Modal Auxilary Verbs
Pagalbiniai modaliniai veiksmažodžiai (háttarsagnir)
https://is.wikipedia.org/wiki/H%C3%A1ttars%C3%B6gn
https://is.wikipedia.org/wiki/N%C3%BA%C3%BE%C3%A1leg_s%C3%B6gn
Šiuos veiksmažodžius taip pat galite vadinti pagalbiniais veiksmažodžiais, nes būtent taip jie padeda perteikti kito veiksmažodžio išreikštą mintį.
Islandų kalboje yra keletas pagalbinių modalinių veiksmažodžių, kurių apibrėžimai ir apytikriai angliški atitikmenys pateikiami čia:
mega | Leidimas | bus leidžiama, galbūt |
vilja | ketinimas, noras | norėti |
Eiga (að) | pareiga, lūkesčiai | turėti, turės |
Verða (að) | būtinybė, prievarta | turi, privalo |
Geta | Galimybė | galimai padaryti, gali |
Skulu | Pareiga, lūkesčiai | turėtų |
Munu | Būsimas įvykis | bus |
Kunna (að) | Gebėjimas | galėti, gali |
Hljóta (að) | Tikimybė | Turėtų, privalo |
Þurfa (að) | reikia | |
Ætla (að) | Tikras ketinimas | Ketina |
Po šių pagalbinių žodžių beveik visada rašomi infinityvai. Kai kurie infinityvai vartojami að.
Við verðum að læra það.
Mes turime tai išmokti.
Ég gauti ekki skilið þessa bók.
Aš negaliu suprasti šios knygos.
Þú mátt fara heim núna
Dabar galite grįžti namo
Ég þarf að borga skuldina
Aš turiu sumokėti skolą
Ég vil lesa þessa bók
Noriu perskaityti šią knygą
Ég kann að lesa sænsku
Žinau kaip skaityti švedų kalbą
Vilja, þrá, kunna gali būti vartojami ir be kito veiksmažodžio
Ég vil köku
Aš noriu pyrago
Ég kann ensku
Aš žinau anglų kalbą
Tačiau modaliniai-aksiliniai veiksmažodžiai (háttarsagnir) išsiskiria tuo, kad subjekto atvejį lemia ne jie, o kitas veiksmažodis.
Prisiminkite įvardžio I atvejus: Ég (nf), um mig (þf), frá mér (þgf), til mín (ef)
Ég fer (nf iš Ég, kurią atnešė veiksmažodis fara)
Aš einu
Ég þarf að fara (nf iš Ég, kurią atnešė veiksmažodis fara)
Man reikia eiti
Mér leiðist (þgf of Ég atnešė ver leiðast)
Man (pačiam) nuobodu
Mér þarf ekki að leiðast (þgf iš Ég atnešė mano leiðast)
Man nereikia (nuobodžiauti pačiam) nuobodžiauti
Mig vantar ost (þf of Ég, atneštas veiksmažodžiu vanta)
Man trūksta sūrio
Mig þarf ekki að vanta ost (þf og Ég atnešė veiksmažodžiu vanta)
Man nereikia trūkstamo sūrio
Ég sæki þig (nf iš Ég, su veiksmažodžiu sækja)
Aš (atvažiuosiu) tavęs parsivežti
Ég ætla að sækja þig (nf iš Ég, kurį atnešė veiksmažodis sækja)
Ketinu atvesti tave
Mér tekst þetta (þgf of Ég pareikštas veiksmažodžiu takast)
Man tai pavyksta
Mér ætlar ekki að takast þetta (þgf of Ég su veiksmažodžiu takast)
Tiesioginis vertimas: Aš neketinu pasiekti sėkmės
Tinkamas vertimas: (nepaisant to, kad stengiuosi)
Ég hlýt að vera veikur (nf iš Ég su veiksmažodžiu vera)
Aš turiu (pagal tikimybę) sirgti
Mér hlýtur að takast þetta (þgf of Ég su veiksmažodžiu takast)
Man turi (pagal tikimybę) tai pavykti
Islandų kalboje yra daug veiksmažodžių, kurie taip pat padeda perteikti kitu veiksmažodžiu išreikštą mintį ir po kurių eina infinityvas, tačiau jie nėra háttarsagnir, nes subjekto atvejis nėra nustatomas pagal kitą veiksmažodį. Toks veiksmažodis yra þrá, reiškiantis trokšti.
Atkreipkite dėmesį į skirtumą, kai naudojame veiksmažodį hljóta, kuris yra háttarsögn ir veiksmažodį þrá (ilgėtis), kuris nėra háttarsögn
Mér tekst þetta (þgf of Ég pareikštas veiksmažodžiu takast)
Mér hlýtur að takast þetta (þgf of Ég su veiksmažodžiu takast)
Ég þrái að takast þetta (nf iš Ég, kurį atnešė veiksmažodis þrá)
Taip pat žodis langa (tas pats žodis kaip ilgai, bet dabar reiškia nori) veikia kaip veiksmažodis þrá
Mig langar að takast þetta
Mig langar að fara heim
Daugelis islandų naudoja mér su langar, tačiau tai neteisinga gramatiškai. Ji vadinama þágufallssýki (gimininga liga), nes langar turėtų atnešti þolfall (kaltinamasis).