό που άκουσα να παραπονιέται ή να περηφανεύεται ή ακόμα και να μένει αμίλητο μερικές φορές. |||||||complaining|||boast||||||silent|| Because that is what I have heard him complain or be proud of or even remain speechless at times. Porque foi esse que ouvi queixar-se, gabar-se ou mesmo calar-se por vezes. Επειδή εκείνο είναι το τριαντάφυλλό μου». "Because that is my rose." Και γύρισε στην αλεπού: «Αντίο» είπε... «Αντίο» είπε η αλεπού. «Ορίστε λοιπόν το μυστικό μου. “So here's my secret. "Eis o meu segredo. Είναι πολύ απλό: μονάχα με την καρδιά βλέπεις καθαρά. It is very simple: only with the heart do you see clearly. É muito simples: só com o coração se pode ver claramente. Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια». |essential||invisible||| «Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται. «Είναι ο χρόνος που έχασες για το τριαντάφυλλό σου που το κάνει τόσο σημαντικό». it is||time||lost||||||||| "It's the time you wasted on your rose that makes it so important." "É o tempo que perdeste pela tua rosa que a torna tão importante." «Είναι ο χρόνος που έχασα για το τριαντάφυλλό μου…» είπε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται. ||||||||||||prince||||remember «Οι άνθρωποι έχουν ξεχάσει αυτή την αλήθεια» είπε η αλεπού. "As pessoas esqueceram-se dessa verdade", disse a raposa. «Αλλά εσύ δεν πρέπει να την ξεχάσεις. "But you must not forget her. Γίνεσαι για πάντα υπεύθυνος γι' αυτό που έχεις εξημερώσει. Tornamo-nos eternamente responsáveis por aquilo que domesticámos. Είσαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλό σου…» «Είμαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλό μου…» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται. 68 «Καλημέρα» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Καλημέρα» είπε ο κλειδούχος του τρένου. |||conductor|| "Bom dia", disse o serralheiro do comboio. «Τι κάνεις εδώ;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Χωρίζω τους επιβάτες ανά χίλιους» είπε ο κλειδούχος. I separate||passengers||thousand||| "I separate the passengers by the thousand," said the locksmith. "Estou a dividir os passageiros por mil", disse o serralheiro. «Στέλνω τα τρένα που τους μεταφέρουν, άλλοτε δεξιά, άλλοτε αριστερά». |||||they carry|sometimes||| "I send the trains that carry them, sometimes to the right, sometimes to the left." "Mando os comboios que os transportam, umas vezes para a direita, outras para a esquerda." Και μια κατάφωτη υπερταχεία, βροντώντας όπως ο κεραυνός, τράνταξε το φυλάκιο του κλειδούχου. ||very bright|express train|thundering|||lightning|shook||outpost||of the keyholder And a bright superspeed, thundering like lightning, shook the lockkeeper's watch. E um forte estrondo, trovejante como um relâmpago, abalou o poste do guarda-redes. «Φαίνονται πολύ βιαστικοί» είπε ο μικρός πρίγκιπας. ||in a hurry||||prince "Parece que estão com pressa", disse o principezinho. «Τι ψάχνουν;» «Ούτε ο μηχανοδηγός δεν το ξέρει αυτό» είπε ο κλειδούχος. ||neither||engine driver||||||| "What are they looking for?" "Even the driver does not know that," said the locksmith. "O que é que eles procuram?" "Nem o engenheiro sabe isso", disse o serralheiro. Και μια δεύτερη κατάφωτη υπερταχεία πέρασε μουγκρίζοντας από την αντίθετη κατεύθυνση. ||||high-speed train||rumbling|||| And a second illuminated superspeeder roared past from the opposite direction. E um segundo supersónico em chamas passou a rugir na direção oposta. «Επιστρέφουν κιόλας;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας… «Δεν είναι οι ίδιοι» είπε ο κλειδούχος. Are they returning|||||||||||| "Are they coming back yet?" asked the little prince… "They are not the same" said the locksmith. "Já voltaram?", perguntou o principezinho... "Não são os mesmos", disse o serralheiro. «Εδώ πέρα είναι διασταύρωση». |||intersection "Over here is an intersection." "Aqui há um cruzamento." «Δεν ήταν ευχαριστημένοι εκεί όπου βρίσκονταν;» «Κανένας δεν είναι ποτέ ευχαριστημένος εκεί όπου βρίσκεται» είπε ο κλειδούχος. ||satisfied|||they were||||||||||| "Weren't they happy where they were?" "No one is ever happy where they are," said the locksmith. "Não eram felizes onde estavam?" "Nunca ninguém é feliz onde está", disse o serralheiro. Μια τρίτη, κατάφωτη υπερταχεία, πέρασε βροντώντας όπως ο κεραυνός. |||||thundering||| A third, illuminated hypervelocity, thundered past like lightning. Um terceiro, supersónico e flamejante, passou a trovejar como um relâmpago. «Μήπως αυτοί κυνηγούν τους πρώτους ταξιδιώτες» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. |||||travelers|||| "Are they chasing the first travelers?" The little prince asked. "Será que eles caçam os primeiros viajantes?", perguntou o principezinho. «Δεν κυνηγάνε τίποτα απολύτως» είπε ο κλειδούχος. "They're not after anything at all," said the locksmith. "Não estão a perseguir nada", disse o serralheiro. «Εκεί μέσα κοιμούνται ή χασμουριούνται. ||||yawn "They sleep or yawn in there. "Lá dentro, dormem ou bocejam. Μόνο τα παιδιά κολλάνε τις μύτες τους στα τζάμια». ||||||||windows "Only children stick their noses in the windows." Só as crianças metem o nariz nas janelas". «Μόνο τα παιδιά ξέρουν τι ζητάνε» είπε ο μικρός πρίγκιπας. |||||they ask|||| "Only children know what they ask for," said the little prince. "Só as crianças sabem o que estão a pedir", disse o principezinho. «Χάνουν τον καιρό τους με μια πάνινη κούκλα κι αυτή γίνεται πολύ σημαντική κι αν τους τη στερήσει κανείς, κλαίνε…» «Είναι τυχερά» είπε ο κλειδούχος. ||||||||||||important|||||takes away||||lucky||| "They waste their time with a cloth doll and this becomes very important and if someone deprives them of it, they cry…" "It is lucky," said the key holder. "Perdem o seu tempo com uma boneca de trapos e esta torna-se muito importante e se lha tiram, choram..." "Têm sorte", diz o serralheiro. 22 69 «Καλημέρα» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Καλημέρα» είπε ο έμπορος που εμπορευόταν χάπια τελειοποιημένα που σταματούν τη δίψα. |||merchant||was selling|pills|perfected||||thirst "Good morning" said the merchant who was selling perfected thirst quenching pills. "Bom dia", disse o comerciante que vendia comprimidos aperfeiçoados para matar a sede. Παίρνεις ένα την εβδομάδα και δεν νιώθεις πλέον την ανάγκη να πιεις νερό. You take one a week and you no longer feel the need to drink water. Toma-se um por semana e já não se sente a necessidade de beber água. «Γιατί τα πουλάς αυτά;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. "Porque é que estão a vender isto?" perguntou o principezinho. «Είναι μεγάλη οικονομία χρόνου» είπε ο έμπορος. "It's a big time saver," said the merchant. "É uma grande poupança de tempo", disse o comerciante. «Οι ειδικοί έκαναν τους υπολογισμούς. ||||calculations "The experts did the calculations. Γλιτώνει κανείς πενήντα τρία λεπτά την εβδομάδα». saves|||||| One saves fifty-three minutes a week." Poupa cinquenta e três minutos por semana". «Και τι τα κάνει αυτά τα πενήντα τρία λεπτά;» «Τα κάνει ό,τι θέλει…» Εγώ, σκέφτηκε ο μικρός πρίγκιπας, αν είχα πενήντα τρία λεπτά στη διάθεσή μου, θα πήγαινα αργά αργά σε μια πηγή… ||||||||||||||||||||||||disposal||would||slowly|slowly|||spring "And what makes these fifty-three minutes?" "He does what he wants…" I, thought the little prince, if I had fifty-three minutes at my disposal, I would go slowly to a spring… "E o que é que ele faz com esses cinquenta e três minutos? "Faz o que quer... "Eu, pensou o principezinho, se tivesse cinquenta e três minutos à minha disposição, iria devagar e devagarinho até uma fonte...