×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Greek Vocabulary Lessons, Learn how to use a very common Greek expression.

Learn how to use a very common Greek expression.

Γεια σας αγαπητοί μαθητές.

Σήμερα θα μιλήσουμε για μια έκφραση που ακούτε πολλές φορές να λένε οι Έλληνες,

αλλά δεν καταλαβαίνετε τι ακριβώς εννοούν. Η φράση αυτή είναι: «Θα σε τζάσω» ή «Τζους από ‘δω»

Το ρήμα «τζάζω» προέρχεται από τη γερμανική λέξη «τζους», που σημαίνει αντίο.

Ωστόσο, οι Έλληνες, δεν τη χρησιμοποιούν για να αποχαιρετήσουν κάποιον, αλλά για να διώξουν ή να ξεφορτωθούν

κάποιον ανεπιθύμητο, κάποιον που δεν θέλουν άλλο πια να είναι μαζί τους.

Έτσι λοιπόν, χρησιμοποιούνται οι φράσεις: «Θα τον τζάσω. Δεν τον αντέχω άλλο.

Είναι εδώ τρεις ώρες και δε λέει να φύγει.»

Δηλαδή, τον βαρέθηκα και προσπαθώ με κάποιο τρόπο να τον διώξω για να απαλλαγώ από αυτόν.

«Θα σε τζάσω, γιατί έχω δουλειές.». Δηλαδή, θα σε αποχαιρετήσω, οχι με πολύ κομψό τρόπο,

γιατί έχω άλλα πράγματα να κάνω, προφανώς πιο σημαντικά, από το να είμαι εδώ μαζί σου.

Ακόμη, πολλές φορές ακούμε τη φράση: «Τζους από ‘δω» ή «Ούστ από ‘δω», που σημαίνει: «Φύγε από εδώ».

Ένα παράδειγμα: «Εδώ και μισή προσπαθώ να διαβάσω την εφημερίδα και μου μιλάς συνέχεια.

Άσε με ήσυχη, τζους από ‘δω! Πήγαινε να μιλήσεις σε άλλο.»

Άλλο ένα παράδειγμα διαλόγου: - «Ελένη, θα κάνουμε το πάρτυ στο σπίτι σου τελικά το Σάββατο;»

- «Νομίζω πως ναι, αν τα καταφέρω να τζάσω τους γονείς μου...»

Η φράση αυτή, χρησιμοποιείται κυρίως μεταξύ φίλων και νέων.

Αυτά λοιπόν για σήμερα. Γράψτε μας στα σχόλια πιο κάτω αν ακούσατε ποτέ αυτή τη φράση και σε ποια περίπτωση.

Τα λέμε και πάλι την επόμενη φορά. Μέχρι τότε, γεια χαρά!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Learn how to use a very common Greek expression. Apprenez|comment|à|utiliser|une|très|commune|grecque|expression |||||very|||expression Lernen Sie, wie man einen sehr gebräuchlichen griechischen Ausdruck verwendet. Learn how to use a very common Greek expression. Aprende a utilizar una expresión griega muy común. Imparate a usare un'espressione greca molto comune. Aprender a usar uma expressão grega muito comum. Узнайте, как использовать очень распространенное греческое выражение. Дізнайтеся, як використовувати дуже поширений грецький вираз. Apprenez à utiliser une expression grecque très courante.

Γεια σας αγαπητοί μαθητές. Bonjour|à vous|chers|élèves Hello dear students. Здравствуйте, дорогие студенты. Bonjour chers élèves.

Σήμερα θα μιλήσουμε για μια έκφραση που ακούτε πολλές φορές να λένε οι Έλληνες, Aujourd'hui|(verbe auxiliaire futur)|nous parlerons|de|une|expression|que|vous entendez|beaucoup|fois|(particule verbale)|disent|les|Grecs |||||||you hear|||||| Heute werden wir über einen Ausdruck sprechen, den Sie oft von den Griechen sagen hören: Today we will talk about an expression that Greeks say many times Сегодня мы поговорим о выражении, которое часто можно услышать от греков, Aujourd'hui, nous allons parler d'une expression que vous entendez souvent dire par les Grecs,

αλλά δεν καταλαβαίνετε τι ακριβώς εννοούν. Η φράση αυτή είναι: «Θα σε τζάσω» ή «Τζους από ‘δω» mais|ne|comprenez|ce que|exactement|veulent dire|La|phrase|cette|est|Je vais|te|frapper|ou|Dégage|de|ici |||||they mean|||||I will||I will get you||juice|| aber du verstehst nicht genau, was sie bedeuten. Dieser Satz ist: "Ich werde dich aufpeppen" oder "Juice out of here" but you don't understand exactly what they mean. The phrase is: "Θα σε τζάσω" or "jΤζους από ‘δω" но вы не понимаете, что именно они означают. Фраза звучит следующим образом: "Я надеру тебе задницу" или "Сок сюда". mais que vous ne comprenez pas exactement ce qu'ils veulent dire. Cette phrase est : «Je vais te tza» ou «Tza d'ici».

Το ρήμα «τζάζω» προέρχεται από τη γερμανική λέξη «τζους», που σημαίνει αντίο. Le|verbe|jazz|provient|de|la|allemande|mot|tschüss|qui|signifie|au revoir ||jazz|||||||||goodbye Das Verb „Jazz“ leitet sich vom deutschen Wort „jus“ ab, was „Auf Wiedersehen“ bedeutet. The word "τζάζω" comes from the German word "τζους", which means goodbye. Глагол "джаз" происходит от немецкого слова "jus", что означает "прощай". Le verbe «tza» vient du mot allemand «tza», qui signifie au revoir.

Ωστόσο, οι Έλληνες, δεν τη χρησιμοποιούν για να αποχαιρετήσουν κάποιον, αλλά για να διώξουν ή να ξεφορτωθούν Cependant|les|Grecs|ne|la|utilisent|pour|(particule verbale)|saluer||mais|pour|(particule verbale)|chasser|ou|(particule verbale)|se débarrasser however||||||||say goodbye to|||||drive away|||get rid of Die Griechen verwenden es jedoch nicht, um sich von jemandem zu verabschieden, sondern um sich zu verjagen oder loszuwerden Greeks, however, do not use it to say goodbye, but to get rid of Однако греки используют его не для того, чтобы попрощаться с кем-то, а чтобы прогнать или избавиться от Cependant, les Grecs ne l'utilisent pas pour dire au revoir à quelqu'un, mais pour chasser ou se débarrasser.

κάποιον ανεπιθύμητο, κάποιον που δεν θέλουν άλλο πια να είναι μαζί τους. quelqu'un|indésirable|quelqu'un|qui|ne|veulent|autre|plus|à|soit|ensemble|eux |unwelcome||||||anymore|||| jemand unerwünscht, jemand, mit dem sie nicht mehr zusammen sein wollen. someone unwanted, someone who they no longer wants to be with anymore. кто-то нежеланный, кто-то, с кем они больше не хотят быть вместе. De quelqu'un d'indésirable, quelqu'un qu'ils ne veulent plus avoir avec eux.

Έτσι λοιπόν, χρησιμοποιούνται οι φράσεις: «Θα τον τζάσω. Δεν τον αντέχω άλλο. Donc|par conséquent|sont utilisées|les|phrases|Je vais|le|tuer|Ne|le|supporte|plus ||||||||||I can’t stand| Also werden die Sätze verwendet: "Ich werde ihn verprügeln." Ich kann ihn nicht mehr ausstehen. So, we have the phrase: "Θα τον τζάσω. Δεν τον αντέχω άλλο. Поэтому используются фразы: "Я сожгу его. Я больше не могу этого выносить. Ainsi, on utilise les phrases : « Je vais le virer. Je ne peux plus le supporter.

Είναι εδώ τρεις ώρες και δε λέει να φύγει.» Il est|ici|trois|heures|et|ne|dit|à|parte Er ist seit drei Stunden hier und wird nicht gehen." Είναι εδώ τρεις ώρες και δε λέει να φύγει." Он здесь уже три часа и не хочет уходить". Il est ici depuis trois heures et ne veut pas partir.»

Δηλαδή, τον βαρέθηκα και προσπαθώ με κάποιο τρόπο να τον διώξω για να απαλλαγώ από αυτόν. c'est-à-dire|lui|je me suis ennuyé|et|j'essaie|par|quelque|moyen|de|lui|faire partir|pour|de|me débarrasser|de|lui ||I got bored of him||||||||get rid of|||get rid of|| Ich meine, ich habe ihn satt und versuche ihn irgendwie zu vertreiben, um ihn loszuwerden. This means I got bored with him and somehow I want to get rid of him. То есть он мне надоел, и я пытаюсь как-то от него избавиться, чтобы избавиться от него. C'est-à-dire, je m'en suis lassé et j'essaie d'une manière ou d'une autre de le faire partir pour me débarrasser de lui.

«Θα σε τζάσω, γιατί έχω δουλειές.». Δηλαδή, θα σε αποχαιρετήσω, οχι με πολύ κομψό τρόπο, (je) vais|te|saluer|parce que|j'ai|affaires||||dire au revoir||||élégant| |||||||||say goodbye||||elegant| "Ich werde dich schlagen, weil ich arbeiten muss." Ich meine, ich werde mich von dir verabschieden, nicht auf sehr elegante Weise, "Θα σε τζάσω, γιατί έχω δουλειές.." That is, I'll say goodbye, not in a very elegant way, "Я сожгу тебя, потому что я занят". То есть я попрощаюсь, но не очень элегантным способом, «Je vais te laisser, car j'ai des affaires à régler.» C'est-à-dire, je vais te dire au revoir, pas de manière très élégante,

γιατί έχω άλλα πράγματα να κάνω, προφανώς πιο σημαντικά, από το να είμαι εδώ μαζί σου. parce que|j'ai|d'autres|choses|à|faire|évidemment|plus|importantes|que|le|à|suis|ici|avec|toi ||||||obviously||important||||||| denn ich habe andere Dinge zu tun, offensichtlich wichtigere, als hier bei dir zu sein. because I have other things to do, obviously more important, than being here with you. потому что у меня есть другие дела, очевидно, более важные, чем быть здесь с вами. car j'ai d'autres choses à faire, manifestement plus importantes, que d'être ici avec toi.

Ακόμη, πολλές φορές ακούμε τη φράση: «Τζους από ‘δω» ή «Ούστ από ‘δω», που σημαίνει: «Φύγε από εδώ». Encore|beaucoup|fois|nous entendons|la|phrase|Dégage|de|ici|ou|Va-t'en|de||||||ici ||||||Jus||||Get out|||||leave|| Außerdem hören wir oft den Satz: "Jus apo 'do" oder "Ust apo 'do", was bedeutet: "Raus hier". Also, we often hear the phrase: "Τζους από ‘δω" or "Ούστ από ‘δω", which means "Get out of here." Также часто мы слышим фразу: "Juice this way" или "Oost this way", что означает "Убирайся отсюда". De plus, nous entendons souvent l'expression : «Dégage d'ici» ou «Va-t'en d'ici», ce qui signifie : «Pars d'ici».

Ένα παράδειγμα: «Εδώ και μισή προσπαθώ να διαβάσω την εφημερίδα και μου μιλάς συνέχεια. Un|exemple|Ici|et|demi|j'essaie|de|lire|le|journal|et|me|parles|tout le temps Ein Beispiel: „Ich versuche seit einer halben Stunde Zeitung zu lesen und du redest immer wieder mit mir. An example: "Εδώ και μισή ώρα προσπαθώ να διαβάσω την εφημερίδα και μου μιλάς συνέχεια. Пример: "Я уже полдня пытаюсь прочитать газету, а вы продолжаете со мной разговаривать. Un exemple : «Cela fait une demi-heure que j'essaie de lire le journal et tu me parles sans arrêt.

Άσε με ήσυχη, τζους από ‘δω! Πήγαινε να μιλήσεις σε άλλο.» Laisse|moi|tranquille|dégage|de|ici|Va|à|parler|à|un autre leave||quiet|||||||| Lass mich in Ruhe, Saft raus hier! Sprich mit jemand anderem.“ Άσε με ήσυχη, τζους από ‘δω! Πήγαινε να μιλήσεις σε άλλο." Оставь меня в покое, только сюда! Иди поговори с кем-нибудь другим". Laisse-moi tranquille, dégage d'ici ! Va parler à quelqu'un d'autre.»

Άλλο ένα παράδειγμα διαλόγου: - «Ελένη, θα κάνουμε το πάρτυ στο σπίτι σου τελικά το Σάββατο;» Un|un|exemple|de dialogue|Eleni|(verbe auxiliaire futur)|faisons|la|fête|à|maison|ton|finalement|le|samedi Ein weiteres Dialogbeispiel: - "Helen, feiern wir die Party doch am Samstag bei dir zu Hause?" Another example of dialogue: - "Ελένη, θα κάνουμε το πάρτυ στο σπίτι σου τελικά το Σάββατο;" Другой пример диалога: - "Хелен, мы все-таки устроим вечеринку у тебя дома в субботу?" Un autre exemple de dialogue : - «Hélène, allons-nous finalement faire la fête chez toi samedi ?»

- «Νομίζω πως ναι, αν τα καταφέρω να τζάσω τους γονείς μου...» Je pense|que|oui|si|les|réussis|à|trompe|les|parents|mon |||||||joke||| - "Ich denke schon, wenn ich es schaffe, meine Eltern zu beeindrucken..." - "Νομίζω πως ναι, αν τα καταφέρω να τζάσω τους γονείς μου..." - "Думаю, да, если мне удастся найти своих родителей..." - «Je pense que oui, si je réussis à convaincre mes parents...»

Η φράση αυτή, χρησιμοποιείται κυρίως μεταξύ φίλων και νέων. La|phrase|cette|est utilisée|principalement|entre|amis|et|jeunes Dieser Ausdruck wird hauptsächlich zwischen Freunden und jungen Leuten verwendet. This phrase is mainly used among friends and young people. Эта фраза используется в основном между друзьями и молодыми людьми. Cette phrase est principalement utilisée entre amis et jeunes.

Αυτά λοιπόν για σήμερα. Γράψτε μας στα σχόλια πιο κάτω αν ακούσατε ποτέ αυτή τη φράση και σε ποια περίπτωση. Cela|donc|pour|aujourd'hui|Écrivez|nous|dans|commentaires|plus|bas|si|vous avez entendu|jamais|cette|la|phrase|et|dans|quelle|situation Das war es also für heute. Lassen Sie uns in den Kommentaren unten wissen, ob Sie diesen Satz jemals gehört haben und wann. So that's all for today. Let us know in the comments below if you've ever heard this phrase and when. Вот и все на сегодня. Напишите нам в комментариях ниже, слышали ли вы когда-нибудь эту фразу и в какой ситуации. Voilà donc pour aujourd'hui. Écrivez-nous dans les commentaires ci-dessous si vous avez déjà entendu cette phrase et dans quel contexte.

Τα λέμε και πάλι την επόμενη φορά. Μέχρι τότε, γεια χαρά! On|se dit|et|encore|la|prochaine|fois|Jusqu'à|alors|salut|joie Bis bald. Bis dahin hallo Freude! See you again next time. Until then, bye! Увидимся в следующий раз. А пока - до свидания! On se revoit la prochaine fois. D'ici là, salut !

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.52 fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=20 err=0.00%) cwt(all=262 err=5.73%)