6//
6//
Αχ, μικρέ μου πρίγκιπα!
|little||little prince
Oh, my little prince!
Ah, meu pequeno príncipe!
Ah, benim küçük prensim!
Σταδιακά κατάλαβα τη μελαγχολική σου ζωή.
Gradually|I understood||melancholy||life
Gradually, I understood your melancholic life.
A pouco e pouco, fui compreendendo a sua vida melancólica.
Για αρκετό καιρό δεν είχες για τη διασκέδασή σου τίποτα πέρα από τα απαλά ηλιοβασιλέματα.
|||||||divertissement|||||||
|a long||||||entertainment|||beyond|||soft|sunsets
For a long time, you had nothing for your amusement except for the soft sunsets.
Há já algum tempo que não tens nada para te divertires a não ser os suaves pores-do-sol.
Έμαθα την καινούρια αυτή λεπτομέρεια το πρωί της τέταρτης ημέρας, όταν μου είπες: «Μου αρέσουν πολύ τα ηλιοβασιλέματα.
||new||detail||||fourth||||you said|||||
I learned this new detail on the morning of the fourth day when you said to me: "I really like sunsets."
Fiquei a conhecer este novo pormenor na manhã do quarto dia, quando disseste: "Adoro o pôr do sol.
Πάμε λοιπόν να δούμε ένα ηλιοβασίλεμα…» «Μα πρέπει να περιμένουμε…» «Τι να περιμένουμε;» «Να περιμένουμε να βασιλέψει ο ήλιος».
|||||sunset|But|||wait|||wait||||set (or) sink||the sun
So let's go see a sunset..." "But we have to wait..." "What do we have to wait for?" "We have to wait for the sun to set."
Então vamos ver o pôr do sol...""Mas temos de esperar...""Esperar pelo quê?""Esperar que o sol se ponha."
Φάνηκε να ξαφνιάζεσαι στην αρχή και έπειτα γέλασες με τον εαυτό σου.
It seemed||you were surprised|at|||then|you laughed|||yourself|
You seemed to be surprised at first and then laughed at yourself.
Primeiro pareceu surpreendido e depois riu-se de si próprio.
Και μου είπες: «Πάντα νομίζω πως βρίσκομαι στο σπίτι μου!» Πράγματι.
||||I think||I am||||Indeed
And you said to me, "I always think I'm at home!" Actually.
E disse: "Penso sempre que estou em casa!" De facto.
Όταν στην Αμερική είναι μεσημέρι, όλος ο κόσμος γνωρίζει πως στη Γαλλία ο ήλιος βασιλεύει.
||America||noon|||||||France|||sets
When it's noon in America, everyone knows that in France the sun reigns.
Quando é meio-dia na América, o mundo inteiro sabe que em França o sol brilha.
Θα αρκούσε να πάμε στη Γαλλία μέσα σ' ένα λεπτό και να βλέπαμε τον ήλιο να βασιλεύει.
|would suffice||||||in|||||we would see||||setting
It would be enough to go to France in a minute and see the sun set.
Podíamos ter ido a França num minuto e ver o sol a brilhar.
Δυστυχώς, η Γαλλία είναι πολύ μακριά.
Infelizmente, a França está demasiado longe.
Όμως πάνω στον μικρό πλανήτη σου, θα αρκούσε να τραβήξεις την καρέκλα σου μερικά μόλις βήματα.
|||small|planet|||would suffice||pull||||a few|just a few|steps
But on your small planet, it would be enough to pull your chair just a few steps.
Mas no vosso pequeno planeta, só teriam de puxar a vossa cadeira uns passos.
Και θα έβλεπες το δειλινό κάθε φορά που θα το επιθυμούσες.
||would see||sunset||||||you desired
And you would see the sunset whenever you wanted.
E veria o pôr do sol sempre que quisesse.
«Μία ημέρα, είδα τον ήλιο να βασιλεύει σαράντα τρεις φορές!» Και μετά από λίγο πρόσθεσες: «Ξέρεις… όταν κάποιος είναι τόσο λυπημένος, του αρέσουν τα ηλιοβασιλέματα…» «Την ημέρα λοιπόν με τις σαράντα τρεις φορές ήσουν τόσο λυπημένος;» Όμως, ο μικρός πρίγκιπας δεν απάντησε.
|||||||forty|||||||you added||||||sad||he likes||||day|then|||forty-three|||you were||||||prince||
"One day, I saw the sun reign forty-three times!" And after a while you added: "You know… when someone is so sad, he likes the sunsets…" "So forty-three times a day you were so sad?" But the little prince did not answer.
"Um dia, vi o Sol pôr-se quarenta e três vezes!" E, passado algum tempo, acrescentou: "Sabes... quando se está muito triste, gosta-se do pôr do sol... Então, no dia das quarenta e três vezes, estavas muito triste?