×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 12. Ο καθρέφτης τον Έριζεντ (1)

12. Ο καθρέφτης τον Έριζεντ (1)

Τα Χριστούγεννα πλησίαζαν. Κάποιο πρωί στα μέσα Δεκεμβρίου, το «Χόγκουαρτς» ξύπνησε σκεπασμένο από δυο μέτρα χιόνι. Η λίμνη πάγωσε ολόκληρη και οι δίδυμοι Ουέσλι τιμωρήθηκαν, γιατί είχαν κάνει μάγια σε μερικές μπάλες χιονιού, έτσι ώστε ν' ακολουθούν τον καθηγητή Κούιρελ και να κάνουν κάθε τόσο γκελ επάνω στο τουρμπάνι του. Όσο για τις λίγες κουκουβάγιες που αψηφούσαν την παγωνιά για να φέρουν το ταχυδρομείο, έπρεπε μετά να δεχτούν τα γιατροσόφια του Χάγκριντ, για να μπορέσουν πάλι να πετάξουν.

Όλοι ανυπομονούσαν πότε να 'ρθουν οι γιορτές. Γιατί ενώ η αίθουσα αναψυχής στους κοιτώνες και η μεγάλη τραπεζαρία είχαν συνέχεια φωτιά στα μεγάλα τους τζάκια, οι διάδρομοι ήταν παγωμένοι κι ο ψυχρός άνεμος έκανε τα παραθυρόφυλλα να χτυπούν στις κρεβατοκάμαρες και στις διάφορες τάξεις. Το χειρότερο απ' όλα, όμως, ήταν τα μαθήματα του καθηγητή Σνέιπ στα υπόγεια του κάστρου. Εκεί το κρύο ήταν τόσο δυνατό, που όλα τα παιδιά στέκονταν όσο πιο κοντά μπορούσαν στα ζεστά καζάνια τους, αδιαφορώντας για τον κίνδυνο να πάθουν εγκαύματα.

«Αληθινά λυπάμαι», είπε κάποιο πρωί ο Ντράκο Μαλφόι κατά τη διάρκεια του μαθήματος των φίλτρων, «όλα εκείνα τα παιδιά που θ' αναγκαστούν να περάσουν τις γιορτές στο "Χόγκουαρτς" γιατί κανείς δεν τα θέλει σπίτι...»

Ενώ μιλούσε, κοιτούσε επίμονα τον Χάρι. Οι δυο αχώριστοι φίλοι του Μαλφόι, ο Κράμπε και ο Γκόιλ, γέλαγαν δυνατά. Ο Χάρι, που εκείνη τη στιγμή ζύγιζε τα υλικά για το φίλτρο που έπρεπε να φτιάξει, τους αγνόησε — μετά από το περίφημο εκείνο ματς κουίντιτς, ο Μαλφόι είχε γίνει ακόμη πιο ενοχλητικός απ' ό,τι προηγουμένως. Θυμωμένος που το Σλίθεριν είχε χάσει, προσπαθούσε να κάνει όλους τους πρωτοετείς να γελάσουν, λέγοντας πως οποιοσδήποτε βάτραχος με ανοιχτό στόμα θα μπορούσε κάλλιστα ν' αντικαταστήσει τον Χάρι ως ανιχνευτή στο επόμενο παιχνίδι της ομάδας του. Γρήγορα όμως κατάλαβε πως το αστείο του δεν είχε απήχηση, γιατί όλοι είχαν εντυπωσιαστεί πολύ με τον τρόπο που ο Χάρι είχε καταφέρει να μείνει ως το τέλος επάνω στο σκουπόξυλό του. Έτσι ο Μαλφόι, έξαλλος από θυμό και ζήλια, είχε ξαναρχίσει να πειράζει τον Χάρι για την «οικογένειά» του.

Ήταν αλήθεια ότι ο Χάρι δε θα περνούσε τις γιορτές στο σπίτι της οδού Πριβέτ. Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ είχε κάνει έναν κατάλογο των μαθητών που προτιμούσαν να περάσουν τις χριστουγεννιάτικες διακοπές στο «Χόγκουαρτς» κι ο Χάρι είχε αμέσως δώσει τ' όνομά του. Και κάθε άλλο παρά λυπόταν γι' αυτό. Αντίθετα, ήταν απόλυτα σίγουρος πως αυτά θα ήταν τα ωραιότερα Χριστούγεννα της ζωής του! Ο Ρον και τ' αδέλφια του θα έμεναν κι αυτοί στο «Χόγκουαρτς», γιατί οι γονείς τους θα πήγαιναν στη Ρουμανία, να επισκεφθούν το γιο τους, τον Τσάρλι.

Όταν το μάθημα των φίλτρων τελείωσε κι οι πρωτοετείς ανέβηκαν από το υπόγειο, βρήκαν ένα τεράστιο έλατο να κλείνει ολόκληρο το διάδρομο. Δυο τεράστιες μπότες που ξεπρόβαλλαν από το κάτω μέρος του, καθώς και μερικές δυνατές και λαχανιασμένες αναπνοές, τους έκαναν να καταλάβουν πως ήταν δουλειά του Χάγκριντ.

«Γεια σου, Χάγκριντ! Θέλεις καμιά βοήθεια;» ρώτησε ο Ρον, βάζοντας το κεφάλι του ανάμεσα στ' αρωματικά κλαδιά.

«Όχι, Ρον, ευχαριστώ. Τα καταφέρνω...» απάντησε ο Χάγκριντ.

«Για κάνε πέρα!» ακούστηκε ξαφνικά πίσω τους η περιφρονητική φωνή του Μαλφόι. «Τι επιδιώκεις, Ρον; Να κερδίσεις μερικά χρήματα; Ή μήπως να γίνεις κι εσύ δασοφύλακας εδώ, όταν τελειώσεις τις σπουδές σου; Φαντάζομαι πως η καλύβα του Χάγκριντ θα σου φανεί παλάτι μπροστά στο σπίτι σου...»

Ο Ρον όρμησε στον Μαλφόι τη στιγμή ακριβώς που ο καθηγητής Σνέιπ φάνηκε ν' ανεβαίνει τη σκάλα.

«Ουέσλι!» φώναξε.

Ο Ρον τράβηξε τα χέρια του από το λαιμό του Μαλφόι. «Τον προκάλεσε, κύριε καθηγητά», είπε ο Χάγκριντ, βγάζοντας το μαλλιαρό κεφάλι του μέσα απ' τα κλαδιά του έλατου. «Ο Μαλφόι προσέβαλε την οικογένεια του Ουέσλι!»

«Μπορεί», αποκρίθηκε ατάραχος ο Σνέιπ. «Οι τσακωμοί, όμως, είναι αντίθετοι στους κανονισμούς του "Χόγκουαρτς". Πέντε βαθμοί από το Γκρίφιντορ, Ουέσλι, και να είσαι ευχαριστημένος που δεν αφαιρώ περισσότερους. Εμπρός τώρα, διαλυθείτε...»

Ο Μαλφόι, ο Κράμπε κι ο Γκόιλ πέρασαν με το ζόρι μέσα απ' τα κλαδιά του έλατου, σκορπίζοντας βελόνες στο πάτωμα και χαμογελώντας ικανοποιημένοι.

«Πού θα μου πάει;» ψιθύρισε ο Ρον μέσα από τα δόντια του. «Κάποια μέρα δε θα μου γλιτώσει!»

«Τους μισώ και τους δυο!» είπε ο Χάρι. «Τον Μαλφόι και τον καθηγητή Σνέιπ...»

«Ελάτε, ελάτε, μη χαλάτε το κέφι σας!» τους παρηγόρησε ο Χάγκριντ. «Γιατί δεν ερχόσαστε τώρα μαζί μου, να δείτε το μεγάλο χολ; Είναι θαύμα, έτσι στολισμένο...»

Τα τρία παιδιά ακολούθησαν τον Χάγκριντ ως το μεγάλο χολ, όπου η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ και ο καθηγητής Φλίτγουικ τέλειωναν τη χριστουγεννιάτικη διακόσμηση.

«Α, Χάγκριντ, έφερες και το τελευταίο έλατο; Βάλ' το εκεί, στη γωνία, σε παρακαλώ...»

Το μεγάλο χολ έδειχνε πραγματικά πολύ εντυπωσιακό. Γιρλάντες από γκι και ου κρέμονταν σ' όλους τους τοίχους, ενώ δώδεκα μεγάλα έλατα ήταν τοποθετημένα γύρω γύρω. Άλλα στραφτοκοπούσαν από τα μικρά άστρα που είχαν κρεμασμένα στα κλαδιά τους, ενώ αλλά ήταν στολισμένα με αναμμένα κεριά κι άλλα με νιφάδες χιονιού.

«Πόσες μέρες μένουν ως τις διακοπές;» ρώτησε ο Χάγκριντ.

«Σε μένα, μόνο μία» αποκρίθηκε η Ερμιόνη. «Χάρι... Ρον... καλά που το θυμήθηκα. Μας μένει μισή ώρα ως το μεσημεριανό φαγητό και θα 'πρεπε να είμαστε κιόλας στη βιβλιοθήκη!»

«Α, ναι, δίκιο έχεις», συμφώνησε ο Ρον, τραβώντας απρόθυμα το βλέμμα του από τον καθηγητή Φλίτγουικ, ο οποίος έβγαζε χρυσές μπάλες από την άκρη του μαγικού ραβδιού του και τις κρεμούσε σ' ένα από τα έλατα.

«Στη βιβλιοθήκη;» ρώτησε μ' απορία ο Χάγκριντ, ακολουθώντας τους καθώς έφευγαν απ' το μεγάλο χολ. «Μια μέρα πριν απ' τις διακοπές; Σαν πολύ μελετηροί δεν είσαστε;»

«Α, δεν πάμε για να μελετήσουμε», αποκρίθηκε ο Χάρι. «Από τότε που ανέφερες τον Νίκολας Φλαμέλ, προσπαθούμε ν' ανακαλύψουμε ποιος είναι...»

«Τι κάνετε, λέει;» φώναξε αγριεμένος ο Χάγκριντ. «Σας είπα να μην ανακατευόσαστε! Δεν είναι δικός σας λογαριασμός τι φυλάει εκείνο το σκυλί...»

«Θέλουμε μόνο να μάθουμε ποιος είναι ο Νίκολας Φλαμέλ», προσπάθησε να του εξηγήσει η Ερμιόνη. «Αυτό είναι όλο...»

«Μήπως θέλεις να μας πεις εσύ και να μας γλιτώσεις από τον κόπο;» πρότεινε ο Χάρι. «Ξεφυλλίσαμε κιόλας εκατοντάδες βιβλία, αλλά δεν τον βρήκαμε ακόμη... Γιατί δε μας βοηθάς λίγο; Είμαι σίγουρος πως κάπου διάβασα τελευταία το όνομά του...»

«Δε σας λέω τίποτα!» είπε αποφασιστικά ο Χάγκριντ.

«Τότε, θα το ανακαλύψουμε μόνοι μας!» είπε το ίδιο αποφασιστικά ο Ρον.

Τα τρία παιδιά γύρισαν την πλάτη στον Χάγκριντ, που έδειχνε νευριασμένος, κι έτρεξαν προς τη βιβλιοθήκη.

Ήταν αλήθεια πως είχαν ψάξει σε πολλά βιβλία για το όνομα του Νίκολας Φλαμέλ, γιατί πώς αλλιώς θα μάθαιναν τι ήταν αυτό που προσπαθούσε να κλέψει ο καθηγητής Σνέιπ; Το μεγάλο πρόβλημά τους ήταν πως δεν ήξεραν από πού ν' αρχίσουν, αφού δε γνώριζαν το παραμικρό γι' αυτόν τον Νίκολας Φλαμέλ. Δεν αναφερόταν στο Οι μεγάλοι μάγοι του 20ού αιώνα, ούτε στο Σημαντικά ονόματα μάγων της εποχής μας, ούτε στο Σημαντικές σύγχρονες μαγικές ανακαλύψεις, ούτε, τέλος, στο Μελέτη των τελευταίων εξελίξεων στη μαγεία. Καθώς η βιβλιοθήκη του «Χόγκουαρτς» ήταν τεράστια κι είχε στα ράφια της χιλιάδες τόμους, πραγματικά τους χρειαζόταν κάποια βοήθεια, για να μπορέσουν να βρουν αυτό που ήθελαν.

Μέσα στη βιβλιοθήκη η Ερμιόνη άρχισε να κατεβάζει από τα ράφια μερικά βιβλία που ήθελε να ψάξει, ενώ ο Ρον πλησίασε στο πρώτο ράφι που βρήκε μπροστά του κι άρχισε να ανοίγει όποια βιβλία του 'πεφταν πιο κοντά στο χέρι του. Ο Χάρι, πάλι, πήγε στο τμήμα της βιβλιοθήκης που είχε τα βιβλία «περιορισμένης χρήσης». Γιατί από χθες είχε αρχίσει να αναρωτιέται μήπως ο Φλαμέλ αναφερόταν σε κάποιο απ' αυτά. Βέβαια, για να δει κάποιος μαθητής αυτά τα βιβλία, του χρειαζόταν σημείωμα από καθηγητή κι ήξερε καλά πως τέτοιο σημείωμα κανένας καθηγητής δε θα του το έδινε. Γιατί τα περισσότερα απ' αυτά τα βιβλία περιείχαν μεθόδους μαύρης μαγείας που δε διδάσκονταν στο «Χόγκουαρτς». Μόνο τελειόφοιτοι που έκαναν μελέτες πάνω στις προηγμένες μεθόδους αντιμετώπισης της μαύρης μαγείας, μπορούσαν να τα μελετήσουν.

«Τι ψάχνεις, μικρέ;»

«Τίποτα, τίποτα...»

Η κυρία Πινς, η βιβλιοθηκάριος, σήκωσε το φτερό ξεσκονίσματος που κρατούσε στο χέρι της και το κούνησε απειλητικά προς το μέρος του.

«Τότε καλύτερα να πηγαίνεις», του είπε. «Εμπρός, δίνε του».

Νευριασμένος με τον εαυτό του που δεν είχε προλάβει να σκεφτεί κάποια δικαιολογία, ο Χάρι έφυγε απ' τη βιβλιοθήκη. Είχαν αποφασίσει από κοινού με τον Ρον και την Ερμιόνη, πως θα ήταν καλύτερα να μη ρωτήσουν τη βιβλιοθηκάριο σχετικά με τον Νίκολας Φλαμέλ. Δεν είχαν καμία αμφιβολία ότι θα ήξερε να τους πει, αλλά δεν ήθελαν να διακινδυνεύσουν ούτε στο ελάχιστο την πιθανότητα να φτάσει η ερώτησή τους στ' αφτιά του καθηγητή Σνέιπ.

Ο Χάρι περίμενε έξω στο διάδρομο, για να δει μήπως οι άλλοι δυο είχαν ανακαλύψει κάτι, χωρίς βέβαια να ελπίζει σε πολλά. Ήταν αλήθεια πως έψαχναν εδώ και δυο εβδομάδες, αλλά καθώς ο ελεύθερος χρόνος ανάμεσα στα μαθήματα ήταν ελάχιστος, δεν ήταν περίεργο που δεν είχαν κάνει καμία πρόοδο. Αυτό που τους χρειαζόταν, ήταν μερικές ώρες ελεύθερες, για να ψάξουν με την ησυχία τους, χωρίς να 'χουν την κυρία Πινς πάνω από το κεφάλι τους.

Λίγα λεπτά αργότερα ο Ρον κι η Ερμιόνη βγήκαν από τη βιβλιοθήκη, κουνώντας αρνητικά τα κεφάλια τους. Και ξεκίνησαν όλοι μαζί για το μεσημεριανό φαγητό.

«Θα συνεχίσετε να ψάχνετε όσο λείπω, έτσι;» είπε η Ερμιόνη. «Και θα μου στείλετε μια κουκουβάγια, αν ανακαλύψετε κάτι...»

«Κι εσύ μπορείς να ρωτήσεις τους γονείς σου, αν έχουν ακουστά κάποιον Νίκολας Φλαμέλ», παρατήρησε ο Ρον. «Δεν πιστεύω να είναι επικίνδυνο να τους κάνεις μια τέτοια ερώτηση;»

«Καθόλου επικίνδυνο, μιας και είναι κι οι δυο οδοντίατροι», απάντησε η Ερμιόνη. «Αλλά κι εντελώς άχρηστο!»

Όταν άρχισαν οι χριστουγεννιάτικες διακοπές, ο Χάρι κι ο Ρον βρήκαν πολλά διασκεδαστικά πράγματα να κάνουν. Έτσι ξέχασαν για λίγο τον Νίκολας Φλαμέλ. Είχαν τώρα την κρεβατοκάμαρα όλη δική τους, το ίδιο και την αίθουσα αναψυχής. Έτσι κάθονταν με τις ώρες δίπλα στο τζάκι (οι κοντινές πολυθρόνες ήταν ελεύθερες), ψήνοντας κάστανα, καλαμπόκι και ψωμί και κάνοντας σχέδια για το πώς να πετύχουν την αποβολή του Μαλφόι από το σχολείο. Μια απασχόληση πολύ διασκεδαστική, έστω κι αν τα σχέδιά τους δεν είχαν καμία ελπίδα να πραγματοποιηθούν.

Παράλληλα ο Ρον άρχισε να μαθαίνει στον Χάρι μαγικό σκάκι. Αυτό το παιχνίδι ήταν ίδιο με το σκάκι των Μαγκλ, με τη διαφορά ότι τα πιόνια εδώ ήταν ζωντανά, κάτι που έκανε το μαγικό σκάκι να μοιάζει με αληθινή μάχη, έτσι όπως τα πιόνια μετακινούνταν μόνα τους πάνω στη σκακιέρα. Η σκακιέρα και τα πιόνια του Ρον ήταν πολύ παλιά και ξεθωριασμένα. Όπως με όλα τα πράγματά του, ήταν κι αυτά ιδιοκτησία κάποιου μέλους της οικογένειάς του πριν γίνουν δικά του — στη συγκεκριμένη περίπτωση, του παππού του. Αυτά τα παλιά πιόνια, όμως, είχαν ένα μεγάλο πλεονέκτημα: ο Ρον τα γνώριζε τόσο καλά, που δε δυσκολευόταν ποτέ να τα κάνει να τον υπακούσουν.

Ο Χάρι έπαιζε με πιόνια που του είχε δανείσει ο Σίμους Μίλιγκαν κι επειδή αυτά τα πιόνια δεν τον ήξεραν, δεν τον εμπιστεύονταν καθόλου. Καθώς μάλιστα δεν ήξερε ακόμη να παίζει καλά, τα πιόνια τού φώναζαν συνέχεια διάφορες συμβουλές: «Μη στέλνεις εμένα εκεί, δε βλέπεις τον ιππότη του; Στείλε καλύτερα αυτόν. Αυτόν μπορούμε να τον χάσουμε!»

Την παραμονή των Χριστουγέννων ο Χάρι αποκοιμήθηκε περιμένοντας με λαχτάρα την άλλη μέρα, όχι τόσο για τα δώρα που θα έπαιρνε — σιγά μην του έστελνε κανείς —, όσο για τα ωραία φαγητά και γλυκά που θα υπήρχαν και τις ευχάριστες ώρες που θα περνούσε με τον Ρον. Ξυπνώντας όμως το άλλο πρωί, το πρώτο που είδε, ήταν ένας μικρός σωρός από πολύχρωμα πακέτα στα πόδια του κρεβατιού του.

«Καλά Χριστούγεννα», του είπε νυσταγμένα ο Ρον, καθώς ο Χάρι πετάχτηκε απ' το κρεβάτι κι άρχισε να φορά τη ρόμπα του.

«Καλά Χριστούγεννα», αποκρίθηκε εκείνος. «Είδες τι είναι εδώ; Μου 'φεραν δώρα!»

«Και τι περίμενες, ραπανάκια;» ρώτησε ο Ρον, αρχίζοντας να ξετυλίγει τα δικά του δώρα, που ήταν περισσότερα.

Ο Χάρι πήρε στα χέρια του το πιο μεγάλο πακέτο. Ήταν τυλιγμένο σε χοντρό καφέ χαρτί κι επάνω του ήταν βιαστικά γραμμένο Για τον Χάρι από τον Χάγκριντ. Μέσα ήταν μια ξύλινη φλογέρα, σκαλισμένη πάνω σε κλαδί, την οποία ο Χάγκριντ πρέπει να είχε φτιάξει μόνος του. Ο Χάρι την έφερε στο στόμα του, φύσηξε κι ο ήχος που βγήκε, έμοιαζε μ' αυτόν της κουκουβάγιας. Το δεύτερο, ένα πολύ μικρό πακέτο, περιείχε ένα σημείωμα.

Πήραμε το μήνυμά σου και σου στέλνουμε το χριστουγεννιάτικο δώρο σου.

Ο θείος Βέρνον και η θεία Πετούνια.

Επάνω στο χαρτί ένα νόμισμα των πενήντα σεντς ήταν στερεωμένο με σελοτέιπ.

«Πάλι καλά!» μουρμούρισε ο Χάρι.

Ο Ρον κοίταξε το νόμισμα μ' απορία.

«Απίθανο!» είπε. «Τι περίεργο σχήμα! Έχει αλήθεια αξία;»

«Σ' το χαρίζω», αποκρίθηκε ο Χάρι. «Λοιπόν, δώρα από τον Χάγκριντ... το θείο και τη θεία μου... Τότε ποιος έστειλε αυτά;»

«Νομίζω πως ξέρω ποιος σου τα 'στείλε», είπε ο Ρον κοκκινίζοντας. «Είναι από τη μαμά μου. Της είπα πως δεν περίμενες δώρα και... Αχ, Θεέ μου, σου έπλεξε ένα πουλόβερ!» Ο Χάρι άνοιξε το κακοτυλιγμένο πακέτο και βρήκε μέσα ένα καταπράσινο πουλόβερ κι ένα μακρόστενο κέικ σοκολάτας.

«Κάθε χρόνο η μαμά πλέκει σ' όλους μας από ένα πουλόβερ», του εξήγησε ο Ρον. «Και το δικό μου είναι πάντα καφέ!»

«Πολύ ευγενικό εκ μέρους της», είπε ο Χάρι, δοκιμάζοντας το κέικ, που ήταν πολύ νόστιμο.

Το επόμενο δώρο του ήταν κι αυτό γλυκά: ένα μεγάλο κουτί σοκολατένιοι βάτραχοι από την Ερμιόνη.

Τώρα μόνο ένα δώρο είχε μείνει. Ο Χάρι το πήρε στα χέρια του και το πασπάτεψε. Ήταν πολύ ελαφρύ. Καθώς το ξετύλιγε, κάτι σαν ύφασμα, σε χρώμα ανάμεσα στο γκρίζο και το ασημένιο, γλίστρησε μέσα από τα δάχτυλά του κι έπεσε κάτω, αποκαλύπτοντας ένα σωρό γυαλιστερές πτυχές. Κοιτάζοντάς το, ο Ρον ένιωσε να του κόβεται η ανάσα.

«Έχω ακούσει γι' αυτά», είπε, πετώντας αδιάφορα πιο πέρα το κουτί με τα φασόλια σ' όλες τις γεύσεις που του είχε χαρίσει η Ερμιόνη. «Κι αν πραγματικά είναι αυτό που νομίζω, τότε είναι πολύ ακριβό κι αληθινά πολύτιμο!»

«Μα τι είναι;» ρώτησε ο Χάρι, παίρνοντας το παράξενο αντικείμενο στα χέρια του. Η αφή του ήταν μεταλλική, κάτι σαν νερό που είχε γίνει ύφασμα.

«Είναι ένας αόρατος μανδύας!» αποκρίθηκε ο Ρον, με το θαυμασμό ακόμη ζωγραφισμένο στο πρόσωπό του. «Είμαι σίγουρος πως αυτό είναι... Δοκίμασέ το!»

Ο Χάρι τύλιξε το μανδύα γύρω του Κι ο Ρον άφησε να του ξεφύγει μια κραυγή.

«Αυτό είναι! Κοίτα κάτω!»

Ο Χάρι κοίταξε τα πόδια του, αλλά είχαν εξαφανιστεί. Γύρισε αμέσως στον καθρέφτη και, ναι, μόνο το κεφάλι του φαινόταν — ολόκληρο το σώμα του είχε γίνει αόρατο. Κι όταν τράβηξε το μανδύα προς το κεφάλι του, τότε εξαφανίστηκε κι αυτό.

«Ένα σημείωμα!» φώναξε ξαφνικά ο Ρον. «Από μέσα έπεσε ένα σημείωμα...»

Ο Χάρι έβγαλε το μανδύα κι άρπαξε το κομμάτι το χαρτί. Με λεπτό και πλαγιαστό γραφικό χαρακτήρα, που έβλεπε για πρώτη φορά, διάβασε τα παρακάτω:

Ο πατέρας σου μου έδωσε να το φυλάξω πριν απ' το θάνατό του. Ήρθε τώρα η ώρα να ξαναγυρίσει σε σένα. Χρησιμοποίησε το σωστά.

Καλά Χριστούγεννα.

Δεν υπήρχε υπογραφή. Ο Χάρι συνέχισε να κοιτάζει το σημείωμα, ενώ ο Ρον θαύμαζε το μανδύα.

«Θα έδινα και την ψυχή μου για ένα τέτοιο!» είπε ο Ρον. «Αληθινά το λέω! Τι τρέχει με σένα;»

«Τίποτα», αποκρίθηκε ο Χάρι. Ένιωθε όμως πολύ παράξενα. Ποιος του είχε στείλει τον αόρατο μανδύα; Και ήταν, άραγε, αλήθεια πως κάποτε ανήκε στον πατέρα του;

Προτού όμως ο Χάρι προλάβει είτε να σκεφτεί είτε να πει κάτι, η πόρτα της κρεβατοκάμαρας άνοιξε και οι Ουέσλι — ο Φρεντ και ο Τζορτζ— μπήκαν μέσα. Βιαστικά, ο Χάρι έχωσε το μανδύα στη βαλίτσα του. Δεν ήθελε ακόμη να μοιραστεί το μυστικό του με κανέναν.

«Καλά Χριστούγεννα!» φώναξαν οι δίδυμοι.

«Καλά Χριστούγεννα! Για δείτε εδώ, η μαμά έπλεξε πουλόβερ και στον Χάρι!»

Ο Φρεντ κι ο Τζορτζ φορούσαν ίδια πουλόβερ, σε ζωηρό μπλε χρώμα, το ένα με κίτρινο Φ στο στήθος, το άλλο με Τζ.

«Του Χάρι το πουλόβερ είναι καλύτερο απ' τα δικά μας», είπε ο Φρεντ εξετάζοντάς το. «Φαίνεται πως η μαμά τα καταφέρνει καλύτερα, όταν δεν πλέκει για δικό της γιο...»

«Γιατί δε φοράς το δικό σου πουλόβερ, Ρον;» ρώτησε ο Τζορτζ. «Εμπρός, φόρεσέ το, είναι πολύ ζεστό».

«Δε μ' αρέσει το καφέ», παραπονέθηκε ο Ρον, ενώ το φορούσε απρόθυμα.

«Δεν έχει βάλει αρχικό γράμμα στο δικό σου πουλόβερ», παρατήρησε ο Φρεντ. «Φαίνεται η μαμά είναι σίγουρη πως δεν ξεχνάς τ' όνομά σου...»

«Τι είναι αυτή η φασαρία;»

Από τη μισάνοιχτη πόρτα, ο Πέρσι Ουέσλι, ο επιμελητής, έβαλε το κεφάλι του μέσα. Πρέπει να είχε μόλις ξετυλίξει τα δικά του δώρα, γιατί κρατούσε στα χέρια του ένα χοντρό πουλόβερ.

«Με το Ε, όπως επιμελητής!» φώναξε ο Φρεντ αρπάζοντάς το. «Φόρεσέ το, λοιπόν. Κι εμείς φοράμε τα δικά μας. Η μαμά έπλεξε πουλόβερ και για τον Χάρι!»

«Δε θέλω...» άρχισε ο Πέρσι, αλλά τα αδέλφια του του φόρεσαν το πουλόβερ με το ζόρι.

«Πάμε τώρα για πρωινό!» είπε ο Τζορτζ. «Κι εσύ, Πέρσι, δε θα καθίσεις με τους επιμελητές. Σήμερα είναι η μέρα της οικογένειας!»

Σ' όλη του τη ζωή, ο Χάρι δεν είχε ποτέ ξαναδεί ένα τόσο πλούσιο χριστουγεννιάτικο δείπνο. Τα μεγάλα τραπέζια ήταν φορτωμένα με περισσότερες από εκατό ψητές γαλοπούλες, βουνά από ψητό του φούρνου με πατάτες, βαθιές σουπιέρες με βραστά καρότα και αρακά, δοχεία με νόστιμη σάλτσα, δίσκους με λαχταριστές πουτίγκες και ολόκληρες πυραμίδες από χρυσά πορτοκάλια και μανταρίνια, κατακόκκινα μήλα και κατακίτρινες μπανάνες.

Στο μεγάλο τραπέζι, όπου καθόταν το διδακτικό προσωπικό, ο καθηγητής Ντάμπλντορ είχε αλλάξει το μυτερό καπέλο του μ' ένα γυναικείο σκούφο, στολισμένο με μαργαρίτες, και γελούσε καλόκαρδα με τ' αστεία που του έλεγε ο καθηγητής Φλίτγουικ. Το πρόσωπο του Χάγκριντ γινόταν όλο και πιο κόκκινο, καθώς άδειαζε συνεχώς την κούπα του κρασιού του, η οποία γέμιζε αμέσως μόνη της. Σε λίγο, εντελώς μεθυσμένος, ο Χάγκριντ φίλησε στο μάγουλο την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, που γέλασε κολακευμένη, με το μυτερό καπέλο της να γέρνει επικίνδυνα πάνω από το ένα της φρύδι.

Δίπλα στο πιάτο κάθε παιδιού ήταν τοποθετημένα κι άλλα δώρα. Όταν ο Χάρι σηκώθηκε απ' το χριστουγεννιάτικο τραπέζι, ήταν φορτωμένος μ' ένα πακέτο μπαλόνια που δε σκάνε, μια συσκευή που βγάζει τις κρεατοελιές και το δικό του μαγικό σκάκι.

Το απόγευμα ο Χάρι και τα τρία αδέλφια Ουέσλι πέρασαν δυο ευχάριστες ώρες παίζοντας χιονοπόλεμο έξω από το κάστρο. Παγωμένοι, λαχανιασμένοι και με κατακόκκινα πρόσωπα, ξαναγύρισαν το σούρουπο στην αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ. Εκεί ο Χάρι εγκαινίασε το καινούριο μαγικό σκάκι του, παίζοντας με τον Ρον. Έχασε όλες τις παρτίδες. Είχε, όμως, την υποψία πως θα είχε κερδίσει μία τουλάχιστον, αν ο Πέρσι δεν είχε προσπαθήσει τόσες φορές να τον βοηθήσει.

Μετά από ένα πρόχειρο δείπνο με σάντουιτς γαλοπούλας και κέικ, όλοι ένιωθαν πια χορτάτοι και νυσταγμένοι. Οι περισσότεροι πήγαν αμέσως στα κρεβάτια τους, αλλά ο Χάρι κι ο Σίμους Μίλιγκαν διασκέδασαν παρακολουθώντας τον επιμελητή Πέρσι να κυνηγά στους διαδρόμους του Γκρίφιντορ τα δυο δίδυμα αδέλφια του, για να πάρει πίσω την κάρτα του επιμελητή που του είχαν κλέψει.

Για τον Χάρι αυτά ήταν τα καλύτερα Χριστούγεννα της ζωής του. Παρ' όλ' αυτά κάτι τον βασάνιζε και μόνο όταν ξάπλωσε στο κρεβάτι, είχε την ευκαιρία να το σκεφθεί, δηλαδή τον αόρατο μανδύα και το ποιος του τον είχε στείλει.

Ο Ρον, κουρασμένος και με το στομάχι του γεμάτο, αποκοιμήθηκε αμέσως μόλις ξάπλωσε στο κρεβάτι του. Τότε ο Χάρι έσκυψε και τράβηξε κάτω από το δικό του κρεβάτι τον αόρατο μανδύα.

Ήταν του πατέρα του... Αυτός ο μαγικός μανδύας ανήκε κάποτε στον πατέρα του... Μηχανικά, χάιδεψε με τα δάχτυλα του το παράξενο, γυαλιστερό ύφασμα, που ήταν πιο απαλό από το μετάξι και πιο ελαφρό από τον αέρα. Χρησιμοποίησε τον σωστά, έγραφε το σημείωμα.

Η επιθυμία του να τον δοκιμάσει τώρα αμέσως ήταν πολύ δυνατή. Ο Χάρι γλίστρησε απ' το κρεβάτι και τύλιξε το μανδύα γύρω του. Μετά κοίταξε κάτω, εκεί όπου έπρεπε να είναι τα πόδια του, όμως το μόνο που είδε, ήταν το ασημένιο φως του φεγγαριού. Το συναίσθημα ήταν πραγματικά πολύ περίεργο.

Χρησιμοποίησε τον σωστά.

Μια σκέψη πέρασε ξαφνικά από το μυαλό του Χάρι, διώχνοντας κάθε ίχνος νύστας. Ολόκληρο το «Χόγκουαρτς» ήταν τώρα ανοιχτό γι' αυτόν, χάρη σ' αυτόν το μανδύα! Μπορούσε να πάει όπου ήθελε, γιατί απλούστατα ήταν αόρατος· αόρατος ακόμη και για το φόβο και τρόμο του «Χόγκουαρτς»: τον επιστάτη Φιλτς!

Ο Ρον άλλαξε πλευρό στο κρεβάτι του κάνοντας θόρυβο. Ο Χάρι αναρωτήθηκε αν έπρεπε να τον ξυπνήσει. Κάτι όμως τον συγκράτησε... Ο μανδύας ήταν του πατέρα του... Ένιωθε πως αυτή την πρώτη φορά είχε δικαίωμα να είναι μόνος του...

Αθόρυβα, βγήκε απ' την κρεβατοκάμαρα, διέσχισε τη σκοτεινή αίθουσα αναψυχής, πέρασε το διάδρομο και γλίστρησε ανενόχλητος παραμερίζοντας με το γνωστό σύνθημα το πορτρέτο της χοντρής κυρίας.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

12. Ο καθρέφτης τον Έριζεντ (1) Ο(1)||| Le|miroir|le|Erizent |the mirror||to Erizent |||Erizent 12. Der Spiegel von Erised (1) 12. The mirror of Erised (1) 12. El espejo de Erised (1) 12. o espelho de Erised (1) 12. Le miroir d'Erised (1)

Τα Χριστούγεννα πλησίαζαν. Les|Noël|approchaient |Christmas|were approaching Weihnachten stand vor der Tür. Christmas was approaching. Noël approchait. Κάποιο πρωί στα μέσα Δεκεμβρίου, το «Χόγκουαρτς» ξύπνησε σκεπασμένο από δυο μέτρα χιόνι. un certain|matin|à|mi|décembre|le|Poudlard|se réveilla|couvert|par|deux|mètres|neige ||||Dezember||||bedeckt|||| ||||of December||Hogwarts||covered with|||two meters|snow An einem Morgen Mitte Dezember wachte Hogwarts unter einer zwei Meter hohen Schneedecke auf. One morning in mid-December, Hogwarts woke up covered in two meters of snow. Un matin de mi-décembre, Poudlard s'est réveillé recouvert de deux mètres de neige. Η λίμνη πάγωσε ολόκληρη και οι δίδυμοι Ουέσλι τιμωρήθηκαν, γιατί είχαν κάνει μάγια σε μερικές μπάλες χιονιού, έτσι ώστε ν' ακολουθούν τον καθηγητή Κούιρελ και να κάνουν κάθε τόσο γκελ επάνω στο τουρμπάνι του. La|lac|a gelé||et|les|jumeaux|Wesley|ont été punis|parce que|ils avaient|fait|sorts|sur|quelques|boules||ainsi|pour que|n'|suivent|le|professeur|Quirrell|et|de|faire|chaque|tantôt|éclaboussure|sur|le|turban|de lui The|the lake|||||twins||were punished||||spells||||of snow|in order to||||||||||every||bounce off|||| ||||||||wurden bestraft||||||||Schneebällen||so that||||||||||||||| Der ganze See fror zu, und die Weasley-Zwillinge wurden bestraft, denn sie hatten einige Schneebälle verzaubert, so dass sie Professor Quirrell verfolgten und hin und wieder auf seinem Turban landeten. The lake froze over and the Weasley twins were punished because they had cast a spell on some snowballs so that they would follow Professor Quirrell and occasionally make a splash on his turban. Le lac était complètement gelé et les jumeaux Weasley ont été punis, car ils avaient ensorcelé quelques boules de neige pour qu'elles suivent le professeur Quirrell et fassent des chocs sur son turban de temps en temps. Όσο για τις λίγες κουκουβάγιες που αψηφούσαν την παγωνιά για να φέρουν το ταχυδρομείο, έπρεπε μετά να δεχτούν τα γιατροσόφια του Χάγκριντ, για να μπορέσουν πάλι να πετάξουν. Tant que|pour|les|quelques|hiboux|qui|défiaient|le|froid|pour|(particule verbale)|apporter|le|courrier|devaient|ensuite|(particule verbale)|accepter|les|remèdes|de|Hagrid|pour|(particule verbale)|puissent|à nouveau|(particule verbale)|voler as for||||||defied||cold|||||||||accept||home remedies||||||||fly ||||||ignorierten|||||||||||annehmen||Heilmittel|||||||| Die wenigen Eulen, die dem Frost trotzten, um die Post zuzustellen, mussten Hagrids Medizin annehmen, um wieder fliegen zu können. As for the few owls who defied the frost to bring the mail, they then had to accept Hagrid's medicine so that they could fly again. Quant aux quelques hiboux qui défiaient le froid pour apporter le courrier, ils devaient ensuite accepter les remèdes de Hagrid pour pouvoir voler à nouveau.

Όλοι ανυπομονούσαν πότε να 'ρθουν οι γιορτές. Tout le monde|attendait avec impatience|quand|à|arrivent|les|fêtes |freuten sich||||| |were looking forward|||||holidays Alle haben sich auf die Ferien gefreut. Everyone was looking forward to the holidays. Tout le monde attendait avec impatience l'arrivée des fêtes. Γιατί ενώ η αίθουσα αναψυχής στους κοιτώνες και η μεγάλη τραπεζαρία είχαν συνέχεια φωτιά στα μεγάλα τους τζάκια, οι διάδρομοι ήταν παγωμένοι κι ο ψυχρός άνεμος έκανε τα παραθυρόφυλλα να χτυπούν στις κρεβατοκάμαρες και στις διάφορες τάξεις. Pourquoi|alors que|la|salle|de loisirs|dans les|dortoirs|et|la|grande|salle à manger|avaient|constamment|feu|dans les|grands|leurs|cheminées|les|couloirs|étaient|glacés|et|le|froid|vent|faisait|les|volets|(particule verbale)|frappent|dans les|chambres|et|dans les|différentes|classes |||room|recreation room||dormitories|||||||||||fireplaces||corridors||icy|||cold|wind|||shutters||||bedrooms|||the corridors|classes ||||||||||||ständig|||||Kaminen||Flure||eiskalt|||kalte||||Fensterläden||||||||Klassenräume Denn während im Aufenthaltsraum der Schlafsäle und im großen Speisesaal ständig die großen Kamine brannten, waren die Flure eisig und der kalte Wind ließ die Fensterläden in den Schlafräumen und in den verschiedenen Klassenräumen knallen. Because while the living room in the dormitories and the large dining room were constantly on fire in their large fireplaces, the corridors were icy and the cold wind made the shutters knock on the bedrooms and the various classrooms. Parce que tandis que la salle de loisirs dans les dortoirs et la grande salle à manger avaient toujours du feu dans leurs grandes cheminées, les couloirs étaient glacés et le vent froid faisait claquer les volets dans les chambres et dans les différentes classes. Το χειρότερο απ' όλα, όμως, ήταν τα μαθήματα του καθηγητή Σνέιπ στα υπόγεια του κάστρου. Le|pire|de|tout|mais|était|les|cours|du|professeur|Snape|dans|sous-sols|du|château ||||||||||||basement|| Am schlimmsten waren jedoch die Kurse von Professor Snape in den Kellern des Schlosses. Worst of all, though, was Professor Snape's lessons in the basement of the castle. Le pire de tout, cependant, étaient les cours du professeur Snape dans les sous-sols du château. Εκεί το κρύο ήταν τόσο δυνατό, που όλα τα παιδιά στέκονταν όσο πιο κοντά μπορούσαν στα ζεστά καζάνια τους, αδιαφορώντας για τον κίνδυνο να πάθουν εγκαύματα. Là|le|froid|était|si|fort|que|tous|les|enfants|se tenaient|aussi|plus|près|pouvaient|aux|chauds|chaudières|leur|indifférents|pour|le|danger|de|subir|brûlures ||||||||||||||||warm|cauldrons||Ignoring|||danger||suffer from|burns |||||||||||||||||Kesseln||ohne sich zu kümmern|||Risiko||Verbrennungen erle|Verbrennungen erle Dort war es so kalt, dass alle Kinder so nah wie möglich an ihren heißen Kesseln standen, ohne sich um die Gefahr zu kümmern, sich zu verbrennen. There the cold was so strong that all the children stood as close as they could to their hot cauldrons, ignoring the risk of burns. Là, le froid était si intense que tous les enfants se tenaient aussi près que possible de leurs chaudrons chauds, indifférents au danger de se brûler.

«Αληθινά λυπάμαι», είπε κάποιο πρωί ο Ντράκο Μαλφόι κατά τη διάρκεια του μαθήματος των φίλτρων, «όλα εκείνα τα παιδιά που θ' αναγκαστούν να περάσουν τις γιορτές στο "Χόγκουαρτς" γιατί κανείς δεν τα θέλει σπίτι...» vraiment|je suis désolé|a dit|un|matin|le|Draco|Malfoy|pendant|le|durée|de|leçon|des|potions|tous|ces|les|enfants|qui|(verbe auxiliaire futur)|devront|(particule de verbe)|passer|les|vacances|à|Poudlard|parce que|personne|ne|les|veut|à la maison "truly"||||||||||||||potions class|||||that||be forced to|||||||||||| ||||||||||des Unterrichts|||||||||||verpflichtet werden|||||||||||| "Es tut mir wirklich leid", sagte Draco Malfoy eines Morgens in der Zaubertränkestunde, "für all die Kinder, die die Ferien in Hogwarts verbringen müssen, weil niemand sie zu Hause haben will..." "I'm really sorry," Draco Malfoy said one morning during the filter class, "all those kids who will be forced to spend the holidays at Hogwarts because no one wants them home ..." « Je suis vraiment désolé », a dit un matin Draco Malfoy pendant le cours de potions, « tous ces enfants qui devront passer les fêtes à "Poudlard" parce que personne ne les veut chez eux... »

Ενώ μιλούσε, κοιτούσε επίμονα τον Χάρι. Alors que|il parlait|il regardait|fixement|le|Harry ||was looking|intently|| |||hartnäckig|| Malfoys zwei unzertrennliche Freunde, Crabbe und Goyle, lachten laut auf. As she spoke, she stared at Harry. Alors qu'il parlait, il regardait fixement Harry. Οι δυο αχώριστοι φίλοι του Μαλφόι, ο Κράμπε και ο Γκόιλ, γέλαγαν δυνατά. Les|deux|inséparables|amis|de|Malfoy|le|Crabe|et|le|Goyle|riaient|fort ||unzertrennlichen|||||||||lachten laut| ||inseparable|||||||||were laughing| Malfoy's two inseparable friends, Crabbe and Goyle, laughed out loud. Les deux amis inséparables de Malfoy, Crabbe et Goyle, riaient bruyamment. Ο Χάρι, που εκείνη τη στιγμή ζύγιζε τα υλικά για το φίλτρο που έπρεπε να φτιάξει, τους αγνόησε — μετά από το περίφημο εκείνο ματς κουίντιτς, ο Μαλφόι είχε γίνει ακόμη πιο ενοχλητικός απ' ό,τι προηγουμένως. Le|Harry|qui|cette|à|moment|pesait|les|ingrédients|pour|le|filtre|qui|devait|à|fabriquer|les|ignora|après|de|le|célèbre|ce|match|de Quidditch|le|Malfoy|avait|devenu|encore|plus|ennuyeux|que||auparavant ||||||wog|||||||||||ignorierte sie||||berühmten||||||||||nervig||| ||||||was weighing||ingredients|||filter||||||ignored them||||famous|||Quidditch match|||||||annoying||| Harry, der in diesem Moment die Materialien für den Zaubertrank abwog, den er herstellen musste, ignorierte sie - nach dem berühmten Quidditchspiel war Malfoy noch nerviger geworden als zuvor. Harry, who was weighing the materials for the filter he had to make at the time, ignored them - after that famous quintic match, Malfoy had become even more annoying than before. Harry, qui pesait à ce moment-là les ingrédients pour la potion qu'il devait préparer, les ignora — après ce fameux match de Quidditch, Malfoy était devenu encore plus ennuyeux qu'auparavant. Θυμωμένος που το Σλίθεριν είχε χάσει, προσπαθούσε να κάνει όλους τους πρωτοετείς να γελάσουν, λέγοντας πως οποιοσδήποτε βάτραχος με ανοιχτό στόμα θα μπορούσε κάλλιστα ν' αντικαταστήσει τον Χάρι ως ανιχνευτή στο επόμενο παιχνίδι της ομάδας του. en colère|que|le|Serpentard|avait|perdu|essayait|de|faire|tous|les|étudiants de première année|de|rire|en disant|que|n'importe quel|grenouille|avec|ouvert|bouche|pourrait|pouvait|tout aussi bien|à|remplacer|le|Harry|comme|détecteur|dans|prochain|match|de|l'équipe|de lui Angry|||||||||||||laugh|||anyone|frog||||||just as well||replace||Harry||detector|||||| |||||||||||||lachen|||jeder beliebige|Frosch||||||sehr gut||ersetzen||||Sucher|||||| Wütend darüber, dass Slytherin verloren hatte, versuchte er, alle Erstklässler zum Lachen zu bringen, indem er sagte, dass jeder Frosch mit offenem Mund Harry beim nächsten Spiel seiner Mannschaft problemlos als Scout ersetzen könnte. Angry that Slytherin had lost, he tried to make all freshmen laugh, saying that any open-mouthed frog could well replace Harry as a detective in his team's next game. Furieux que Serpentard ait perdu, il essayait de faire rire tous les premières années en disant que n'importe quelle grenouille à la bouche ouverte pourrait tout aussi bien remplacer Harry en tant que chercheur lors du prochain match de son équipe. Γρήγορα όμως κατάλαβε πως το αστείο του δεν είχε απήχηση, γιατί όλοι είχαν εντυπωσιαστεί πολύ με τον τρόπο που ο Χάρι είχε καταφέρει να μείνει ως το τέλος επάνω στο σκουπόξυλό του. Rapidement|mais|comprit|que|le|blague|à lui|ne|avait|résonance|parce que|tout le monde|avaient|été impressionnés|beaucoup|par|le|manière|qui|le|Harry|avait|réussi|à|rester|jusqu'à|le|fin|sur|le|balai|à lui |||||||||Echos||||beeindruckt|||||||||||||||||| |||||||||resonance||||been very impressed||||||||||||||end||to the end|| Aber er merkte bald, dass sein Scherz nicht gut ankam, denn alle waren sehr beeindruckt von der Art und Weise, wie Harry es geschafft hatte, bis zum Schluss auf seinem Besen zu bleiben. But he quickly realized that his joke did not resonate, because everyone was very impressed with the way Harry had managed to stay on his broomstick until the end. Mais il comprit rapidement que sa blague ne faisait pas mouche, car tout le monde était très impressionné par la façon dont Harry avait réussi à rester sur son balai jusqu'à la fin. Έτσι ο Μαλφόι, έξαλλος από θυμό και ζήλια, είχε ξαναρχίσει να πειράζει τον Χάρι για την «οικογένειά» του. Ainsi|le|Malefoy|fou|de|colère|et|jalousie|avait|recommencé|à|taquiner|le|Harry|pour|la|famille|de lui |||außer sich||||Eifersucht||wieder angefangen||ärgern|||||| |||furious||||jealousy||started again||tease|||||| Also hatte Malfoy, wütend vor Zorn und Eifersucht, wieder angefangen, Harry wegen seiner "Familie" zu ärgern. So Malfoy, furious with anger and jealousy, started teasing Harry about his "family" again. Ainsi, Malfoy, fou de rage et de jalousie, avait recommencé à taquiner Harry à propos de sa « famille ».

Ήταν αλήθεια ότι ο Χάρι δε θα περνούσε τις γιορτές στο σπίτι της οδού Πριβέτ. Il était|vrai|que|le|Harry|ne|(verbe futur)|passerait|les|vacances|à|maison|de|rue|Privet Es stimmte, dass Harry die Ferien nicht in dem Haus in der Ligusterstraße verbringen würde. It was true that Harry would not be spending the holidays at the house on Privet Street. Il était vrai qu'Harry ne passerait pas les fêtes chez lui, sur Privet Drive. Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ είχε κάνει έναν κατάλογο των μαθητών που προτιμούσαν να περάσουν τις χριστουγεννιάτικες διακοπές στο «Χόγκουαρτς» κι ο Χάρι είχε αμέσως δώσει τ' όνομά του. La|professeure|McGonagall|avait|fait|une|liste|des|élèves|qui|préféraient|de|passer|les|de Noël|vacances|à|Poudlard|et|le|Harry|avait|immédiatement|donné|son|nom|à lui ||||||list||||preferred||||Christmas|holidays||||||||given||| ||||||||||bevorzugten||||Weihnachts-|||||||||||| Lehrerin McGonagall hatte eine Liste der Schüler erstellt, die es vorzogen, die Weihnachtsferien in Hogwarts zu verbringen, und Harry hatte seinen Namen sofort angegeben. Professor McGonagall had made a list of students who preferred to spend the Christmas holidays at Hogwarts, and Harry immediately gave his name. Le professeur McGonagall avait dressé une liste des élèves qui préféraient passer les vacances de Noël à « Poudlard » et Harry avait immédiatement donné son nom. Και κάθε άλλο παρά λυπόταν γι' αυτό. Et|chaque|autre|sauf|regrettait|pour ça|cela |||außer|bedauerte|| ||||was not sorry||this Und es tat ihm alles andere als leid. And he was anything but sorry for that. Et il ne s'en plaignait absolument pas. Αντίθετα, ήταν απόλυτα σίγουρος πως αυτά θα ήταν τα ωραιότερα Χριστούγεννα της ζωής του! Au contraire|était|absolument|sûr|que|cela|(verbe auxiliaire futur)|seraient|les|plus beaux|Noël|de|vie|lui "On the contrary"||||||||the|most beautiful|||| |||||||||schönsten|||| On the contrary, he was absolutely sure that this would be the most beautiful Christmas of his life! Au contraire, il était absolument certain que ce seraient les plus beaux Noël de sa vie ! Ο Ρον και τ' αδέλφια του θα έμεναν κι αυτοί στο «Χόγκουαρτς», γιατί οι γονείς τους θα πήγαιναν στη Ρουμανία, να επισκεφθούν το γιο τους, τον Τσάρλι. Le|Ron|et|les|frères|de|(verbe auxiliaire futur)|resteraient|aussi|ils|à|Poudlard|parce que|les|parents|de eux|(verbe auxiliaire futur)|iraient|en|Roumanie|(particule verbale)|visitent|le|fils|de|le|Charlie ||||siblings|||||||||||||||||visit||||| Ron and his siblings would also stay at Hogwarts, because their parents would go to Romania to visit their son, Charlie. Ron et ses frères allaient aussi rester à Poudlard, car leurs parents se rendaient en Roumanie pour rendre visite à leur fils, Charlie.

Όταν το μάθημα των φίλτρων τελείωσε κι οι πρωτοετείς ανέβηκαν από το υπόγειο, βρήκαν ένα τεράστιο έλατο να κλείνει ολόκληρο το διάδρομο. Quand|le|cours|des|filtres|a fini|et|les|étudiants de première année|sont montés|de|le|sous-sol|ont trouvé|un|énorme|sapin|à|bloquer|tout|le|couloir |||||||||||||found|||fir tree||blocking|||corridor ||||||||||||||||Tannenbaum||blockiert||| Als der Zaubertränkeunterricht zu Ende war und die Erstsemester aus dem Keller nach oben kamen, fanden sie eine riesige Tanne vor, die den gesamten Flur blockierte. When the filter class was over and the freshmen went up from the basement, they found a huge fir tree to close the whole corridor. Lorsque le cours de potions prit fin et que les premières années remontèrent du sous-sol, ils trouvèrent un énorme sapin bloquant tout le couloir. Δυο τεράστιες μπότες που ξεπρόβαλλαν από το κάτω μέρος του, καθώς και μερικές δυνατές και λαχανιασμένες αναπνοές, τους έκαναν να καταλάβουν πως ήταν δουλειά του Χάγκριντ. Deux|énormes|bottes|qui|émergeaient|de|le|bas|partie|de|ainsi|et|quelques|fortes|et|haletantes|respirations|leur|faisaient|à|comprendre|que|était|travail|de|Hagrid ||boots||"stuck out"||||part|||||||panting|breaths||||||||| ||||herausragten|||||||||||keuchend|Atemzüge||||||||| Zwei riesige Stiefel, die darunter hervorlugten, und ein paar laute, keuchende Atemzüge ließen sie erkennen, dass es Hagrids Werk war. Two huge boots protruding from the bottom, as well as some loud and panting breaths, made them realize that it was Hagrid's job. Deux énormes bottes qui dépassaient du bas, ainsi que quelques respirations fortes et haletantes, leur firent comprendre que c'était l'œuvre de Hagrid.

«Γεια σου, Χάγκριντ! Salut|à toi|Hagrid «Salut, Hagrid ! Θέλεις καμιά βοήθεια;» ρώτησε ο Ρον, βάζοντας το κεφάλι του ανάμεσα στ' αρωματικά κλαδιά. Tu veux|aucune|aide|demanda|le|Ron|mettant|sa|tête|à lui|entre|dans les|parfumés|branches Do you want||||||||||||aromatic|branches ||||||||||||aromatischen| Brauchst du Hilfe?", fragte Ron und steckte seinen Kopf zwischen die duftenden Zweige. Do you need any help?" asked Ron, putting his head between the scented branches. As-tu besoin d'aide ?» demanda Ron en mettant sa tête entre les branches parfumées.

«Όχι, Ρον, ευχαριστώ. Non|Ron|merci "Nein, Ron, danke. «Non, Ron, merci. Τα καταφέρνω...» απάντησε ο Χάγκριντ. Les|réussis|répondit|le|Hagrid |schaffe es||| |I manage||| Das schaffe ich schon...", antwortete Hagrid. I can do it ... "Hagrid replied. Je m'en sors...» répondit Hagrid.

«Για κάνε πέρα!» ακούστηκε ξαφνικά πίσω τους η περιφρονητική φωνή του Μαλφόι. Pour|fais|de côté|s'est entendu|soudain|derrière|eux|la|méprisante|voix|de|Malfoy |come on|"move aside"||||||contemptuous||| ||||||||verächtliche||| "Geh aus dem Weg!" Malfoys verächtliche Stimme ertönte plötzlich hinter ihnen. "Do it!" Malfoy's contemptuous voice was suddenly heard behind them. «Écartez-vous !» s'éleva soudainement derrière eux la voix méprisante de Malfoy. «Τι επιδιώκεις, Ρον; Να κερδίσεις μερικά χρήματα; Ή μήπως να γίνεις κι εσύ δασοφύλακας εδώ, όταν τελειώσεις τις σπουδές σου; Φαντάζομαι πως η καλύβα του Χάγκριντ θα σου φανεί παλάτι μπροστά στο σπίτι σου...» Qu'est-ce que|tu vises|Ron|(particule verbale)|gagnes|quelques|sous|Ou|peut-être|(particule verbale)|deviennes|aussi|tu|garde forestier|ici|quand|tu termines|(article défini pluriel)|études|tes|J'imagine|que|la|cabane|de|Hagrid|(particule verbale future)|te|semblera|palais|devant|dans|maison|ta |strebst du an||||||||||||Waldhüter|||beendest|||||||Hütte|||||||||| |"Are you aiming"|||you win|||||||||Forest ranger|||you finish|||||||hut||||||palace|||| "Was willst du, Ron? Um etwas Geld zu verdienen? Oder willst du vielleicht selbst Ranger werden, wenn du dein Studium beendet hast? Ich kann mir vorstellen, dass Hagrids Hütte im Vergleich zu deinem Zuhause wie ein Palast wirken wird..." "What are you looking for, Ron?" Make some money? Or can you become a ranger here when you finish your studies? I imagine that Hagrid's hut will look like a palace in front of your house ... " «Que cherches-tu, Ron ? Gagner un peu d'argent ? Ou peut-être devenir garde forestier ici, quand tu auras terminé tes études ? J'imagine que la cabane de Hagrid te semblera un palais par rapport à ta maison...»

Ο Ρον όρμησε στον Μαλφόι τη στιγμή ακριβώς που ο καθηγητής Σνέιπ φάνηκε ν' ανεβαίνει τη σκάλα. Le|Ron|se précipita|sur|Malfoy|le|moment|exactement|où|le|professeur|Snape|parut|à|monte|l'|escalier ||stürzte auf|||||||||||||| ||charged at||||||||||||||stairs Ron stürzte sich auf Malfoy, als Professor Snape gerade die Treppe hochkam. Ron rushed to Malfoy just as Professor Snape appeared to be climbing the stairs. Ron se jeta sur Malfoy au moment précis où le professeur Snape apparut en montant les escaliers.

«Ουέσλι!» φώναξε. Wesley|cria «Wesley!» cria-t-il.

Ο Ρον τράβηξε τα χέρια του από το λαιμό του Μαλφόι. Le|Ron|tira|les|mains|de|du|le|cou|de|Malfoy Ron zog seine Hände von Malfoys Hals weg. Ron tira ses mains du cou de Malfoy. «Τον προκάλεσε, κύριε καθηγητά», είπε ο Χάγκριντ, βγάζοντας το μαλλιαρό κεφάλι του μέσα απ' τα κλαδιά του έλατου. Le|a provoqué|monsieur|professeur|a dit|le|Hagrid|sortant|sa|poilu|tête|de lui|à l'intérieur|de|les|branches|de|sapin |herausgefordert||||||||haarige||||||||der Tanne |"provoked"||||||"sticking out"||hairy||||out of||||fir tree "Sie hat ihn herausgefordert, Professor", sagte Hagrid und steckte seinen wolligen Kopf durch die Zweige der Tanne. "He challenged him, Professor," Hagrid said, sticking his hairy head out of the fir branches. «Il l'a provoqué, professeur», dit Hagrid, sortant sa tête poilue des branches du sapin. «Ο Μαλφόι προσέβαλε την οικογένεια του Ουέσλι!» Le|Malfoy|a insulté|la|famille|de|Weasley ||beleidigte|||| ||insulted|||| "Malfoy hat Wesleys Familie beleidigt!" "Malfoy insulted Wesley's family!" «Malfoy a insulté la famille Wesley!»

«Μπορεί», αποκρίθηκε ατάραχος ο Σνέιπ. Peut|répondit|impassible|le|Snape ||unbewegt|| ||unperturbed|| "Vielleicht", antwortete Snape unerschütterlich. "Maybe," Snape replied calmly. «Peut-être», répondit calmement Snape. «Οι τσακωμοί, όμως, είναι αντίθετοι στους κανονισμούς του "Χόγκουαρτς". Les|disputes|mais|sont|opposés|aux|règlements|de|Poudlard |Streitigkeiten|||entgegen||Regeln|| |fights|||against|||| "Kämpfen ist jedoch gegen die Regeln von Hogwarts. "But the fights are against Hogwarts regulations." «Les disputes, cependant, sont contraires aux règlements de "Poudlard". Πέντε βαθμοί από το Γκρίφιντορ, Ουέσλι, και να είσαι ευχαριστημένος που δεν αφαιρώ περισσότερους. Cinq|points|de|la|Gryffondor|Wesley|et|à|tu es|satisfait|que|ne|retire|plus |Punkte||||||||zufrieden|||abziehe| ||||||||||||deduct| Fünf Punkte von Gryffindor, Wesley, und sei dankbar, dass ich nicht mehr abziehe. Five points from Gryffindor, Wesley, and be thankful I'm not deducting more. Cinq points pour Gryffondor, Wesley, et sois content que je n'en enlève pas plus. Εμπρός τώρα, διαλυθείτε...» Allez|maintenant|dispersez-vous "Move on"||Break it up ||verstreut euch Allez maintenant, dispersez-vous...»

Ο Μαλφόι, ο Κράμπε κι ο Γκόιλ πέρασαν με το ζόρι μέσα απ' τα κλαδιά του έλατου, σκορπίζοντας βελόνες στο πάτωμα και χαμογελώντας ικανοποιημένοι. Le|Malfoy|le|Crabe|et|le|Goyle|passèrent|avec|le|difficulté|à l'intérieur|à travers|les|branches|de l'|épinette|en éparpillant|aiguilles|sur le|sol|et|en souriant|satisfaits ||||||||with|the||||||||scattering|needles|||||satisfied ||||||||||Mühe||||||der Tanne|verstreuend|Nadeln|||||zufrieden Malfoy, Crabbe und Goyle schafften es gerade noch durch die Zweige der Tanne, verstreuten Nadeln auf dem Boden und lächelten zufrieden. Malfoy, Crabbe and Goyle barely made it through the branches of the fir tree, scattering needles on the floor and smiling contentedly. Drago, Crabe et Goyle se frayèrent un chemin à travers les branches du sapin, éparpillant des aiguilles sur le sol et souriant de satisfaction.

«Πού θα μου πάει;» ψιθύρισε ο Ρον μέσα από τα δόντια του. Où|(verbe auxiliaire futur)|me|va|chuchota|le|Ron|à l'intérieur|à travers|les|dents|de lui where|||get away|||||||| "Wohin wird es mich führen?", flüsterte Ron durch die Zähne. "Where will I go?" Ron whispered through his teeth. «Où cela va-t-il me mener ?» murmura Ron entre ses dents. «Κάποια μέρα δε θα μου γλιτώσει!» un certain|jour|ne|(verbe futur)|me|échappera |||||entkommen |||||"escape me" "Eines Tages werde ich nicht mehr verschont werden!" "One day I will not escape!" «Un jour, il ne m'échappera pas !»

«Τους μισώ και τους δυο!» είπε ο Χάρι. Les|déteste|et|les|deux|a dit|le|Harry |ich hasse|||||| |I hate|||||| "Ich hasse sie beide!", sagte Harry. "I hate them both!" said Harry. «Je les déteste tous les deux !» dit Harry. «Τον Μαλφόι και τον καθηγητή Σνέιπ...» Le|Malfoy|et|le|professeur|Snape the||||| "Malfoy und Professor Snape..." «Malfoy et le professeur Snape...»

«Ελάτε, ελάτε, μη χαλάτε το κέφι σας!» τους παρηγόρησε ο Χάγκριντ. Venez||ne|gâchez|le|moral|votre|les|consola|le|Hagrid "Come on"|||spoil||spirits|||"comforted"|| |||verderbt||Spaß|||tröstete|| "Kommt schon, kommt schon, verdirbt euch nicht den Spaß!" tröstete Hagrid sie. "Come, come, do not spoil your fun!" Hagrid comforted them. «Allez, allez, ne gâchez pas votre plaisir !» les consola Hagrid. «Γιατί δεν ερχόσαστε τώρα μαζί μου, να δείτε το μεγάλο χολ; Είναι θαύμα, έτσι στολισμένο...» Pourquoi|ne|venez|maintenant|avec|moi|(particule verbale)|voyez|le|grand|hall|C'est|merveille|si|décoré ||kommen||||||||||Wunder||so geschmückt ||"you come"||||||||||a wonder||decorated "Warum kommst du nicht mit mir und siehst dir die große Halle an? Es ist ein Wunder, so herausgeputzt..." "Why don't you come with me now and see the great hall? It's a wonder, all dressed up like this..." «Pourquoi ne venez-vous pas avec moi maintenant, pour voir le grand hall ? C'est un miracle, si bien décoré... »

Τα τρία παιδιά ακολούθησαν τον Χάγκριντ ως το μεγάλο χολ, όπου η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ και ο καθηγητής Φλίτγουικ τέλειωναν τη χριστουγεννιάτικη διακόσμηση. Les|trois|enfants|suivirent|le|Hagrid|jusqu'à|le|grand|hall|où|la|professeur|McGonagall|et|le|professeur|Flitwick|terminaient|la|de Noël|décoration ||||||||||||||||||were finishing||Christmas|decoration ||||||||||||||||||||Weihnachts-|Dekoration Die drei Kinder folgten Hagrid in die große Halle, wo Professor McGonagall und Professor Flitwick die Weihnachtsdekoration fertigstellten. The three children followed Hagrid to the large hallway, where Professor McGonagall and Professor Flitwick were finishing the Christmas decorations. Les trois enfants ont suivi Hagrid jusqu'au grand hall, où la professeur McGonagall et le professeur Flitwick terminaient la décoration de Noël.

«Α, Χάγκριντ, έφερες και το τελευταίο έλατο; Βάλ' το εκεί, στη γωνία, σε παρακαλώ...» Ah|Hagrid|tu as apporté|et|le|dernier|sapin|Mets-le|le|là|dans|coin|s'il te plaît|s'il te plaît ||du hast gebracht||||Tannenbaum|Stell|||||| ||you brought||||fir tree|put it|||||| "Ah, Hagrid, hast du den letzten Tannenbaum mitgebracht? Stellen Sie ihn bitte dort in die Ecke..." "Ah, Hagrid, did you bring the last fir tree? Put it there, in the corner, please..." «Ah, Hagrid, tu as apporté le dernier sapin ? Mets-le là, dans le coin, s'il te plaît... »

Το μεγάλο χολ έδειχνε πραγματικά πολύ εντυπωσιακό. Le|grand|hall|semblait|vraiment|très|impressionnant |||looked|||impressive ||||||beeindruckend Die große Halle sah wirklich sehr beeindruckend aus. Le grand hall était vraiment très impressionnant. Γιρλάντες από γκι και ου κρέμονταν σ' όλους τους τοίχους, ενώ δώδεκα μεγάλα έλατα ήταν τοποθετημένα γύρω γύρω. guirlandes|en|gui|et|qui|pendaient|sur|tous|les|murs|tandis que|douze|grands|sapins|étaient|disposés|autour|autour Garlands|from|mistletoe||not|"hung"||||walls||||fir trees||placed around|around| ||Misteln|||||||||||Tannenbäume||aufgestellt|| An allen Wänden hingen Mistel- und Tannengirlanden, und rundherum standen zwölf große Tannenbäume. Mistletoe garlands hung on all the walls, while twelve large firs were placed all around. Des guirlandes de gui et de houx pendaient sur tous les murs, tandis que douze grands sapins étaient disposés tout autour. Άλλα στραφτοκοπούσαν από τα μικρά άστρα που είχαν κρεμασμένα στα κλαδιά τους, ενώ αλλά ήταν στολισμένα με αναμμένα κεριά κι άλλα με νιφάδες χιονιού. D'autres|scintillaient|par|les|petits|étoiles|qui|avaient|suspendues|sur|branches|leur|tandis que||étaient|décorées|avec|allumées|bougies|et|d'autres|avec|flocons| others|sparkled|||||||hung||branches|||||decorated||lit|candles||||snowflakes|snow |leuchteten||||||||||||||geschmückt||brennenden|Kerzen||||Schneeflocken| Andere funkelten durch die kleinen Sterne, die an ihren Zweigen hingen, wieder andere waren mit brennenden Kerzen oder Schneeflocken geschmückt. Others were twinkling from the small stars hanging on their branches, while others were decorated with lit candles and others with snowflakes. Certains scintillaient avec les petites étoiles accrochées à leurs branches, tandis que d'autres étaient décorés avec des bougies allumées et d'autres avec des flocons de neige.

«Πόσες μέρες μένουν ως τις διακοπές;» ρώτησε ο Χάγκριντ. Combien de|jours|restent|jusqu'à|les|vacances|demanda|le|Hagrid "How many"|"days"||||holidays||| "Wie viele Tage sind es noch bis zu den Ferien?", fragte Hagrid. "How many days are left until the holidays?" Hagrid asked. «Combien de jours restent-ils avant les vacances ?» demanda Hagrid.

«Σε μένα, μόνο μία» αποκρίθηκε η Ερμιόνη. À|moi|seulement|une|répondit|la|Hermione «Pour moi, seulement un» répondit Hermione. «Χάρι... Ρον... καλά που το θυμήθηκα. Harry|Ron|bien|que|le|j'ai souvenu |||||remembered "Harry... Ron... Ich bin froh, dass ich mich erinnert habe. "Harry ... Ron ... well I remembered that. «Harry... Ron... heureusement que je m'en souviens. Μας μένει μισή ώρα ως το μεσημεριανό φαγητό και θα 'πρεπε να είμαστε κιόλας στη βιβλιοθήκη!» Nous|reste|une demi|heure|jusqu'à|le|déjeuner|repas|et|(verbe auxiliaire futur)|devrions|(particule de subjonctif)|être|déjà|à la|bibliothèque |remains|half|||||||||||||library Wir haben eine halbe Stunde bis zum Mittagessen und sollten schon in der Bibliothek sein!" We have half an hour until lunch and we should already be in the library!" Il nous reste une demi-heure avant le déjeuner et nous devrions déjà être à la bibliothèque !»

«Α, ναι, δίκιο έχεις», συμφώνησε ο Ρον, τραβώντας απρόθυμα το βλέμμα του από τον καθηγητή Φλίτγουικ, ο οποίος έβγαζε χρυσές μπάλες από την άκρη του μαγικού ραβδιού του και τις κρεμούσε σ' ένα από τα έλατα. Ah|oui|raison|tu as|acquiesça|le|Ron|tirant|à contrecœur|le|regard|de lui|de|le|professeur|Flitwick|le|qui|sortait|dorées|balles|de|la|extrémité|de|magique|baguette|de lui|et|les|accrochait|à|un|de|les|sapins |||"you are right"||||pulling away|reluctantly||||||||||"was pulling out"||||||||||||was hanging||||| |||||||zog|widerwillig||||||||||||||||||||||hängte sie|||||Tannenbaum "Ah, ja, du hast recht", stimmte Ron zu und wandte seinen Blick widerwillig von Professor Flitwick ab, der gerade goldene Kugeln aus dem Ende seines Zauberstabs zog und sie an eine der Tannen hängte. "Oh, yes, you are right," Ron agreed, looking reluctantly at Professor Fleetwick, who pulled gold balls from the edge of his magic wand and hung them on one of the fir trees. «Ah, oui, tu as raison», acquiesça Ron, détournant à contrecœur son regard du professeur Flitwick, qui sortait des boules dorées de l'extrémité de sa baguette magique et les accrochait à un des sapins.

«Στη βιβλιοθήκη;» ρώτησε μ' απορία ο Χάγκριντ, ακολουθώντας τους καθώς έφευγαν απ' το μεγάλο χολ. À la|bibliothèque|demanda|me|étonnement|le|Hagrid|suivant|les|alors que|ils partaient|de|le|grand|hall ||||Verwunderung||||||sie gingen|||| ||||with confusion||||||they were leaving|||| "In der Bibliothek?", fragte Hagrid verwundert und folgte ihnen, als sie die große Halle verließen. "In the library?" Hagrid asked with a question, following them as they left the great hall. «À la bibliothèque ?» demanda avec étonnement Hagrid, les suivant alors qu'ils quittaient le grand hall. «Μια μέρα πριν απ' τις διακοπές; Σαν πολύ μελετηροί δεν είσαστε;» Un|jour|avant|de|les|vacances|Comme|très|studieux|ne|êtes ||||||||studious|| ||||||||studious|| "Am Tag vor den Ferien? Du bist sehr fleißig, nicht wahr?" "One day before the holidays? Aren't you very studious? " «Un jour avant les vacances ? Vous n'êtes pas très studieux, n'est-ce pas ?»

«Α, δεν πάμε για να μελετήσουμε», αποκρίθηκε ο Χάρι. Ah|ne|allons|pour|à|étudier|répondit|le|Harry |||||studieren||| |||||we study||| "Oh, wir werden nicht lernen", antwortete Harry. «Ah, nous n'y allons pas pour étudier», répondit Harry. «Από τότε που ανέφερες τον Νίκολας Φλαμέλ, προσπαθούμε ν' ανακαλύψουμε ποιος είναι...» depuis|lors|où|tu as mentionné|le|Nicolas|Flamel|nous essayons|à|découvrir|qui|est |||du erwähntest||||wir versuchen||herauszufinden|| |||you mentioned||||we're trying||discover|| "Seit Sie Nicholas Flamel erwähnt haben, haben wir versucht, herauszufinden, wer er ist..." "Ever since you mentioned Nicholas Flamel, we've been trying to find out who he is..." «Depuis que tu as mentionné Nicolas Flamel, nous essayons de découvrir qui il est... »

«Τι κάνετε, λέει;» φώναξε αγριεμένος ο Χάγκριντ. Qu'est-ce que|vous faites|dit|cria|en colère|le|Hagrid ||says||angrily|| ||||wütend|| "Was machst du da, sagt er?", rief Hagrid wütend. "What are you doing, he says?" Hagrid shouted angrily. «Que faites-vous, dit-il ?» cria Hagrid, furieux. «Σας είπα να μην ανακατευόσαστε! Vous|ai dit|à ne pas|ne|vous mêliez ||||einmischen ||||you meddle "Ich habe dir gesagt, du sollst dich da raushalten! "I told you not to stir! «Je vous ai dit de ne pas vous mêler ! Δεν είναι δικός σας λογαριασμός τι φυλάει εκείνο το σκυλί...» n'est|est|propre|à vous|compte|ce que|garde|ce|le|chien ||||Konto||||| ||||business|||||dog Was der Hund bewacht, geht Sie nichts an..." It is not your account what that dog keeps ... " Ce n'est pas votre compte ce que ce chien garde... »

«Θέλουμε μόνο να μάθουμε ποιος είναι ο Νίκολας Φλαμέλ», προσπάθησε να του εξηγήσει η Ερμιόνη. Nous voulons|seulement|à|apprenions|qui|est|le|Nicolas|Flamel|essaya|à|lui|expliquer|la|Hermione "Wir wollen nur wissen, wer Nicholas Flamel ist", versuchte Hermine zu erklären. "We just want to know who Nicholas Flamel is," Ermioni tried to explain. «Nous voulons juste savoir qui est Nicolas Flamel», essaya de lui expliquer Hermione. «Αυτό είναι όλο...» Cela|est|tout «C'est tout... »

«Μήπως θέλεις να μας πεις εσύ και να μας γλιτώσεις από τον κόπο;» πρότεινε ο Χάρι. Peut-être|tu veux|à|nous|dire|tu|et|à|nous|sauver|de|le|effort|a proposé|le|Harry |||||||||uns ersparst|||Mühe||| |||||||||spare us|||effort|suggested|| "Willst du es uns sagen und uns die Mühe ersparen?" schlug Harry vor. "Do you want to tell us and save us the trouble?" suggested Harry. «Peut-être que tu veux nous le dire et nous épargner des efforts ?» proposa Harry. «Ξεφυλλίσαμε κιόλας εκατοντάδες βιβλία, αλλά δεν τον βρήκαμε ακόμη... Γιατί δε μας βοηθάς λίγο; Είμαι σίγουρος πως κάπου διάβασα τελευταία το όνομά του...» Nous avons feuilleté|déjà|des centaines de|livres|mais|ne|le|avons trouvé|encore|Pourquoi|ne|nous|aides|un peu|Je suis|sûr|que|quelque part|j'ai lu|récemment|le|nom|de lui wir haben durchgebl||||||||||||hilfst|||||||||| We leafed through|already|hundreds of||||||||||you help|||||"somewhere"||recently||| "Wir haben schon Hunderte von Büchern durchgeblättert, aber wir haben ihn noch nicht gefunden... Warum hilfst du uns nicht ein wenig? Ich bin mir sicher, dass ich seinen Namen kürzlich irgendwo gelesen habe..." "We've already leafed through hundreds of books, but we haven't found him yet... Why don't you give us a hand? I'm sure I've read his name somewhere lately..." «Nous avons déjà feuilleté des centaines de livres, mais nous ne l'avons pas encore trouvé... Pourquoi ne nous aides-tu pas un peu ? Je suis sûr d'avoir lu son nom quelque part récemment... »

«Δε σας λέω τίποτα!» είπε αποφασιστικά ο Χάγκριντ. ne|vous|dis|rien|a dit|de manière décidée|le|Hagrid |||||decisively|| "Ich sage dir gar nichts!", sagte Hagrid fest. "I'm not telling you anything!" Hagrid said firmly. «Je ne vous dis rien !» dit Hagrid avec détermination.

«Τότε, θα το ανακαλύψουμε μόνοι μας!» είπε το ίδιο αποφασιστικά ο Ρον. Alors|(verbe auxiliaire futur)|le|découvrirons|seuls|nous|a dit|le|même|de manière décisive|le|Ron Dann||||||||||| |||||||||"determinedly"|| "Dann werden wir es selbst herausfinden", sagte Ron ebenso entschlossen. "Then we will find out for ourselves!" Ron said just as firmly. «Alors, nous le découvrirons par nous-mêmes !» dit Ron tout aussi déterminé.

Τα τρία παιδιά γύρισαν την πλάτη στον Χάγκριντ, που έδειχνε νευριασμένος, κι έτρεξαν προς τη βιβλιοθήκη. Les|trois|enfants|ont tourné|la|dos|à|Hagrid|qui|semblait|en colère|et|ont couru|vers|la|bibliothèque |||turned their backs|||||||||||| ||||||||||verärgert||||| Die drei Kinder drehten Hagrid, der wütend aussah, den Rücken zu und liefen in Richtung Bibliothek. The three children turned their backs on Hagrid, who looked angry, and ran to the library. Les trois enfants tournèrent le dos à Hagrid, qui semblait agacé, et coururent vers la bibliothèque.

Ήταν αλήθεια πως είχαν ψάξει σε πολλά βιβλία για το όνομα του Νίκολας Φλαμέλ, γιατί πώς αλλιώς θα μάθαιναν τι ήταν αυτό που προσπαθούσε να κλέψει ο καθηγητής Σνέιπ; Το μεγάλο πρόβλημά τους ήταν πως δεν ήξεραν από πού ν' αρχίσουν, αφού δε γνώριζαν το παραμικρό γι' αυτόν τον Νίκολας Φλαμέλ. Il était|vrai|que|ils avaient|cherché|dans|beaucoup de|livres|pour|le|nom|de|Nicolas|Flamel|parce que|comment|autrement|ils|apprendraient|ce|était|cela|que|essayait|à|voler|le|professeur|Snape|Le|grand||leur|était|que|ne|savaient|par|où|ils|commencent|puisque|ne|connaissaient|le|moindre|sur|lui|le|Nicolas|Flamel ||||||||||||||||"otherwise"|||||||was trying||steal||||||||||||||||||||the slightest thing|||the|| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||da||||||||| Es stimmte, dass sie in vielen Büchern nach dem Namen Nicholas Flamel gesucht hatten, denn woher sollten sie sonst wissen, was Professor Snape zu stehlen versuchte? Ihr großes Problem war, dass sie nicht wussten, wo sie anfangen sollten, da sie nichts über diesen Nicholas Flamel wussten. It was true that they had searched many books for the name of Nicholas Flamel, because how else would they know what Professor Snape was trying to steal? Their big problem was that they did not know where to start, since they did not know the slightest thing about this Nicolas Flamel. Il était vrai qu'ils avaient cherché dans de nombreux livres le nom de Nicolas Flamel, car comment autrement sauraient-ils ce que le professeur Snape essayait de voler ? Leur grand problème était qu'ils ne savaient pas par où commencer, puisqu'ils ne savaient rien de ce Nicolas Flamel. Δεν αναφερόταν στο Οι μεγάλοι μάγοι του 20ού αιώνα, ούτε στο Σημαντικά ονόματα μάγων της εποχής μας, ούτε στο Σημαντικές σύγχρονες μαγικές ανακαλύψεις, ούτε, τέλος, στο Μελέτη των τελευταίων εξελίξεων στη μαγεία. ne|faisait référence|à|Les|grands|magiciens|du|20e|siècle|ni|à|Importants|noms|de magiciens|de|l'époque|notre|ni|à|Importantes|contemporaines|magiques|découvertes|ni|enfin|à|l'étude|des|dernières|évolutions|dans|magie |wurde erwähnt|||||||||||||||||||||||||Studie|||Entwicklungen|| |was mentioned|||the great|||||||Significant|||||||||modern||magical discoveries||||Study of developments||recent|developments in magic|| Sie wurde weder in The Great Magicians of the 20th Century, noch in Important Names of Magicians of Our Time, noch in Important Modern Magical Discoveries, noch schließlich in A Study of the Latest Developments in Magic erwähnt. It did not refer to The Great Magicians of the 20th century, nor to the Important Names of Magicians of Our Time, nor to the Significant Modern Magical Discoveries, nor, finally, to the Study of the latest developments in magic. Il ne faisait référence ni aux Grands magiciens du XXe siècle, ni aux Noms importants de magiciens de notre époque, ni aux Importantes découvertes magiques contemporaines, ni, enfin, à l'Étude des dernières évolutions en magie. Καθώς η βιβλιοθήκη του «Χόγκουαρτς» ήταν τεράστια κι είχε στα ράφια της χιλιάδες τόμους, πραγματικά τους χρειαζόταν κάποια βοήθεια, για να μπορέσουν να βρουν αυτό που ήθελαν. Comme|la|bibliothèque|de|Poudlard|était|énorme|et|avait|sur|étagères|de|milliers|tomes|vraiment|ils|avaient besoin de|un peu d'|aide|pour|(particule verbale)|puissent|(particule verbale)|trouver|ce|que|voulaient ||||||||||Regalen|||Bände||||||||||||| ||||||||||shelves|||volumes||||||||||||| Da die Bibliothek in Hogwarts riesig war und Tausende von Bänden enthielt, brauchten sie wirklich Hilfe, um zu finden, was sie suchten. As the Hogwarts library was huge and had thousands of volumes on its shelves, they really needed some help to find what they were looking for. Comme la bibliothèque de « Poudlard » était immense et avait des milliers de volumes sur ses étagères, ils avaient vraiment besoin d'aide pour trouver ce qu'ils voulaient.

Μέσα στη βιβλιοθήκη η Ερμιόνη άρχισε να κατεβάζει από τα ράφια μερικά βιβλία που ήθελε να ψάξει, ενώ ο Ρον πλησίασε στο πρώτο ράφι που βρήκε μπροστά του κι άρχισε να ανοίγει όποια βιβλία του 'πεφταν πιο κοντά στο χέρι του. à l'intérieur|dans|bibliothèque|la|Hermione|commença|à|descendre|de|les|étagères|quelques|livres|que|voulait|à|chercher|tandis que|le|Ron|s'approcha|à|premier|étagère|que|trouva|devant|lui|et|commença|à|ouvrir|n'importe quel|livres|lui|tombaient|plus|près|à|main|lui |||||||herunternehmen|||Regale|||||||||||||Regal|||||||||die Bücher|||fielen ihm||||| |||||||take down|||||||||||||approached|||shelf||||"to him"||||||||fell into|closer to|||| In der Bibliothek begann Hermine, einige Bücher aus den Regalen zu holen, die sie sich ansehen wollte, während Ron sich dem ersten Regal vor ihm näherte und begann, die Bücher aufzuschlagen, die ihm am nächsten waren. Inside the library, Hermione began to take down from the shelves some books she wanted to look for, while Ron approached the first shelf she found in front of him and began to open any books that fell closer to his hand. Dans la bibliothèque, Hermione commença à descendre quelques livres des étagères qu'elle voulait consulter, tandis que Ron s'approcha de la première étagère qu'il trouva devant lui et commença à ouvrir tous les livres qui lui tombaient sous la main. Ο Χάρι, πάλι, πήγε στο τμήμα της βιβλιοθήκης που είχε τα βιβλία «περιορισμένης χρήσης». Le|Harry|encore|est allé|au|département|de la|bibliothèque|qui|avait|les|livres|d'utilisation|restreinte |||||Abteilung|||||||beschränkter Nutzung|verfügbaren Nutzung |||||section||library|||||restricted|restricted use Harry ging wieder in den Teil der Bibliothek, in dem die Bücher für den "begrenzten Gebrauch" standen. Harry, again, went to the section of the library that had "restricted" books. Harry, quant à lui, se dirigea vers la section de la bibliothèque qui contenait les livres « à usage limité ». Γιατί από χθες είχε αρχίσει να αναρωτιέται μήπως ο Φλαμέλ αναφερόταν σε κάποιο απ' αυτά. Pourquoi|depuis|hier|avait|commencé|à|se demandait|peut-être|le|Flamel|faisait référence|à|quelque|de|ceux-ci ||||||sich fragen||||verweisen|||| ||||||"to wonder"||||"was referring to"|||| Denn seit gestern hatte er sich gefragt, ob Flamel einen von ihnen meinte. Because since yesterday he had started to wonder if Flamel was referring to any of them. Car depuis hier, il avait commencé à se demander si Flamel faisait référence à l'un d'eux. Βέβαια, για να δει κάποιος μαθητής αυτά τα βιβλία, του χρειαζόταν σημείωμα από καθηγητή κι ήξερε καλά πως τέτοιο σημείωμα κανένας καθηγητής δε θα του το έδινε. bien sûr|pour|particule verbale|voie|un|élève|ces|article défini|livres|à lui|avait besoin|note|de|professeur|et|savait|bien|que|tel|note|aucun|professeur|ne|particule future|à lui|article défini|donnerait |||"to see"||||||||note from teacher||||||||note from teacher||||||| |||||||||||Bescheinigung|||||||||kein|||||| Damit ein Schüler diese Bücher sehen konnte, brauchte er natürlich eine Bescheinigung von einem Lehrer, und er wusste genau, dass kein Lehrer ihm eine solche Bescheinigung geben würde. Of course, in order for a student to see these books, he needed a note from a teacher and he knew very well that no teacher would give him such a note. Bien sûr, pour qu'un élève puisse voir ces livres, il avait besoin d'une note d'un professeur et il savait bien qu'aucun professeur ne lui donnerait une telle note. Γιατί τα περισσότερα απ' αυτά τα βιβλία περιείχαν μεθόδους μαύρης μαγείας που δε διδάσκονταν στο «Χόγκουαρτς». Pourquoi|les|plus|de|ces|les|livres|contenaient|méthodes|noire|magie|qui|ne|étaient enseignées|à|Poudlard |||||||enthielten|Methoden|schwarzer||||unterrichtet wurden|| |||||||contained|methods|black|of magic|||were taught|| Because most of these books contained black magic methods that were not taught at Hogwarts. Parce que la plupart de ces livres contenaient des méthodes de magie noire qui n'étaient pas enseignées à « Poudlard ». Μόνο τελειόφοιτοι που έκαναν μελέτες πάνω στις προηγμένες μεθόδους αντιμετώπισης της μαύρης μαγείας, μπορούσαν να τα μελετήσουν. Seulement|étudiants de dernière année|qui|ont fait|études|sur|les|avancées|méthodes|de traitement|de|noire|magie|pouvaient|(particule verbale)|les|étudier |Absolventen|||Studien|||fortgeschrittenen||Bewältigungsmethoden|||||||studieren |Final-year students|||studies|||advanced|methods|countering|||||||study Nur Studenten, die sich mit fortgeschrittenen Methoden zur Bekämpfung der schwarzen Magie befassten, konnten sie studieren. Only seniors who studied advanced methods of dealing with black magic could study them. Seuls les diplômés qui étudiaient les méthodes avancées de lutte contre la magie noire pouvaient les étudier.

«Τι ψάχνεις, μικρέ;» Qu'est-ce que|tu cherches|petit "What are you looking for, little one?" « Que cherches-tu, petit ? »

«Τίποτα, τίποτα...» Rien|rien « Rien, rien... »

Η κυρία Πινς, η βιβλιοθηκάριος, σήκωσε το φτερό ξεσκονίσματος που κρατούσε στο χέρι της και το κούνησε απειλητικά προς το μέρος του. La|madame|Pins|la|bibliothécaire|leva|le|plume|d'époussetage|qui|tenait|dans|main|à elle|et|le|agita|de manière menaçante|vers|le|partie|de lui ||Frau Pins||die Bibliothekarin||||zum Staubwischen|||||||||drohend|||| ||Ms Pins||librarian|raised||feather duster|feather duster||was holding||||||waved|threateningly|||| Frau Pins, die Bibliothekarin, hob den Staubwedel, den sie in der Hand hielt, und wedelte damit bedrohlich in seine Richtung. Mrs. Pins, the librarian, picked up the dusting feather she was holding in her hand and waved it menacingly toward him. Madame Pins, la bibliothécaire, leva le plumeau qu'elle tenait à la main et le secoua de manière menaçante vers lui.

«Τότε καλύτερα να πηγαίνεις», του είπε. Alors|mieux|à|tu vas|lui|a dit |besser|||| "Dann solltest du besser gehen", sagte sie ihm. "Then you better go," she told him. «Alors mieux vaut que tu partes», lui dit-elle. «Εμπρός, δίνε του». Allez|donne|à lui |gib ihm| |"give it"|it "Na los, verschwinde." "Go ahead, give it to him." «Allez, vas-y».

Νευριασμένος με τον εαυτό του που δεν είχε προλάβει να σκεφτεί κάποια δικαιολογία, ο Χάρι έφυγε απ' τη βιβλιοθήκη. énervé|par|lui|même|à lui|qui|ne|avait|eu le temps|de|penser|une|excuse|le|Harry|est parti|de|la|bibliothèque verärgert||||||||es geschafft||||Entschuldigung|||||| Angry||||||||managed||think of||excuse|||||| Wütend über sich selbst, dass er keine Zeit hatte, sich eine Ausrede auszudenken, verließ Harry die Bibliothek. Angry with himself for not having time to think of an excuse, Harry left the library. Furieux contre lui-même de ne pas avoir pu penser à une excuse, Harry quitta la bibliothèque. Είχαν αποφασίσει από κοινού με τον Ρον και την Ερμιόνη, πως θα ήταν καλύτερα να μη ρωτήσουν τη βιβλιοθηκάριο σχετικά με τον Νίκολας Φλαμέλ. Ils avaient|décidé|d'|commun|avec|le|Ron|et|la|Hermione|que|(verbe futur)|serait|mieux|(particule de subjonctif)|nepas|posent|la|bibliothécaire|concernant|avec|le|Nicolas|Flamel |"had decided"|together|"jointly"|||||||||||||they ask||librarian|about|||| |||gemeinsam|||||||||||||||Bibliothekarin||||| Sie hatten gemeinsam mit Ron und Hermine beschlossen, dass es das Beste wäre, den Bibliothekar nicht nach Nicholas Flamel zu fragen. They had decided together with Ron and Hermione that it would be better not to ask the librarian about Nicholas Flamel. Ils avaient décidé ensemble avec Ron et Hermione qu'il valait mieux ne pas demander à la bibliothécaire au sujet de Nicolas Flamel. Δεν είχαν καμία αμφιβολία ότι θα ήξερε να τους πει, αλλά δεν ήθελαν να διακινδυνεύσουν ούτε στο ελάχιστο την πιθανότητα να φτάσει η ερώτησή τους στ' αφτιά του καθηγητή Σνέιπ. (ne)|avaient|aucune|doute|que|(verbe futur)|saurait|(particule verbale)|(pronom personnel)||mais|(ne)|voulaient|(particule verbale)|prennent le risque|même pas|(préposition locative)|minimum|(article défini)|probabilité|(particule verbale)|atteigne|(article défini)|question|(pronom possessif)|(contraction de 'σε τα')|oreilles|(pronom possessif)|professeur|Snape |||Zweifel|||||||||||riskieren|||im geringsten||Wahrscheinlichkeit|||||||||| |||doubt||||||tell them|||||take a risk|||the slightest bit||chance|||||||ears||| Sie zweifelten nicht daran, dass er wissen würde, was er ihnen zu sagen hatte, aber sie wollten nicht riskieren, dass ihre Frage Professor Snape zu Ohren kommen könnte. They had no doubt that he would know how to tell them, but they did not want to risk even the slightest chance that their question would reach Professor Snape. Ils n'avaient aucun doute qu'il saurait leur dire, mais ils ne voulaient pas risquer le moindrement la possibilité que leur question parvienne aux oreilles du professeur Snape.

Ο Χάρι περίμενε έξω στο διάδρομο, για να δει μήπως οι άλλοι δυο είχαν ανακαλύψει κάτι, χωρίς βέβαια να ελπίζει σε πολλά. Le|Harry|attendait|dehors|dans le|couloir|pour|(particule verbale)|voir|peut-être|les|autres|deux|avaient|découvert|quelque chose|sans|bien sûr|(particule verbale)|espérer|en|beaucoup ||||||||||||||discovered|||||hope|| Harry wartete draußen im Flur, um zu sehen, ob die anderen beiden etwas entdeckt hatten, wobei er natürlich keine großen Hoffnungen hegte. Harry waited outside in the hallway to see if the other two had discovered anything, without hoping for much. Harry attendait dehors dans le couloir, pour voir si les deux autres avaient découvert quelque chose, sans bien sûr espérer beaucoup. Ήταν αλήθεια πως έψαχναν εδώ και δυο εβδομάδες, αλλά καθώς ο ελεύθερος χρόνος ανάμεσα στα μαθήματα ήταν ελάχιστος, δεν ήταν περίεργο που δεν είχαν κάνει καμία πρόοδο. Il était|vrai|que|ils cherchaient|ici|et|deux|semaines|mais|comme|le|libre|temps|entre|aux|cours|était|très peu|ne|était|étrange|que|ne|avaient|fait|aucune|progrès |true||||||||||||between||||very limited|||||||||progress |||||||||||||||||minimal|||||||||Fortschritt It was true that they had been searching for two weeks, but since the free time between classes was minimal, it was not surprising that they had not made any progress. Il était vrai qu'ils cherchaient depuis deux semaines, mais comme le temps libre entre les cours était très limité, il n'était pas surprenant qu'ils n'aient fait aucun progrès. Αυτό που τους χρειαζόταν, ήταν μερικές ώρες ελεύθερες, για να ψάξουν με την ησυχία τους, χωρίς να 'χουν την κυρία Πινς πάνω από το κεφάλι τους. Cela|qui|leur|manquait|était|quelques|heures|libres|pour|(particule verbale)|chercher|avec|la|tranquillité|leur|sans|||la|madame|Pins|au-dessus|de|le|tête|leur |||||||free|||search||||||||||||||| ||||||||||suchen||||||||||||||| Was sie brauchten, waren ein paar freie Stunden, um in Ruhe suchen zu können, ohne dass Frau Pins über ihnen stand. What they needed was a few hours of free time to search in peace, without having Mrs. Pins over their heads. Ce dont ils avaient besoin, c'était de quelques heures libres, pour chercher tranquillement, sans avoir Mme Pince au-dessus de leur tête.

Λίγα λεπτά αργότερα ο Ρον κι η Ερμιόνη βγήκαν από τη βιβλιοθήκη, κουνώντας αρνητικά τα κεφάλια τους. Quelques|minutes|plus tard|le|Ron|et|la|Hermione|sortirent|de|la|bibliothèque|en secouant|négativement|les|têtes|leur ||||||||came out||||shaking|||| ||||||||||||mit den Köpfen sch|||| A few minutes later, Ron and Hermione came out of the library, shaking their heads. Quelques minutes plus tard, Ron et Hermione sortirent de la bibliothèque, secouant la tête négativement. Και ξεκίνησαν όλοι μαζί για το μεσημεριανό φαγητό. Et|ont commencé|tous|ensemble|pour|le|déjeuner|repas And they all started together for lunch. Et ils sont tous partis ensemble pour le déjeuner.

«Θα συνεχίσετε να ψάχνετε όσο λείπω, έτσι;» είπε η Ερμιόνη. (verbe auxiliaire futur)|continuerez|(particule infinitive)|chercherez|tant que|je suis absent|comme ça|a dit|la|Hermione |Sie werden||||ich abwesend bin|||| |you will continue||you will search||"am away"|||| "Du suchst weiter, während ich weg bin, oder?", sagte Hermine. "You'll keep looking while I'm missing, right?" said Hermione. «Vous continuerez à chercher pendant que je suis absente, n'est-ce pas ?» dit Hermione. «Και θα μου στείλετε μια κουκουβάγια, αν ανακαλύψετε κάτι...» Et|(verbe auxiliaire futur)|me|enverrez|une|hibou|si|vous découvrez|quelque chose |||you will send||||you discover| |||||||entdecken| "And you will send me an owl, if you discover something ..." «Et vous m'enverrez un hibou si vous découvrez quelque chose... »

«Κι εσύ μπορείς να ρωτήσεις τους γονείς σου, αν έχουν ακουστά κάποιον Νίκολας Φλαμέλ», παρατήρησε ο Ρον. Et|tu|peux|(particule verbale)|demander|les|parents|ton|si|ont|entendu|quelqu'un|Nicolas|Flamel|observa|le|Ron ||||ask||||||heard of||||remarked|| ||||||||||||||stellte Ron fest|| "Und du kannst deine Eltern fragen, ob sie schon einmal von einem Nicholas Flamel gehört haben", bemerkte Ron. "And you can ask your parents if they've heard of Nicholas Flamel," Ron remarked. «Et toi, tu peux demander à tes parents s'ils ont entendu parler de quelqu'un nommé Nicolas Flamel», observa Ron. «Δεν πιστεύω να είναι επικίνδυνο να τους κάνεις μια τέτοια ερώτηση;» ne|crois|à|soit|dangereux|à|leur|poses|une|telle|question "I do not think it is dangerous to ask them such a question?" «Je ne pense pas qu'il soit dangereux de leur poser une telle question ? »

«Καθόλου επικίνδυνο, μιας και είναι κι οι δυο οδοντίατροι», απάντησε η Ερμιόνη. pas du tout|dangereux|puisque|et|sont|aussi|les|deux|dentistes|répondit|la|Hermione überhaupt nicht||||||||Zahnärzte||| not at all||since||||||dentists||| "Überhaupt nicht gefährlich, da sie beide Zahnärzte sind", antwortete Hermine. "Not at all dangerous, since they are both dentists," Ermioni replied. «Pas du tout dangereux, puisque ce sont tous les deux des dentistes», répondit Hermione. «Αλλά κι εντελώς άχρηστο!» Mais|et|complètement|inutile ||totally|"Completely useless" |||nutzlos "But also completely useless!" «Mais complètement inutile !»

Όταν άρχισαν οι χριστουγεννιάτικες διακοπές, ο Χάρι κι ο Ρον βρήκαν πολλά διασκεδαστικά πράγματα να κάνουν. Quand|ont commencé|les|de Noël|vacances|Harry|Harry|et|Ron|Ron|ont trouvé|beaucoup|amusants|choses|à|faire ||||||||||||unterhaltsame||| ||||||||||||fun things||| Als die Weihnachtsferien begannen, fanden Harry und Ron viele lustige Dinge zu tun. When the Christmas holidays started, Harry and Ron found lots of fun things to do. Quand les vacances de Noël ont commencé, Harry et Ron ont trouvé beaucoup de choses amusantes à faire. Έτσι ξέχασαν για λίγο τον Νίκολας Φλαμέλ. Ainsi|ont oublié|pour|un peu|le|Nicolas|Flamel |vergaßen||||| |forgot||||| Also haben sie Nicholas Flamel für eine Weile vergessen. So they forgot for a while Nicolas Flamel. Ainsi, ils ont oublié un peu Nicolas Flamel. Είχαν τώρα την κρεβατοκάμαρα όλη δική τους, το ίδιο και την αίθουσα αναψυχής. Ils avaient|maintenant|la|chambre à coucher|toute|propre|à eux|le|même|et|la|salle|de loisirs |||bedroom||||||||recreation room|of recreation ||||||||||||Freizeitraum Sie hatten nun das Schlafzimmer und den Aufenthaltsraum ganz für sich allein. They now had the bedroom all their own, as well as the living room. Ils avaient maintenant la chambre à coucher entièrement pour eux, tout comme la salle de loisirs. Έτσι κάθονταν με τις ώρες δίπλα στο τζάκι (οι κοντινές πολυθρόνες ήταν ελεύθερες), ψήνοντας κάστανα, καλαμπόκι και ψωμί και κάνοντας σχέδια για το πώς να πετύχουν την αποβολή του Μαλφόι από το σχολείο. Ainsi|s'asseyaient|avec|les|heures|à côté|au|cheminée|les|proches|fauteuils|étaient|libres|grillant|châtaignes|maïs|et|pain|et|faisant|des plans|pour|l'|comment|(particule verbale)|réussissent|l'|expulsion|de|Malefoy|de|l'|école |||||||dem Kamin||nahegelegenen||||röstend|Kastanien|Mais||||||||||verhindern||Ausschluss||||| |||||||fireplace||nearby||||roasting|chestnuts|corn||||making|plans|||||achieve|the|expulsion|||||school So saßen sie stundenlang vor dem Kamin (die Stühle in der Nähe waren frei), rösteten Kastanien, Mais und Brot und schmiedeten Pläne, wie sie Malfoy von der Schule verweisen könnten. So they sat for hours by the fireplace (nearby armchairs were free), roasting chestnuts, corn and bread, and making plans for Malfoy's expulsion from school. Ils s'asseyaient donc pendant des heures à côté de la cheminée (les fauteuils proches étaient libres), grillant des châtaignes, du maïs et du pain, et faisant des plans sur la façon de réussir à faire expulser Malfoy de l'école. Μια απασχόληση πολύ διασκεδαστική, έστω κι αν τα σχέδιά τους δεν είχαν καμία ελπίδα να πραγματοποιηθούν. Une|occupation|très|amusante|même|et|si|les|plans|leur|ne|avaient|aucune|espoir|de|se réalisent |Beschäftigung||unterhaltsam|sei es||||Pläne|||||||realisiert werden |A pastime||fun activity|"even if"||||plans|||||||be carried out Eine sehr unterhaltsame Beschäftigung, auch wenn ihre Pläne keine Aussicht auf Verwirklichung hatten. A very fun job, even if their plans had no hope of being realized. Une occupation très amusante, même si leurs plans n'avaient aucune chance de se réaliser.

Παράλληλα ο Ρον άρχισε να μαθαίνει στον Χάρι μαγικό σκάκι. Parallèlement|le|Ron|a commencé|à|apprendre|au|Harry|magique|échecs "At the same time"|||||learn||||chess |||||||||Schach Zur gleichen Zeit begann Ron, Harry im magischen Schach zu unterrichten. At the same time, Ron began to teach Harry magic chess. En parallèle, Ron a commencé à apprendre à Harry à jouer aux échecs magiques. Αυτό το παιχνίδι ήταν ίδιο με το σκάκι των Μαγκλ, με τη διαφορά ότι τα πιόνια εδώ ήταν ζωντανά, κάτι που έκανε το μαγικό σκάκι να μοιάζει με αληθινή μάχη, έτσι όπως τα πιόνια μετακινούνταν μόνα τους πάνω στη σκακιέρα. Ce|le|jeu|était|identique|avec|le|échecs|des|Moldus|avec|la|différence|que|les|pièces|ici|étaient|vivantes|quelque chose|qui|rendait|le|magique|échecs|à|ressemble|à|vraie|bataille|ainsi|que|les|pièces|se déplaçaient|seules|eux|sur|le|échiquier |||||||Schach||||||||Figuren|||||||||||ähneln|||||||Figuren|sich bewegten|||||Schachbrett |||||||chess||||||||pieces|||alive|||||||||||||as|||moved by themselves|||||chessboard Dieses Spiel war dasselbe wie Muggelschach, nur dass die Figuren hier lebendig waren, so dass das magische Schach wie ein echter Kampf aussah, da sich die Figuren auf dem Brett von selbst bewegten. This game was the same as Muggle chess, except that the pieces here were alive, which made the magic chess look like a real battle, just as the pieces moved on the chessboard on their own. Ce jeu était identique aux échecs des Moldus, à la différence que les pièces ici étaient vivantes, ce qui faisait que les échecs magiques ressemblaient à une véritable bataille, les pièces se déplaçant toutes seules sur l'échiquier. Η σκακιέρα και τα πιόνια του Ρον ήταν πολύ παλιά και ξεθωριασμένα. La|échiquier|et|les|pions|de|Ron|étaient|très|vieux|et|fanés |Schachbrett|||die Figuren|||||||verblasst ||||pawns|||||||faded Rons Schachbrett und Bauern waren sehr alt und verblasst. Ron's chessboard and chess pieces were very old and faded. L'échiquier et les pièces de Ron étaient très vieux et fanés. Όπως με όλα τα πράγματά του, ήταν κι αυτά ιδιοκτησία κάποιου μέλους της οικογένειάς του πριν γίνουν δικά του — στη συγκεκριμένη περίπτωση, του παππού του. Comme|avec|toutes|les|choses|à lui|étaient|aussi|celles-ci|propriété|de quelqu'un|membre|de la|famille|à lui|avant|deviennent|à lui|de lui|dans|spécifique|cas|de|grand-père|de lui ||||Sachen|||||Eigentum||Familienmitglied||Familie||||||||in diesem Fall||| ||||things|||||property||family member's||his family|||||||specific|case||grandfather| Wie alle seine Besitztümer gehörten sie einem Familienmitglied, bevor sie ihm gehörten - in diesem Fall seinem Großvater. As with all his belongings, they were owned by a member of his family before they became his - in this case, his grandfather. Comme pour toutes ses affaires, ceux-ci étaient également la propriété d'un membre de sa famille avant de devenir les siens - dans ce cas, de son grand-père. Αυτά τα παλιά πιόνια, όμως, είχαν ένα μεγάλο πλεονέκτημα: ο Ρον τα γνώριζε τόσο καλά, που δε δυσκολευόταν ποτέ να τα κάνει να τον υπακούσουν. Ces|les|vieux|pions|mais|avaient|un|grand|avantage|le|Ron|les|connaissait|si|bien|que|ne|avait de la difficulté|jamais|à|les|les faire|à|lui|obéissent |||Schachfiguren|||||Vorteil||||||||||||||||ihm gehorchen ||||||||advantage||||"knew"|||||had no difficulty|||||||obey him Diese alten Bauern hatten jedoch einen großen Vorteil: Ron kannte sie so gut, dass er nie Probleme hatte, sie dazu zu bringen, ihm zu gehorchen. These old pawns, however, had a great advantage: Ron knew them so well that he never had a hard time making them obey him. Cependant, ces vieux pions avaient un grand avantage : Ron les connaissait si bien qu'il n'avait jamais de mal à les faire obéir.

Ο Χάρι έπαιζε με πιόνια που του είχε δανείσει ο Σίμους Μίλιγκαν κι επειδή αυτά τα πιόνια δεν τον ήξεραν, δεν τον εμπιστεύονταν καθόλου. Le|Harry|jouait|avec|pions|qui|à lui|avait|prêtés|le|Seamus|Milligan|et|parce que|ils|les|pions|ne|lui|connaissaient|ne|lui|faisaient confiance| ||||||||geliehen||||||||||||||vertrauten ihm|überhaupt nicht ||||||||lent||||||||||||||did not trust| Harry spielte mit Spielfiguren, die ihm von Seamus Milligan geliehen wurden, und da diese Figuren ihn nicht kannten, vertrauten sie ihm nicht. Harry was playing with pawns lent to him by Simus Milligan and because those pawns did not know him, they did not trust him at all. Harry jouait avec des pions que lui avait prêtés Seamus Finnigan et comme ces pions ne le connaissaient pas, ils ne lui faisaient absolument pas confiance. Καθώς μάλιστα δεν ήξερε ακόμη να παίζει καλά, τα πιόνια τού φώναζαν συνέχεια διάφορες συμβουλές: «Μη στέλνεις εμένα εκεί, δε βλέπεις τον ιππότη του; Στείλε καλύτερα αυτόν. Alors que|en effet|ne|savait|encore|à|joue|bien|les|pions|à lui|criaient|tout le temps|différentes|conseils|Ne|envoie|moi|là-bas|ne|vois|le|cavalier|à lui|Envoie|mieux|lui |"especially"||||||||pawns|||||advice||send||||||knight|of him||| |||||||||Schachfiguren|||||||schick||||||Ritter|||| Da er noch nicht wusste, wie man gut spielt, riefen ihm die Bauern ständig verschiedene Tipps zu: "Schick mich nicht dorthin, siehst du nicht seinen Springer? Schick ihn lieber. In fact, as he did not yet know how to play well, his pawns kept shouting various advices: “Do not send me there, do you not see his knight? Better send him. De plus, comme il ne savait pas encore bien jouer, les pions lui criaient sans cesse divers conseils : « Ne m'envoie pas là-bas, tu ne vois pas le chevalier ? Envoie plutôt celui-là. Αυτόν μπορούμε να τον χάσουμε!» lui|pouvons|particle verbale|le|perd "Him"||||"lose him" ||||verlieren Wir können ihn verlieren!" We can lose him! " Celui-là, nous pouvons le perdre !

Την παραμονή των Χριστουγέννων ο Χάρι αποκοιμήθηκε περιμένοντας με λαχτάρα την άλλη μέρα, όχι τόσο για τα δώρα που θα έπαιρνε — σιγά μην του έστελνε κανείς —, όσο για τα ωραία φαγητά και γλυκά που θα υπήρχαν και τις ευχάριστες ώρες που θα περνούσε με τον Ρον. La|veille|de|Noël|le|Harry|s'est endormi|en attendant|avec|impatience|le|autre|jour|pas|tant|pour|les|cadeaux|qui|(verbe futur)|recevrait|à peine|ne|lui|enverrait|personne|autant|pour|les|délicieux|plats|et|desserts|qui|(verbe futur)|seraient|et|les|agréables|heures|qui|(verbe futur)|passerait|avec|le|Ron |Vorabend|||||schlief ein|||Sehnsucht|||||||||||bekommen würde|ja klar|nicht||||||||||||||||angenehmen||||||| |Christmas Eve||Christmas|||fell asleep|"waiting for"||eagerness||||||||||||"as if"|||||||||||||||||pleasant||||||| An Heiligabend schlief Harry ein und freute sich auf den nächsten Tag, nicht so sehr auf die Geschenke, die er bekommen würde - als ob ihm niemand welche schicken würde -, sondern auf das gute Essen und die Süßigkeiten, die es geben würde, und auf die schöne Zeit, die er mit Ron verbringen würde. On Christmas Eve, Harry fell asleep eagerly awaiting the next day, not so much for the gifts he would receive - no one would send him - but for the good food and sweets that he would have and the pleasant hours he would spend with Ron. . La veille de Noël, Harry s'est endormi en attendant avec impatience le lendemain, non pas tant pour les cadeaux qu'il recevrait — comme si quelqu'un allait lui en envoyer —, mais pour les délicieux plats et sucreries qui seraient là et les agréables moments qu'il passerait avec Ron. Ξυπνώντας όμως το άλλο πρωί, το πρώτο που είδε, ήταν ένας μικρός σωρός από πολύχρωμα πακέτα στα πόδια του κρεβατιού του. En se réveillant|mais|le|autre|matin|le|premier|qui|vit|était|un|petit|tas|de|colorés|paquets|à|pieds|de|lit|de Als er aufwachte||||||||||||Haufen||bunten|||||| Waking up||||||||||||pile||colorful|||||| But waking up the next morning, the first thing he saw was a small pile of colorful packages at the foot of his bed. Cependant, en se réveillant le lendemain matin, la première chose qu'il vit fut un petit tas de paquets colorés au pied de son lit.

«Καλά Χριστούγεννα», του είπε νυσταγμένα ο Ρον, καθώς ο Χάρι πετάχτηκε απ' το κρεβάτι κι άρχισε να φορά τη ρόμπα του. Joyeux|Noël|à lui|dit|d'un air somnolent|le|Ron|alors que|le|Harry|se leva|de|le|lit|et|commença|à|mettre|son|robe|à lui ||||schläfrig|||||||||||||||| ||||sleepily||||||jumped out|||||||||| "Frohe Weihnachten", sagte Ron schläfrig, als Harry aus dem Bett sprang und begann, seinen Morgenmantel anzuziehen. "Merry Christmas," Ron told him sleepily as Harry jumped out of bed and began to put on his robe. « Joyeux Noël », lui dit Ron d'une voix ensommeillée, tandis qu'Harry se levait d'un bond du lit et commençait à enfiler sa robe de chambre.

«Καλά Χριστούγεννα», αποκρίθηκε εκείνος. Joyeux|Noël|répondit|il « Joyeux Noël », répondit-il. «Είδες τι είναι εδώ; Μου 'φεραν δώρα!» Tu as vu|ce qui|est|ici|à moi|ont apporté|cadeaux "Did you see"|||||brought me| |||||sie haben gebracht| "Hast du gesehen, was hier ist? Sie haben mir Geschenke mitgebracht!" "Did you see what is here? They brought me gifts! " « Tu vois ce qu'il y a ici ? On m'a apporté des cadeaux ! »

«Και τι περίμενες, ραπανάκια;» ρώτησε ο Ρον, αρχίζοντας να ξετυλίγει τα δικά του δώρα, που ήταν περισσότερα. Et|quoi|attendais|radis|demanda|le|Ron|commençant|à|déballer|les|ses|à lui|cadeaux|qui|étaient|plus nombreux ||erwartest du|Radieschen||||||||||||| ||you expected|radishes||||||unwrap|||||||more "Und was hast du erwartet, Radieschen?", fragte Ron und begann, seine eigenen Geschenke auszupacken, die mehr waren. "And what were you waiting for, radishes?" Ron asked, beginning to unwrap his own gifts, which were more. «Et qu'attendais-tu, des radis ?» demanda Ron, commençant à déballer ses propres cadeaux, qui étaient plus nombreux.

Ο Χάρι πήρε στα χέρια του το πιο μεγάλο πακέτο. Le|Harry|a pris|dans|mains|à lui|le|le plus|grand|paquet ||"took"||||||| Harry picked up the biggest package. Harry prit dans ses mains le plus gros paquet. Ήταν τυλιγμένο σε χοντρό καφέ χαρτί κι επάνω του ήταν βιαστικά γραμμένο Για τον Χάρι από τον Χάγκριντ. Il était|enveloppé|dans|épais|marron|papier|et|sur|lui|était|rapidement|écrit|Pour|le|Harry|de|le|Hagrid |||dickem|||||||||||||| |||thick|||||||quickly||||||| Er war in dickes braunes Papier eingewickelt und darauf stand hastig Für Harry von Hagrid geschrieben. It was wrapped in thick brown paper and on it was hastily written Pa Harry by Hagrid. Il était enveloppé dans du papier kraft épais et dessus était écrit à la hâte Pour Harry de la part de Hagrid. Μέσα ήταν μια ξύλινη φλογέρα, σκαλισμένη πάνω σε κλαδί, την οποία ο Χάγκριντ πρέπει να είχε φτιάξει μόνος του. À l'intérieur|il y avait|une|en bois|flûte|sculptée|sur|en|branche|la||le|Hagrid|doit|(particule verbale)|avait|fabriquée|seul|lui |||Holz-|Flöte|schnitzt||||||||||||| ||||wooden flute|carved on branch|||branch|||||||||| Darin befand sich eine hölzerne Blockflöte, die Hagrid auf einem Ast geschnitzt hatte und die er selbst hergestellt haben musste. Inside was a wooden flute, carved on a branch, which Hagrid must have made himself. À l'intérieur se trouvait une flûte en bois, sculptée dans une branche, que Hagrid avait dû faire lui-même. Ο Χάρι την έφερε στο στόμα του, φύσηξε κι ο ήχος που βγήκε, έμοιαζε μ' αυτόν της κουκουβάγιας. Le|Harry|la|apporta|à|bouche|de lui|souffla|et|le|son|qui|sortit|ressemblait|à|celui|de la|chouette |||||||blies||||||||||der Eule |||||||blew||||||||||owl Harry führte ihn zum Mund, pustete, und das Geräusch, das herauskam, war wie das einer Eule. Harry put it in his mouth, it blew and the sound that came out, it sounded like that of an owl. Harry l'apporta à sa bouche, souffla et le son qui en sortit ressemblait à celui d'une chouette. Το δεύτερο, ένα πολύ μικρό πακέτο, περιείχε ένα σημείωμα. Le|deuxième|un|très|petit|paquet|contenait|un|note ||||||enthielt||Notiz ||||||contained||note Das zweite, ein sehr kleines Päckchen, enthielt einen Zettel. The second, a very small package, contained a note. Le deuxième, un très petit paquet, contenait un mot.

Πήραμε το μήνυμά σου και σου στέλνουμε το χριστουγεννιάτικο δώρο σου. Nous avons reçu|le|message|ton|et|ton|nous envoyons|le|de Noël|cadeau|ton Wir haben||Nachricht||||schicken||Weihnachts-|| We received||message||||are sending||Christmas|| Wir haben Ihre Nachricht erhalten und schicken Ihnen Ihr Weihnachtsgeschenk. We got your message and we send you your Christmas present. Nous avons reçu ton message et nous t'envoyons ton cadeau de Noël.

Ο θείος Βέρνον και η θεία Πετούνια. Le|oncle|Vernon|et|la|tante|Petunia ||||||Petunia Onkel Vernon und Tante Petunia. Uncle Vernon and Aunt Petunia. L'oncle Vernon et la tante Pétunia.

Επάνω στο χαρτί ένα νόμισμα των πενήντα σεντς ήταν στερεωμένο με σελοτέιπ. Sur|sur|papier|une|pièce|de|cinquante|cents|était|fixée|avec|scotch Oben||||Münze|||Cent||festgeklebt||Klebeband ||||coin|||cents||fixed||scotch tape Auf dem Papier war eine Fünfzig-Cent-Münze aufgeklebt. On the paper a fifty cent coin was taped. Sur le papier, une pièce de cinquante cents était fixée avec du scotch.

«Πάλι καλά!» μουρμούρισε ο Χάρι. encore|bien|murmura|le|Harry again|"Thank goodness!"|muttered|| "Gut, dass wir ihn los sind!", murmelte Harry. "Thank God!" Harry murmured. « Heureusement ! » murmura Harry.

Ο Ρον κοίταξε το νόμισμα μ' απορία. Le|Ron|regarda|le|monnaie|avec|curiosité ||||coin||confusion ||||||Verwunderung Ron betrachtete die Münze erstaunt. Ron regarda la pièce avec curiosité.

«Απίθανο!» είπε. Incroyable|dit Unglaublich| "Incredible!" he said.| "Erstaunlich!", sagte er. "Amazing!" he said. «Incroyable !» dit-il. «Τι περίεργο σχήμα! Quel|étrange|forme ||shape "Was für eine seltsame Form! "What a strange shape! «Quelle forme étrange ! Έχει αλήθεια αξία;» a|vérité|valeur Hat es wirklich einen Wert?" Is it really worth it? " A-t-elle vraiment de la valeur ?»

«Σ' το χαρίζω», αποκρίθηκε ο Χάρι. je te|le|donne|répondit|le|Harry ||ich schenke||| ||"I give it"||| "Ich schenke sie dir", antwortete Harry. "I give it to you," Harry replied. «Je te l'offre», répondit Harry. «Λοιπόν, δώρα από τον Χάγκριντ... το θείο και τη θεία μου... Τότε ποιος έστειλε αυτά;» Alors|cadeaux|de|le|Hagrid|le|oncle|et|la|tante|mon|Alors|qui|a envoyé|cela "Also, Geschenke von Hagrid, meinem Onkel und meiner Tante. Wer hat die dann geschickt?" "Well, gifts from Hagrid ... my uncle and aunt ... Then who sent them?" «Alors, des cadeaux de Hagrid... mon oncle et ma tante... Alors qui a envoyé ça ?»

«Νομίζω πως ξέρω ποιος σου τα 'στείλε», είπε ο Ρον κοκκινίζοντας. Je pense|que|je sais|qui|te|les|a envoyés|a dit|le|Ron|en rougissant ||||||geschickt hat||||rot werdend ||||||||||blushing "Ich glaube, ich weiß, wer sie dir geschickt hat", sagte Ron und wurde rot. "I think I know who sent them to you," Ron said, blushing. «Je pense que je sais qui te les a envoyés», dit Ron en rougissant. «Είναι από τη μαμά μου. C'est|de|la|maman|mon "Es ist von meiner Mutter. "She is from my mom. «C'est de ma mère. Της είπα πως δεν περίμενες δώρα και... Αχ, Θεέ μου, σου έπλεξε ένα πουλόβερ!» Ο Χάρι άνοιξε το κακοτυλιγμένο πακέτο και βρήκε μέσα ένα καταπράσινο πουλόβερ κι ένα μακρόστενο κέικ σοκολάτας. à elle|j'ai dit|que|ne|attendais|cadeaux|et|Ah|Dieu|à moi|à toi|a tricoté|un|pull|Le|Harry|a ouvert|le|mal emballé|paquet|et|a trouvé|à l'intérieur|un|vert émeraude|pull|et|un|allongé|gâteau|au chocolat |||||||||||hat gestrickt|||||||schlecht verpackte||||||||||rechteckigen|| |||||||||||knitted||sweater|||||badly wrapped||||||deep green||||long, thin|| Ich habe ihr gesagt, dass du keine Geschenke erwartest und... Oh, mein Gott, sie hat dir einen Pullover gestrickt!" Harry öffnete das schlecht verpackte Paket und fand darin einen leuchtend grünen Pullover und einen langen Schokoladenkuchen. I told her you weren't expecting presents and... Oh, my God, she knitted you a sweater!" Harry opened the badly wrapped package and found a bright green sweater and a long chocolate cake inside. Je lui ai dit que tu ne t'attendais pas à des cadeaux et... Oh mon Dieu, elle t'a tricoté un pull !» Harry ouvrit le paquet mal emballé et trouva à l'intérieur un pull vert émeraude et un long gâteau au chocolat.

«Κάθε χρόνο η μαμά πλέκει σ' όλους μας από ένα πουλόβερ», του εξήγησε ο Ρον. Chaque|année|la|maman|tricote|à|tous|nous|de|un|pull|il|expliqua|le|Ron ||||strickt|||||||||| ||||knits|||||||||| "Jedes Jahr strickt Mama uns allen einen Pullover", erklärte Ron. "Every year, Mom knits us all a sweater," Ron explained. «Chaque année, ma mère tricote un pull pour chacun d'entre nous», lui expliqua Ron. «Και το δικό μου είναι πάντα καφέ!» Et|le|à moi|mon|est|toujours|marron "Und meine ist immer braun!" "And mine is always coffee!" «Et le mien est toujours marron !»

«Πολύ ευγενικό εκ μέρους της», είπε ο Χάρι, δοκιμάζοντας το κέικ, που ήταν πολύ νόστιμο. Très|gentil|de|part|elle|dit|le|Harry|en goûtant|le|gâteau|qui|était|très|délicieux |höflich||von ihr|||||probierend|||||| |"kind"|on the part of|of her|||||tasting|||||| "Das ist sehr nett von ihr", sagte Harry und probierte den Kuchen, der köstlich schmeckte. "That's very kind of her," Harry said, tasting the cake, which was delicious. «C'est très gentil de sa part», dit Harry en goûtant le gâteau, qui était très délicieux.

Το επόμενο δώρο του ήταν κι αυτό γλυκά: ένα μεγάλο κουτί σοκολατένιοι βάτραχοι από την Ερμιόνη. Le|prochain|cadeau|à lui|était|aussi|cela|bonbons|une|grande|boîte|en chocolat|grenouilles|de|la|Hermione |||||||||||||||Hermione Sein nächstes Geschenk war ebenfalls süß: eine große Schachtel mit Schokofröschen von Hermine. His next gift was sweets too: a big box of chocolate frogs from Hermione. Son prochain cadeau était aussi des sucreries : une grande boîte de grenouilles en chocolat d'Hermione.

Τώρα μόνο ένα δώρο είχε μείνει. Maintenant|seulement|un|cadeau|avait|resté Now there was only one gift left. Il ne restait maintenant qu'un seul cadeau. Ο Χάρι το πήρε στα χέρια του και το πασπάτεψε. Le|Harry|l'objet|a pris|dans|mains|à lui|et|l'objet|a touché |||||||||tastete es |||||||||handled Harry hob ihn auf und fummelte daran herum. Harry took it in his hands and kissed it. Harry le prit dans ses mains et le toucha. Ήταν πολύ ελαφρύ. Il était|très|léger ||lightweight Es war sehr leicht. C'était très léger. Καθώς το ξετύλιγε, κάτι σαν ύφασμα, σε χρώμα ανάμεσα στο γκρίζο και το ασημένιο, γλίστρησε μέσα από τα δάχτυλά του κι έπεσε κάτω, αποκαλύπτοντας ένα σωρό γυαλιστερές πτυχές. Alors que|le|déroulait|quelque chose|comme|tissu|de|couleur|entre|dans|gris|et|le|argenté|glissa|à l'intérieur|de|les|doigts|de lui|et|tomba|au sol|révélant|un|tas|brillantes|facettes ||es entrollte|||Stoff||||||||||||||||||offenbarend||Haufen|glänzende|Falten ||was unwrapping it|||fabric||||||||silver-colored|slipped|||||||||revealing||pile|shiny|folds Als er es auspackte, glitt etwas wie Stoff, eine Farbe zwischen Grau und Silber, durch seine Finger und fiel herunter, wobei ein Haufen glänzender Falten zum Vorschein kam. As he unwrapped it, something like a cloth, colored between gray and silver, he slipped through his fingers and fell down, revealing a pile of glossy folds. Alors qu'il le déroulait, quelque chose comme un tissu, d'une couleur entre le gris et l'argent, glissa entre ses doigts et tomba au sol, révélant un tas de plis brillants. Κοιτάζοντάς το, ο Ρον ένιωσε να του κόβεται η ανάσα. en le regardant|cela||Ron|il sentit|(particule verbale)|à lui|est coupée|la|respiration Looking at|||||||is cut off||breath |||||||bleibt weg|| Bei ihrem Anblick verschlug es Ron den Atem. Looking at it, Ron felt out of breath. En le regardant, Ron sentit son souffle se couper.

«Έχω ακούσει γι' αυτά», είπε, πετώντας αδιάφορα πιο πέρα το κουτί με τα φασόλια σ' όλες τις γεύσεις που του είχε χαρίσει η Ερμιόνη. J'ai|entendu|à propos de|cela|il a dit|en jetant|indifféremment|plus|loin|la|boîte|avec|les|haricots|dans|toutes|les|saveurs|que|lui|avait|offert|la|Hermione |||||nebenbei|gleichgültig||weiter|||||||||||||geschenkt hatte|| |||||tossing aside|indifferently||further away|||||beans||all||flavors||||given|| "Ich habe davon gehört", sagte er und warf die Schachtel mit den Bohnen in allen Geschmacksrichtungen, die Hermine ihm gegeben hatte, beiläufig zur Seite. "I have heard about them," he said, tossing indifferently the box of beans in all the flavors that Ermioni had given him. «J'ai entendu parler de ça», dit-il en jetant négligemment plus loin la boîte de haricots de toutes les saveurs que lui avait offerte Hermione. «Κι αν πραγματικά είναι αυτό που νομίζω, τότε είναι πολύ ακριβό κι αληθινά πολύτιμο!» Et|si|vraiment|est|cela|que|je pense|alors|est|très|cher|et|vraiment|précieux ||||||||||"valuable"|||precious |||||||||||||wertvoll "Und wenn es wirklich das ist, was ich glaube, dann ist es sehr teuer und wirklich wertvoll!" "And if it really is what I think, then it is very expensive and truly valuable!" «Et si c'est vraiment ce que je pense, alors c'est très cher et vraiment précieux!»

«Μα τι είναι;» ρώτησε ο Χάρι, παίρνοντας το παράξενο αντικείμενο στα χέρια του. mais|quoi|est|demanda|le|Harry|prenant|l'|étrange|objet|dans|mains|de lui |||||||||Gegenstand||| "Aber was ist das?", fragte Harry und nahm den seltsamen Gegenstand in die Hand. "But what is it?" Harry asked, taking the strange object in his hands. «Mais qu'est-ce que c'est ?» demanda Harry en prenant l'objet étrange dans ses mains. Η αφή του ήταν μεταλλική, κάτι σαν νερό που είχε γίνει ύφασμα. La|touche|à lui|était|métallique|quelque chose|comme|eau|qui|avait|devenu|tissu |Berührung||||||||||Stoff |touch|||metallic|something like|like|water||||fabric Seine Berührung war metallisch, wie Wasser, das zu Stoff geworden war. Its touch was metallic, something like water that had become a cloth. Sa texture était métallique, quelque chose comme de l'eau devenue tissu.

«Είναι ένας αόρατος μανδύας!» αποκρίθηκε ο Ρον, με το θαυμασμό ακόμη ζωγραφισμένο στο πρόσωπό του. C'est|un|invisible|manteau|répondit|le|Ron|avec|le|admiration|encore|dessiné|sur|visage|à lui ||unsichtbarer|Mantel||||||Bewunderung||||| ||"invisible"|invisibility cloak||||||admiration||painted||| "Es ist ein unsichtbarer Umhang!" erwiderte Ron, dem die Bewunderung noch immer ins Gesicht geschrieben stand. "It is an invisible cloak!" replied Ron, with admiration still painted on his face. «C'est une cape d'invisibilité !» répondit Ron, avec l'admiration encore peinte sur son visage. «Είμαι σίγουρος πως αυτό είναι... Δοκίμασέ το!» Je suis|sûr|que|cela|est|Essaie|le |||||Probi es| |||||Try it| «Je suis sûr que c'est ça... Essaie-la !»

Ο Χάρι τύλιξε το μανδύα γύρω του Κι ο Ρον άφησε να του ξεφύγει μια κραυγή. Le|Harry|enroula|le|manteau|autour|de lui|Et|le|Ron|laissa|à|de lui|échappe|un|cri ||wickelte||||||||ließ||||| ||wrapped|||||and||||||slip||scream Harry wickelte den Umhang um sich und Ron stieß einen Schrei aus. Harry wrapped the cloak around him and Ron let out a cry. Harry enroula la cape autour de lui et Ron laissa échapper un cri.

«Αυτό είναι! Cela|est "That's it! «C'est ça ! Κοίτα κάτω!» Regarde|en bas Regarde en bas !»

Ο Χάρι κοίταξε τα πόδια του, αλλά είχαν εξαφανιστεί. Le|Harry|regarda|les|pieds|à lui|mais|avaient|disparu Harry looked at his feet, but they were gone. Harry regarda ses pieds, mais ils avaient disparu. Γύρισε αμέσως στον καθρέφτη και, ναι, μόνο το κεφάλι του φαινόταν — ολόκληρο το σώμα του είχε γίνει αόρατο. Il se retourna|immédiatement|au|miroir|et|oui|seulement|le|tête|de lui|apparaissait|tout|le|corps|de lui|avait|devenu|invisible Er drehte sich|||||||||||||||||unsichtbar |||mirror|||||||||||his|||invisible Er wandte sich sofort dem Spiegel zu, und tatsächlich, nur sein Kopf war zu sehen - sein ganzer Körper war unsichtbar geworden. He immediately turned to the mirror and, yes, only his head was visible - his whole body had become invisible. Il se tourna immédiatement vers le miroir et, oui, seule sa tête était visible — tout son corps était devenu invisible. Κι όταν τράβηξε το μανδύα προς το κεφάλι του, τότε εξαφανίστηκε κι αυτό. Et|quand|tira|le|manteau|vers|la|tête|à lui|alors|disparut|et|cela Und als er sich den Mantel über den Kopf zog, verschwand auch das. And when he pulled the cloak towards his head, then it also disappeared. Et quand il tira la cape sur sa tête, celle-ci disparut aussi.

«Ένα σημείωμα!» φώναξε ξαφνικά ο Ρον. Un|mot|cria|soudain|le|Ron |Notiz|||| |note|||| "Ein Zettel!", rief Ron plötzlich. "A note!" Ron shouted suddenly. «Une note !» s'écria soudain Ron. «Από μέσα έπεσε ένα σημείωμα...» de|à l'intérieur|est tombé|un|mot "Ein Zettel fiel von innen..." "A note fell from inside ..." «Une note est tombée de l'intérieur... »

Ο Χάρι έβγαλε το μανδύα κι άρπαξε το κομμάτι το χαρτί. Le|Harry|a enlevé|le|manteau|et|a saisi|le|morceau|le|papier ||||||grabbed||piece|| Harry nahm den Umhang ab und schnappte sich den Zettel. Harry pulled out his cloak and snatched the piece of paper. Harry enleva son manteau et attrapa le morceau de papier. Με λεπτό και πλαγιαστό γραφικό χαρακτήρα, που έβλεπε για πρώτη φορά, διάβασε τα παρακάτω: Avec|fin|et|italique|typographique|caractère|qui|voyait|pour|première|fois|lut|les|ci-dessous |minute||italic|font|font||||||||the following text |||schräg geschrieben|Schrift||||||||| In dünner, schräger Schrift, die er zum ersten Mal sah, las er Folgendes: With a slim and sloping graphic character, which he saw for the first time, read the following: Avec une écriture fine et inclinée, qu'il voyait pour la première fois, il lut ce qui suit :

Ο πατέρας σου μου έδωσε να το φυλάξω πριν απ' το θάνατό του. Le|père|ton|à moi|a donné|à|le|garde|avant|de|la|mort|à lui |||||||aufbewahren||||seinen Tod| |||||||keep it||||his death| Dein Vater gab es mir, bevor er starb. Your father let me keep it before he died. Ton père m'a demandé de la garder avant sa mort. Ήρθε τώρα η ώρα να ξαναγυρίσει σε σένα. est venue|maintenant|l'|heure|à|revienne|à|toi "Has come"||||||| Now is the time to come back to you. Il est maintenant temps de revenir à toi. Χρησιμοποίησε το σωστά. Utilise|le|correctement verwendest du|| Use it properly.||correctly Verwenden Sie es richtig. Use it correctly. Utilise-le correctement.

Καλά Χριστούγεννα. Joyeux|Noël Merry Christmas. Joyeux Noël.

Δεν υπήρχε υπογραφή. Il n'y avait|avait|signature ||Unterschrift ||signature Il n'y avait pas de signature. Ο Χάρι συνέχισε να κοιτάζει το σημείωμα, ενώ ο Ρον θαύμαζε το μανδύα. Le|Harry|continua|à|regarder|le|note|tandis que|Le|Ron|admirait|le|manteau ||||||||||bewunderte|| ||||||||||was admiring|| Harry starrte weiter auf den Zettel, während Ron den Umhang bewunderte. Harry continued to look at the note while Ron admired the cloak. Harry continuait à regarder le mot, tandis que Ron admirait la cape.

«Θα έδινα και την ψυχή μου για ένα τέτοιο!» είπε ο Ρον. (je) donnerais|(je) donnerais|et|la|âme|mon|pour|un|tel|dit|le|Ron |ich würde geben|||||||||| |would give|||soul||||||| "Ich würde meine Seele für so etwas geben", sagte Ron. "I would give my soul for one!" said Ron. «Je donnerais même mon âme pour un tel !» dit Ron. «Αληθινά το λέω! vraiment|le|dis "Ich sage es wirklich! "I am telling the truth! «Je le dis vraiment ! Τι τρέχει με σένα;» Qu'est-ce qui|se passe|avec|toi |||"with you" Was ist los mit dir?" What's up with you? " Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?»

«Τίποτα», αποκρίθηκε ο Χάρι. Rien|répondit|le|Harry "Nichts", antwortete Harry. "Nothing," Harry replied. «Rien», répondit Harry. Ένιωθε όμως πολύ παράξενα. Il se sentait|mais|très|étrangement |||strangely Aber es fühlte sich sehr seltsam an. But it felt very strange. Mais il se sentait très étrange. Ποιος του είχε στείλει τον αόρατο μανδύα; Και ήταν, άραγε, αλήθεια πως κάποτε ανήκε στον πατέρα του; Qui|lui|avait|envoyé|le|invisible|manteau|Et|était|peut-être|vrai|que|autrefois|appartenait|à|père|lui |||sent||invisible||||"really"|||once belonged to|"belonged to"||| |||||||||wohl|||einst einmal|gehörte||| Who had sent him the invisible cloak? And was it true that it once belonged to his father? Qui lui avait envoyé le manteau d'invisibilité ? Et était-il vrai qu'il avait un jour appartenu à son père ?

Προτού όμως ο Χάρι προλάβει είτε να σκεφτεί είτε να πει κάτι, η πόρτα της κρεβατοκάμαρας άνοιξε και οι Ουέσλι — ο Φρεντ και ο Τζορτζ— μπήκαν μέσα. Avant que|mais|le|Harry|puisse|soit|à|penser|soit|à|dire|quelque chose|la|porte|de la|chambre|s'ouvrit|et|les|Weasley|le|Fred|et|le|George|entrèrent|à l'intérieur before||||"could react"|either||||||||||bedroom||||||||||| ||||es schaffen|entweder||||||||||Schlafzimmer||||||||||| Doch bevor Harry etwas sagen oder denken konnte, öffnete sich die Zimmertür und die Weasleys - Fred und George - kamen herein. But before Harry could think or say anything, the bedroom door opened and Wesley - Fred and George - came in. Mais avant que Harry ait le temps de penser ou de dire quoi que ce soit, la porte de la chambre s'ouvrit et les Weasley — Fred et George — entrèrent. Βιαστικά, ο Χάρι έχωσε το μανδύα στη βαλίτσα του. Précipitamment|le|Harry|a fourré|le|manteau|dans|valise|à lui |||steckte||||| |||stuffed||||suitcase| Eilig stopfte Harry den Mantel in seinen Koffer. Harry hurriedly put the cloak in his suitcase. Rapidement, Harry fourra le manteau dans sa valise. Δεν ήθελε ακόμη να μοιραστεί το μυστικό του με κανέναν. ne|voulait|encore|à|partage|le|secret|son|avec|personne ||||teilen||||| ||||share||||| Er wollte sein Geheimnis noch nicht mit jemandem teilen. He still did not want to share his secret with anyone. Il ne voulait pas encore partager son secret avec qui que ce soit.

«Καλά Χριστούγεννα!» φώναξαν οι δίδυμοι. Joyeux|Noël|crièrent|les|jumeaux « Joyeux Noël ! » crièrent les jumeaux.

«Καλά Χριστούγεννα! Joyeux|Noël «Joyeux Noël ! Για δείτε εδώ, η μαμά έπλεξε πουλόβερ και στον Χάρι!» Pour|voir|ici|la|maman|a tricoté|pull|et|au|Harry |sehen||||hat gestrickt|||| |||||knitted|||| Schau mal, Mama hat Harry auch einen Pullover gestrickt!" See here, mom knitted a sweater for Harry too! " Regardez ici, maman a tricoté un pull pour Harry !»

Ο Φρεντ κι ο Τζορτζ φορούσαν ίδια πουλόβερ, σε ζωηρό μπλε χρώμα, το ένα με κίτρινο Φ στο στήθος, το άλλο με Τζ. Le|Fred|et|le|George|portaient|identiques|pulls|en|vif|bleu|couleur|le|un|avec|jaune|F|sur|poitrine|le|autre|avec|J |||||||||lebhaftem|||||||||||||T |||||||||vibrant|||||||F(1)||chest||||letter J Fred und George trugen identische Pullover, in einem leuchtenden Blau, der eine mit einem gelben F auf der Brust, der andere mit einem J. Fred and George wore the same sweaters, in vivid blue, one with a yellow F on the chest, the other with J. Fred et George portaient le même pull, d'un bleu vif, l'un avec un F jaune sur la poitrine, l'autre avec un T.

«Του Χάρι το πουλόβερ είναι καλύτερο απ' τα δικά μας», είπε ο Φρεντ εξετάζοντάς το. de|Harry|le|pull|est|meilleur|que|les|à nous|nous|a dit|le|Fred|en l'examinant|le |||||||||||||es prüfend| |||||||||||||examining it| "Harrys Pullover ist besser als unserer", sagte Fred und betrachtete ihn. "Harry's sweater is better than ours," Fred said as he examined it. «Le pull de Harry est meilleur que le nôtre», dit Fred en l'examinant. «Φαίνεται πως η μαμά τα καταφέρνει καλύτερα, όταν δεν πλέκει για δικό της γιο...» Il semble|que|la|maman|les|réussit|mieux|quand|ne|tricote|pour|propre|à elle| |||||"manages"||||knits|||| |||||||||strickt|||| "Es scheint, dass es Mama besser geht, wenn sie nicht für ihren eigenen Sohn strickt..." "It seems that mom does better when she is not knitting for her own son ..." «On dirait que maman s'en sort mieux quand elle ne tricote pas pour son propre fils... »

«Γιατί δε φοράς το δικό σου πουλόβερ, Ρον;» ρώτησε ο Τζορτζ. Pourquoi|ne|portes|le|à toi|ton|pull|Ron|demanda|le|George ||trägst|||||||| ||"wear"|||||||| "Warum trägst du nicht deinen eigenen Pullover, Ron?", fragte George. "Why aren't you wearing your sweater, Ron?" George asked. «Pourquoi ne mets-tu pas ton propre pull, Ron ?» demanda George. «Εμπρός, φόρεσέ το, είναι πολύ ζεστό». Allez-y|mets-le|ça|il fait|très|chaud |zieh es an|||| |put it on|||| "Mach schon, zieh es an, es ist zu heiß." "Go ahead, put it on, it's very hot." «Allez, mets-le, il est très chaud».

«Δε μ' αρέσει το καφέ», παραπονέθηκε ο Ρον, ενώ το φορούσε απρόθυμα. ne|me|plaît|le|café|se plaignit|le|Ron|alors que|le|portait|à contrecœur |||||beschwerte sich||||||widerwillig |||||complained|||while|||reluctantly "Ich mag den Kaffee nicht", beschwerte sich Ron, der ihn nur widerwillig trug. "I do not like coffee," complained Ron, as he wore it reluctantly. «Je n'aime pas le marron», se plaignit Ron, tout en le portant à contrecœur.

«Δεν έχει βάλει αρχικό γράμμα στο δικό σου πουλόβερ», παρατήρησε ο Φρεντ. ne|a|mis|initial|lettre|sur|propre|ton|pull|a remarqué|le|Fred not||put|initial letter|letter||||||| |||anfänglichen||||||stellte fest|| "Er hat keine Initialen auf deinen Pullover geschrieben", bemerkte Fred. "He has not put an initial on your sweater," Fred remarked. «Il n'y a pas de lettre initiale sur ton pull», remarqua Fred. «Φαίνεται η μαμά είναι σίγουρη πως δεν ξεχνάς τ' όνομά σου...» Il semble|la|maman|est|sûre|que|ne|oublies|ton|nom|à toi |||||||"you forget"||| "Sieht so aus, als ob Mami sicher ist, dass du deinen Namen nicht vergessen wirst..." "It seems mom is sure you do not forget your name ..." «On dirait que maman est sûre que tu n'oublies pas ton nom...»

«Τι είναι αυτή η φασαρία;» Qu'est-ce que|est|cette|la|bruit ||||Lärm ||||What's that noise? "Was soll die ganze Aufregung?" «Qu'est-ce que c'est que ce bruit ?»

Από τη μισάνοιχτη πόρτα, ο Πέρσι Ουέσλι, ο επιμελητής, έβαλε το κεφάλι του μέσα. de|l'|à moitié ouverte|porte|le|Percy|Weasley|le|préfet|mit|sa|tête|de lui|à l'intérieur ||halbgeöffnete||||||Aufseher||||| ||half-open||||||prefect||||| Durch die halb geöffnete Tür steckte Percy Weasley, der Kurator, seinen Kopf herein. From the half-open door, Percy Wesley, the curator, put his head inside. Par la porte à moitié ouverte, Percy Weasley, le préfet, a mis sa tête à l'intérieur. Πρέπει να είχε μόλις ξετυλίξει τα δικά του δώρα, γιατί κρατούσε στα χέρια του ένα χοντρό πουλόβερ. doit|particule verbale|avait|juste|déballé|les|propres|à lui|cadeaux|parce que|tenait|dans|mains|à lui|un|épais|pull must||||unwrapped|||||||||||| ||||ausgepackt|||||||||||| Er muss gerade seine eigenen Geschenke ausgepackt haben, denn er hielt einen dicken Pullover in den Händen. He must have just unwrapped his own presents, because he was holding a thick sweater in his hands. Il devait à peine avoir déballé ses propres cadeaux, car il tenait dans ses mains un gros pull.

«Με το Ε, όπως επιμελητής!» φώναξε ο Φρεντ αρπάζοντάς το. Avec|l'|E|comme|surveillant|cria|le|Fred|en le saisissant|l' ||||||||es ergreifend| ||||||||grabbing it| "Mit einem E, wie ein Kurator!", rief Fred und griff danach. "With E, as a curator!" cried Fred, grabbing it. «Avec un E, comme préfet !» a crié Fred en le saisissant. «Φόρεσέ το, λοιπόν. mets|le|alors "Wear it, then. «Alors mets-le.» Κι εμείς φοράμε τα δικά μας. Et|nous|portons|les|propres|à nous ||wear||| And we wear ours. Et nous portons les nôtres. Η μαμά έπλεξε πουλόβερ και για τον Χάρι!» La|maman|a tricoté|pull|et|pour|le|Harry Mama hat auch einen Pullover für Harry gestrickt!" Mom also knitted a sweater for Harry! " Maman a tricoté un pull pour Harry aussi !

«Δε θέλω...» άρχισε ο Πέρσι, αλλά τα αδέλφια του του φόρεσαν το πουλόβερ με το ζόρι. ne|veux|a commencé|le|Percy|mais|les|frères|à lui||ont mis|le|pull|avec|le|force |||||||||||||||mit Mühe |||||||||||||||effort "Ich will nicht...", begann Percy, aber seine Brüder zwangen ihm den Pullover auf. "I do not want ..." Percy began, but his brothers forced him to wear a sweater. «Je ne veux pas...», commença Percy, mais ses frères lui mirent le pull de force.

«Πάμε τώρα για πρωινό!» είπε ο Τζορτζ. Allons|maintenant|pour|petit déjeuner|a dit|le|George "Let's go for breakfast now!" said George. «Allons maintenant prendre le petit déjeuner !» dit George. «Κι εσύ, Πέρσι, δε θα καθίσεις με τους επιμελητές. Et|tu|Percy|ne|(verbe auxiliaire futur)|t'assoiras|avec|les|surveillants |||||sitzen||| |||||sit||| "Und du, Percy, wirst nicht bei den Treuhändern sitzen. "And you, Percy, will not sit with the curators. «Et toi, Percy, tu ne vas pas t'asseoir avec les préfets. Σήμερα είναι η μέρα της οικογένειας!» Aujourd'hui|est|la|journée|de|famille Aujourd'hui est le jour de la famille !

Σ' όλη του τη ζωή, ο Χάρι δεν είχε ποτέ ξαναδεί ένα τόσο πλούσιο χριστουγεννιάτικο δείπνο. à|toute|sa|la|vie|le|Harry|ne|avait|jamais|revu|un|si|riche|de Noël|dîner ||||||||||seen again|||rich||dinner |||||||||||||reichhaltiges|| In seinem ganzen Leben hatte Harry noch nie ein so üppiges Weihnachtsessen gesehen. In all his life, Harry had never seen such a rich Christmas dinner. Tout au long de sa vie, Harry n'avait jamais vu un dîner de Noël aussi riche. Τα μεγάλα τραπέζια ήταν φορτωμένα με περισσότερες από εκατό ψητές γαλοπούλες, βουνά από ψητό του φούρνου με πατάτες, βαθιές σουπιέρες με βραστά καρότα και αρακά, δοχεία με νόστιμη σάλτσα, δίσκους με λαχταριστές πουτίγκες και ολόκληρες πυραμίδες από χρυσά πορτοκάλια και μανταρίνια, κατακόκκινα μήλα και κατακίτρινες μπανάνες. Les|grandes|tables|étaient|chargées|de|plus de|de|cent|rôties|dindes|montagnes|de|rôti|du|four|avec|pommes de terre|profondes|soupières|de|cuits|carottes|et|pois|récipients|de|délicieuse|sauce|plateaux|de|appétissantes|puddings|et|entières|pyramides|de|dorés|oranges|et|mandarines|rouge vif|pommes|et|jaune vif|bananes ||||beladen|||||gebratene|Truthahn||||||||tiefen|Suppentöpfe||gekochte|||Erbsen|Behälter||||||leckeren||||Pyramiden|||||Mandarinen||||leuchtend gelbe|Bananen ||||loaded||||hundred|roasted|turkey hens|mountains||roast|of|||||soup tureens||boiled|carrots||peas|containers|||sauce|platters||mouth-watering|puddings|||pyramids|||oranges||mandarins|red|red apples||yellowing|bananas Auf großen Tischen standen mehr als hundert gebratene Truthähne, Berge von gebackenen Bratkartoffeln, tiefe Suppenschüsseln mit gekochten Möhren und Erbsen, Behälter mit köstlicher Bratensoße, Tabletts mit köstlichem Pudding und ganze Pyramiden mit goldenen Orangen und Mandarinen, leuchtend roten Äpfeln und knallgelben Bananen. The large tables were loaded with more than a hundred roasted turkeys, mountains of baked potatoes with potatoes, deep tins with boiled carrots and peas, pots of delicious sauce, trays of delicious puddings and whole pyramids of golden oranges and mandarins, bananas. Les grandes tables étaient chargées de plus de cent dindes rôties, de montagnes de rôti de porc avec des pommes de terre, de profondes soupières avec des carottes et des pois cuits, de récipients avec une délicieuse sauce, de plateaux avec des puddings appétissants et de véritables pyramides d'oranges et de mandarines dorées, de pommes rouges éclatantes et de bananes jaunes.

Στο μεγάλο τραπέζι, όπου καθόταν το διδακτικό προσωπικό, ο καθηγητής Ντάμπλντορ είχε αλλάξει το μυτερό καπέλο του μ' ένα γυναικείο σκούφο, στολισμένο με μαργαρίτες, και γελούσε καλόκαρδα με τ' αστεία που του έλεγε ο καθηγητής Φλίτγουικ. à|grande|table|où|était assis|le|enseignant|personnel|le|professeur|Dumbledore|avait|changé|le|pointu|chapeau|de lui|par un|un|féminin|bonnet|décoré|avec|des marguerites|et|riait|de bon cœur|avec|les|blagues|que|lui|disait|le|professeur|Flitwick |||wo|||Lehrpersonal||||||||spitze|||||Damen|Mütze|verziert|||||gutmütig||||||||| ||||||teaching|staff|||||||pointed|||||women's|bonnet|decorated with daisies||daisies|||kind-heartedly||||||||| Am großen Tisch, an dem das Lehrerkollegium saß, hatte Professor Dumbledore seinen spitzen Hut gegen eine mit Gänseblümchen geschmückte Frauenmütze getauscht und lachte gutmütig über die Witze, die Professor Flitwick ihm erzählte. At the big table, where the teaching staff was sitting, Professor Dumbledore had changed his pointed hat with a women's hat, adorned with daisies, and laughed heartily at the jokes that Professor Fleetwick had told him. À la grande table, où était assidu le personnel enseignant, le professeur Dumbledore avait échangé son chapeau pointu contre un bonnet de femme, décoré de marguerites, et riait de bon cœur aux blagues que lui racontait le professeur Flitwick. Το πρόσωπο του Χάγκριντ γινόταν όλο και πιο κόκκινο, καθώς άδειαζε συνεχώς την κούπα του κρασιού του, η οποία γέμιζε αμέσως μόνη της. Le|visage|de|Hagrid|devenait|de plus en plus|et|plus|rouge|alors que|vidait|constamment|la|coupe|de|vin|de|la|qui|se remplissait|immédiatement|seule|de ||||||||||leerte|ständig||||||||||| ||||||||||was emptying|||cup||of wine||||||| Hagrids Gesicht wurde immer röter, während er immer wieder seinen Weinbecher leerte, der sich sofort wieder füllte. Hagrid's face became more and more red as he constantly emptied his wine glass, which immediately filled itself. Le visage de Hagrid devenait de plus en plus rouge, alors qu'il vidait sans cesse sa coupe de vin, qui se remplissait immédiatement toute seule. Σε λίγο, εντελώς μεθυσμένος, ο Χάγκριντ φίλησε στο μάγουλο την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, που γέλασε κολακευμένη, με το μυτερό καπέλο της να γέρνει επικίνδυνα πάνω από το ένα της φρύδι. Dans|peu|complètement|ivre|le|Hagrid|embrassa|sur|joue|la|professeur|McGonagall|qui|rit|flattée|avec|le|pointu|chapeau|son|à|penche|dangereusement|au-dessus|de|le|un|son|sourcil ||totally|drunk|||kissed||||professor||||flattered|||pointed||||tilting|||||||eyebrow |||betrunken|||küsste||||||||schmeichelhaft ber|||||||neigt sich||über|||||Augenbraue Im nächsten Moment küsste Hagrid völlig betrunken Professor McGonagall auf die Wange, die schmeichelnd lachte, wobei sie ihren spitzen Hut gefährlich über eine Augenbraue kippte. In a moment, completely drunk, Hagrid kissed Professor McGonagall on the cheek, who laughed flatteringly, with her pointed hat dangerously tilted over one of her eyebrows. Bientôt, complètement ivre, Hagrid embrassa la professeur McGonagall sur la joue, qui rit flattée, avec son chapeau pointu penché dangereusement au-dessus de son sourcil.

Δίπλα στο πιάτο κάθε παιδιού ήταν τοποθετημένα κι άλλα δώρα. À côté|sur|assiette|chaque|enfant|étaient|placés|et|d'autres|cadeaux ||||||placed||| Neben dem Teller eines jeden Kindes lagen weitere Geschenke. Other gifts were placed next to each child's plate. À côté de l'assiette de chaque enfant, d'autres cadeaux étaient disposés. Όταν ο Χάρι σηκώθηκε απ' το χριστουγεννιάτικο τραπέζι, ήταν φορτωμένος μ' ένα πακέτο μπαλόνια που δε σκάνε, μια συσκευή που βγάζει τις κρεατοελιές και το δικό του μαγικό σκάκι. Quand|le|Harry|se leva|de|la|de Noël|table|était|chargé|avec|un|paquet|ballons|qui|ne|éclatent|un|appareil|qui|enlève|les|grains de beauté|et|le|propre|à lui|magique|échecs ||||||Christmas|||laden with||||balloons that don't burst|||burst||device||||moles remover||||||magic chess set |||||||||beladen||||Luftballons|||platzen||Gerät||||Fleischwarzen|||||| Als Harry vom Weihnachtstisch aufstand, hatte er ein Päckchen mit zerplatzenden Luftballons, ein Gerät zum Entfernen von Maulwürfen und sein eigenes magisches Schachspiel dabei. When Harry got up from the Christmas table, he was loaded with a pack of popping balloons, a device that pulls out moles and his own magic chess. Lorsque Harry se leva de la table de Noël, il était chargé d'un paquet de ballons qui n'éclatent pas, d'un appareil qui enlève les verrues et de son propre échiquier magique.

Το απόγευμα ο Χάρι και τα τρία αδέλφια Ουέσλι πέρασαν δυο ευχάριστες ώρες παίζοντας χιονοπόλεμο έξω από το κάστρο. L'|après-midi|le|Harry|et|les|trois|frères|Weasley|ont passé|deux|agréables|heures|en jouant|bataille de boules de neige|dehors|de|le|château |||||||||||pleasant||playing snowball fight|snowball fight|||| ||||||||||||||Schneeballsch|||| In the afternoon, Harry and the three Wesley brothers spent two pleasant hours playing snowball fight outside the castle. Dans l'après-midi, Harry et les trois frères Weasley passèrent deux heures agréables à jouer à la bataille de boules de neige devant le château. Παγωμένοι, λαχανιασμένοι και με κατακόκκινα πρόσωπα, ξαναγύρισαν το σούρουπο στην αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ. Gelés|Essoufflés|et|avec|rouge écarlate|visages|revinrent|le|crépuscule|dans|salle|de loisirs|de|Gryffondor Frozen|breathless|||||they returned||dusk|||of recreation|| |außer Atem|||||||Dämmerung||||| Durchgefroren, außer Atem und mit geröteten Gesichtern kehrten sie in der Abenddämmerung in die Pausenhalle von Gryffindor zurück. Frozen, short of breath and with red faces, they returned at dusk to Gryffindor's lounge. Gelés, essoufflés et avec des visages rouges comme des tomates, ils retournèrent au crépuscule dans la salle de détente de Gryffondor. Εκεί ο Χάρι εγκαινίασε το καινούριο μαγικό σκάκι του, παίζοντας με τον Ρον. Là|le|Harry|a inauguré|le|nouveau|magique|échiquier|à lui|en jouant|avec|le|Ron |||einweihte||||||||| |||inaugurated||||||||| There Harry unveiled his new magic chess, playing with Ron. Là, Harry a inauguré son nouvel échiquier magique en jouant avec Ron. Έχασε όλες τις παρτίδες. a perdu|toutes|les|parties |||Partien |||games Er hat alle Spiele verloren. He lost all the batches. Il a perdu toutes les parties. Είχε, όμως, την υποψία πως θα είχε κερδίσει μία τουλάχιστον, αν ο Πέρσι δεν είχε προσπαθήσει τόσες φορές να τον βοηθήσει. Il avait|mais|la|suspicion|que|il|aurait|gagné|au moins une|au moins|si|le|Percy|ne|avait|essayé|tant de|fois|de|le|aider |||Verdacht||||||||||||||||| |||suspicion||||won||||||||tried||||| Aber er hatte den Verdacht, dass er mindestens eine gewonnen hätte, wenn Percy nicht so oft versucht hätte, ihm zu helfen. He did, however, suspect that he would have won at least one if Percy had not tried so many times to help him. Cependant, il avait le soupçon qu'il aurait gagné au moins une, si Percy n'avait pas essayé tant de fois de l'aider.

Μετά από ένα πρόχειρο δείπνο με σάντουιτς γαλοπούλας και κέικ, όλοι ένιωθαν πια χορτάτοι και νυσταγμένοι. Après|de|un|rapide|dîner|avec|sandwich|de dinde|et|gâteau|tout le monde|se sentaient|déjà|rassasiés|et|somnolents |||improvisierten||||Puten-Sandwich||||||satt||schläfrig |||quick||||turkey sandwiches||||||full||sleepy Nach einem schnellen Abendessen mit Truthahnsandwiches und Kuchen waren alle satt und müde. Après un dîner léger avec des sandwichs à la dinde et du gâteau, tout le monde se sentait maintenant rassasié et somnolent. Οι περισσότεροι πήγαν αμέσως στα κρεβάτια τους, αλλά ο Χάρι κι ο Σίμους Μίλιγκαν διασκέδασαν παρακολουθώντας τον επιμελητή Πέρσι να κυνηγά στους διαδρόμους του Γκρίφιντορ τα δυο δίδυμα αδέλφια του, για να πάρει πίσω την κάρτα του επιμελητή που του είχαν κλέψει. Les|plus|sont allés|immédiatement|dans|lits|leur|mais|le|Harry|et|le|Seamus|Milligan|s'amusaient|en regardant|le|préfet|Percy|à|chasser|dans|couloirs|de|Gryffondor|les|deux|jumeaux|frères|de lui|pour|à|reprendre|en arrière|la|carte|de|préfet|qui|de lui|avaient|volé ||||||||||||||hatten Spaß||||||verfolgen||||||||||||||||||||| ||||||||||||||had fun|watching|||||chase after||||||||||||||||||||| Die meisten gingen sofort ins Bett, aber Harry und Seamus Milligan amüsierten sich darüber, wie Vogt Percy seine beiden Zwillingsbrüder durch die Gänge von Gryffindor jagte, um die Karte des Vogts zurückzuholen, die ihm gestohlen worden war. Most went straight to bed, but Harry and Seamus Milligan had fun watching Bailiff Percy chase his two twin brothers through the corridors of Gryffindor to get back the Bailiff's card that had been stolen from him. La plupart sont allés directement au lit, mais Harry et Seamus Finnigan se sont amusés à regarder le préfet Percy courir dans les couloirs de Gryffondor après ses deux frères jumeaux, pour récupérer la carte de préfet qu'ils lui avaient volée.

Για τον Χάρι αυτά ήταν τα καλύτερα Χριστούγεννα της ζωής του. Pour|le|Harry|cela|étaient|les|meilleurs|Noël|de|vie|son For Harry, this was the best Christmas of his life. Pour Harry, c'étaient les meilleurs Noël de sa vie. Παρ' όλ' αυτά κάτι τον βασάνιζε και μόνο όταν ξάπλωσε στο κρεβάτι, είχε την ευκαιρία να το σκεφθεί, δηλαδή τον αόρατο μανδύα και το ποιος του τον είχε στείλει. malgré|tout|cela|quelque chose|le|tourmentait|et|seulement|quand|s'est couché|sur|lit|avait|l'|opportunité|de|le|penser|c'est-à-dire|le|invisible|manteau|et|le|qui|à lui|le|avait|envoyé Kapitel 1|||||quälte||||legte sich|||||Gelegenheit|||||||||||||| |||||"was tormenting"||||lay down|||||opportunity|||think about it|||invisible|||||||| Aber irgendetwas beschäftigte ihn, und erst als er im Bett lag, konnte er darüber nachdenken, nämlich über den unsichtbaren Umhang und darüber, wer ihn ihm geschickt hatte. Nevertheless, something tormented him and only when he lay down on the bed, he had the opportunity to think about it, that is, the invisible cloak and who had sent it to him. Cependant, quelque chose le tourmentait et ce n'est que lorsqu'il s'est allongé sur son lit qu'il a eu l'occasion d'y réfléchir, à savoir le manteau d'invisibilité et qui lui avait été envoyé.

Ο Ρον, κουρασμένος και με το στομάχι του γεμάτο, αποκοιμήθηκε αμέσως μόλις ξάπλωσε στο κρεβάτι του. Le|Ron|fatigué|et|avec|le|ventre|de lui|plein|s'est endormi|immédiatement|dès que|s'est allongé|sur|lit|de lui |||||||||schlief sofort ein|||||| |||||||||||as soon as|lay down||| Ron, müde und mit vollem Magen, schlief sofort ein, als er sich auf sein Bett legte. Ron, tired and with a full stomach, fell asleep as soon as he lay down on his bed. Ron, fatigué et le ventre plein, s'est endormi dès qu'il s'est allongé sur son lit. Τότε ο Χάρι έσκυψε και τράβηξε κάτω από το δικό του κρεβάτι τον αόρατο μανδύα. Alors|le|Harry|s'est penché|et|a tiré|sous|de|le|propre|à lui|lit|le|invisible|manteau |||beugte sich||||||||||| |||bent down||||||||||| Dann bückte sich Harry und zog den unsichtbaren Umhang unter seinem eigenen Bett hervor. Alors Harry s'est penché et a tiré le manteau d'invisibilité sous son propre lit.

Ήταν του πατέρα του... Αυτός ο μαγικός μανδύας ανήκε κάποτε στον πατέρα του... Μηχανικά, χάιδεψε με τα δάχτυλα του το παράξενο, γυαλιστερό ύφασμα, που ήταν πιο απαλό από το μετάξι και πιο ελαφρό από τον αέρα. C'était|de|père|de|Il|le|magique|manteau|appartenait|autrefois|à|père|de|Mécaniquement|caressa|avec|les|doigts|de|le|étrange|brillant|tissu|qui|était|plus|doux|que|le|soie|et|plus|léger|que|l'|air ||||||magische||gehörte|einst|||||streichelte||||||||Stoff||||weich|||Seide|||||| ||||||magical||"belonged to"|"once belonged to"||||Mechanically|stroked||||||strange|shiny|fabric||||soft|||silk|||light||| Er gehörte seinem Vater... Dieser magische Mantel gehörte einst seinem Vater... Mechanisch fuhr er mit den Fingern über den seltsamen, glänzenden Stoff, der weicher als Seide und leichter als Luft war. It was his father's... This magic cloak once belonged to his father... Mechanically, he ran his fingers over the strange, shiny fabric, which was softer than silk and lighter than air. C'était celui de son père... Ce manteau magique appartenait autrefois à son père... Mécaniquement, il a caressé du bout des doigts le tissu étrange et brillant, qui était plus doux que la soie et plus léger que l'air. Χρησιμοποίησε τον σωστά, έγραφε το σημείωμα. Utilise|le|correctement|il écrivait|le|note Benutze ihn||||| |||||note Verwenden Sie es richtig, heißt es in der Mitteilung. Use it correctly, write the note. Utilise-le correctement, il écrivait la note.

Η επιθυμία του να τον δοκιμάσει τώρα αμέσως ήταν πολύ δυνατή. La|désir|de|à|lui|teste|maintenant|tout de suite|était|très|forte |der Wunsch||||||||| |desire||||||||| Sein Wunsch, ihn jetzt auszuprobieren, war sehr stark. His desire to try him right now was very strong. Son désir de l'essayer tout de suite était très fort. Ο Χάρι γλίστρησε απ' το κρεβάτι και τύλιξε το μανδύα γύρω του. Le|Harry|glissa|de|le|lit|et|enroula|le|manteau|autour|de lui |||||||wickelte|||| |||||||wrapped|||| Harry rutschte vom Bett und wickelte den Umhang um sich. Harry slipped out of bed and wrapped the cloak around him. Harry glissa du lit et enroula la cape autour de lui. Μετά κοίταξε κάτω, εκεί όπου έπρεπε να είναι τα πόδια του, όμως το μόνο που είδε, ήταν το ασημένιο φως του φεγγαριού. Ensuite|regarda|en bas|là|où|devait|(particule verbale)|être|les|pieds|de lui|mais|le|seul|qui|vit|était|la|argenté|lumière|de|lune after|||||||||||||||||||||moon’s Dann blickte er nach unten, dorthin, wo seine Füße hätten sein sollen, aber er sah nur das silbrige Licht des Mondes. Then he looked down, where his feet should be, but all he saw was the silver moonlight. Puis il regarda en bas, là où ses jambes auraient dû être, mais tout ce qu'il vit, c'était la lumière argentée de la lune. Το συναίσθημα ήταν πραγματικά πολύ περίεργο. Le|sentiment|était|vraiment|très|étrange |das Gefühl|||| |The feeling|||| Das Gefühl war wirklich sehr seltsam. The feeling was really very strange. La sensation était vraiment très étrange.

Χρησιμοποίησε τον σωστά. Utilise|le|correctement Verwenden Sie es richtig. Use it correctly. Utilise-le correctement.

Μια σκέψη πέρασε ξαφνικά από το μυαλό του Χάρι, διώχνοντας κάθε ίχνος νύστας. Une|pensée|passa|soudainement|par|le|esprit|de|Harry|chassant|chaque|trace|somnolence |||||||||verdrängend||Spur von|Schläfrigkeit |||||||||chasing away||trace of sleep|drowsiness Plötzlich schoss Harry ein Gedanke durch den Kopf, der jede Spur von Schläfrigkeit vertrieb. A thought suddenly crossed Harry's mind, dispelling any trace of drowsiness. Une pensée traversa soudain l'esprit de Harry, chassant tout signe de somnolence. Ολόκληρο το «Χόγκουαρτς» ήταν τώρα ανοιχτό γι' αυτόν, χάρη σ' αυτόν το μανδύα! Tout|le|Poudlard|était|maintenant|ouvert|pour|lui|grâce|à|lui|le|manteau ||||||||dank|||| ||||||||thanks to|||| Dank dieses Umhangs stand ihm nun ganz Hogwarts offen! The whole "Hogwarts" was now open for him, thanks to this cloak! Tout le « Poudlard » était maintenant ouvert pour lui, grâce à ce manteau! Μπορούσε να πάει όπου ήθελε, γιατί απλούστατα ήταν αόρατος· αόρατος ακόμη και για το φόβο και τρόμο του «Χόγκουαρτς»: τον επιστάτη Φιλτς! pouvait|(particule verbal)|aller|où|voulait|parce que|tout simplement|était|invisible|invisible|même|et|pour|le|peur|et|terreur|de|Poudlard|le|surveillant|Filch ||||||einfacherweise||unsichtbar||||||||Schrecken und Angst||||Hausmeister| ||||||simply||||||||||terror||||caretaker| Er konnte gehen, wohin er wollte, denn er war einfach unsichtbar; unsichtbar sogar für die Angst und den Schrecken von "Hogwarts": den Vorarbeiter Filch! He could go where he wanted, because he was simply invisible; invisible even to the fear and terror of "Hogwarts": the caretaker Fields! Il pouvait aller où il voulait, car il était tout simplement invisible; invisible même pour la peur et l'angoisse de « Poudlard »: le concierge Filch!

Ο Ρον άλλαξε πλευρό στο κρεβάτι του κάνοντας θόρυβο. Le|Ron|a changé|de côté|dans|lit|à lui|en faisant|bruit |||side||||making| Ron wechselte auf seinem Bett die Seite und machte ein Geräusch. Ron changed sides in his bed making a noise. Ron se retourna dans son lit en faisant du bruit. Ο Χάρι αναρωτήθηκε αν έπρεπε να τον ξυπνήσει. Le|Harry|se demanda|si|devait|(particule verbale)|le|réveille ||wondered||||| Harry überlegte, ob er ihn aufwecken sollte. Harry wondered if she should wake him up. Harry se demanda s'il devait le réveiller. Κάτι όμως τον συγκράτησε... Ο μανδύας ήταν του πατέρα του... Ένιωθε πως αυτή την πρώτη φορά είχε δικαίωμα να είναι μόνος του... Quelque chose|mais|le|retint|Le|manteau|était|de|père|de|Il se sentait|que|cette|la|première|fois|avait|droit|à|être|seul|de |||hielt ihn zurück||||||||||||||Recht|||| |||held him back||||||||||||||right|||| Aber etwas hielt ihn zurück... Der Mantel gehörte seinem Vater... Er fühlte, dass er zum ersten Mal das Recht hatte, allein zu sein. But something held him back ... The mantle belonged to his father ... He felt that this was the first time he had the right to be alone ... Cependant, quelque chose le retint... Le manteau était celui de son père... Il sentait que pour cette première fois, il avait le droit d'être seul...

Αθόρυβα, βγήκε απ' την κρεβατοκάμαρα, διέσχισε τη σκοτεινή αίθουσα αναψυχής, πέρασε το διάδρομο και γλίστρησε ανενόχλητος παραμερίζοντας με το γνωστό σύνθημα το πορτρέτο της χοντρής κυρίας. Silencieusement|il est sorti|de|la|chambre à coucher|il a traversé|la|sombre|salle|de loisirs|il a passé|le|couloir|et|il a glissé|sans être dérangé|en écartant|avec|le|connu|slogan|le|portrait|de|grosse|dame silently|||||crossed||||recreation|||||slipped|unhindered|moving aside|||familiar|password||portrait||| |||||überquerte||||||||||unbemerkt|mit dem bekannten Slogan||||Slogan||||| Leise trat er aus dem Schlafzimmer, durchquerte den dunklen Aufenthaltsraum, überquerte den Korridor und schlüpfte ungestört, wobei er das Porträt der dicken Dame mit dem bekannten Hinweis beiseite schob. Silently, he came out of the bedroom, crossed the dark living room, crossed the corridor and slipped undisturbed, setting aside with the familiar slogan the portrait of the fat lady. Silencieusement, il sortit de la chambre, traversa le sombre salon, passa le couloir et glissa sans être dérangé en écartant avec le mot de passe connu le portrait de la grosse dame.

SENT_CWT:AFkKFwvL=20.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.89 fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=274 err=0.00%) translation(all=228 err=0.00%) cwt(all=3355 err=0.48%)