Modal Auxilary Verbs

Pagalbiniai modaliniai veiksmažodžiai (háttarsagnir)

https://is.wikipedia.org/wiki/H%C3%A1ttars%C3%B6gn

https://is.wikipedia.org/wiki/N%C3%BA%C3%BE%C3%A1leg_s%C3%B6gn

Šiuos veiksmažodžius taip pat galite vadinti pagalbiniais veiksmažodžiais, nes būtent taip jie padeda perteikti kito veiksmažodžio išreikštą mintį.

Islandų kalboje yra keletas pagalbinių modalinių veiksmažodžių, kurių apibrėžimai ir apytikriai angliški atitikmenys pateikiami čia:

mega Leidimas bus leidžiama, galbūt
vilja ketinimas, noras norėti
Eiga (að) pareiga, lūkesčiai turėti, turės
Verða (að) būtinybė, prievarta turi, privalo
Geta Galimybė galimai padaryti, gali
Skulu Pareiga, lūkesčiai turėtų
Munu Būsimas įvykis bus
Kunna (að) Gebėjimas galėti, gali
Hljóta (að) Tikimybė Turėtų, privalo
Þurfa (að) reikia
Ætla (að) Tikras ketinimas Ketina

Po šių pagalbinių žodžių beveik visada rašomi infinityvai. Kai kurie infinityvai vartojami .

Við verðum að læra það.
Mes turime tai išmokti.

Ég gauti ekki skilið þessa bók.
negaliu suprasti šios knygos.

Þú mátt fara heim núna

Dabar galite grįžti namo

Ég þarf að borga skuldina

turiu sumokėti skolą

Ég vil lesa þessa bók

Noriu perskaityti šią knygą

Ég kann að lesa sænsku

Žinau kaip skaityti švedų kalbą

Vilja, þrá, kunna gali būti vartojami ir be kito veiksmažodžio

Ég vil köku

noriu pyrago

Ég kann ensku

žinau anglų kalbą


Tačiau modaliniai-aksiliniai veiksmažodžiai (háttarsagnir) išsiskiria tuo, kad subjekto atvejį lemia ne jie, o kitas veiksmažodis.

Prisiminkite įvardžio I atvejus: Ég (nf), um mig (þf), frá mér (þgf), til mín (ef)

Ég fer (nf iš Ég, kurią atnešė veiksmažodis fara)

Aš einu

Ég þarf að fara (nf iš Ég, kurią atnešė veiksmažodis fara)

Man reikia eiti

Mér leiðist (þgf of Ég atnešė ver leiðast)

Man (pačiam) nuobodu

Mér þarf ekki að leiðast (þgf iš Ég atnešė mano leiðast)

Man nereikia (nuobodžiauti pačiam) nuobodžiauti

Mig vantar ost (þf of Ég, atneštas veiksmažodžiu vanta)

Man trūksta sūrio

Mig þarf ekki að vanta ost (þf og Ég atnešė veiksmažodžiu vanta)

Man nereikia trūkstamo sūrio

Ég sæki þig (nf iš Ég, su veiksmažodžiu sækja)

Aš (atvažiuosiu) tavęs parsivežti

Ég ætla að sækja þig (nf iš Ég, kurį atnešė veiksmažodis sækja)

Ketinu atvesti tave

Mér tekst þetta (þgf of Ég pareikštas veiksmažodžiu takast)

Man tai pavyksta

Mér ætlar ekki að takast þetta (þgf of Ég su veiksmažodžiu takast)

Tiesioginis vertimas: Aš neketinu pasiekti sėkmės

Tinkamas vertimas: (nepaisant to, kad stengiuosi)

Ég hlýt að vera veikur (nf iš Ég su veiksmažodžiu vera)

Aš turiu (pagal tikimybę) sirgti

Mér hlýturtakast þetta (þgf of Ég su veiksmažodžiu takast)

Man turi (pagal tikimybę) tai pavykti


Islandų kalboje yra daug veiksmažodžių, kurie taip pat padeda perteikti kitu veiksmažodžiu išreikštą mintį ir po kurių eina infinityvas, tačiau jie nėra háttarsagnir, nes subjekto atvejis nėra nustatomas pagal kitą veiksmažodį. Toks veiksmažodis yra þrá, reiškiantis trokšti.

Atkreipkite dėmesį į skirtumą, kai naudojame veiksmažodį hljóta, kuris yra háttarsögn ir veiksmažodį þrá (ilgėtis), kuris nėra háttarsögn

Mér tekst þetta (þgf of Ég pareikštas veiksmažodžiu takast)

Mér hlýturtakast þetta (þgf of Ég su veiksmažodžiu takast)

Ég þráitakast þetta (nf iš Ég, kurį atnešė veiksmažodis þrá)

Taip pat žodis langa (tas pats žodis kaip ilgai, bet dabar reiškia nori) veikia kaip veiksmažodis þrá

Mig langartakast þetta

Mig langarfara heim

Daugelis islandų naudoja mér su langar, tačiau tai neteisinga gramatiškai. Ji vadinama þágufallssýki (gimininga liga), nes langar turėtų atnešti þolfall (kaltinamasis).