Using Nau នៅ To Make a 'Yet' Question
Pastebėkite, kad dialoge matėme klausimą – reeun Khmer yoo nau? រៀន ខ្មែរ យូរ នៅ?
Šis klausimas buvo išverstas į anglų kalbą kaip – ‘ar jau ilgai mokaisi khmerų kalbą?’ Žodis nau នៅ gali reikšti ‘dar’ ar ‘jau’, todėl šis klausimas iš esmės yra teiginys ‘mokykis khmerų kalbos ilgą laiką’, po kurio eina klausimo ženklas ‘jau’. Tai tada sukuria klausimą ‘ar jau ilgai mokaisi khmerų kalbos (jau)?’ Šis klausimas khmerų kalboje yra dažnai naudojamas, kad būtų sukurta su laiku susijęs klausimas ir sužinoti, ar kažkas jau buvo padaryta. Mes taip pat galime naudoti frazę ‘hary nau’ ហើយ នៅ, arba ‘hary reu nau’ ហើយឬនៅ. Klausykitės šių pavyzdžių:
Ar jau valgėte? – bong nyam baai hary nau? បង ញ៉ាំ បាយ ហើយ នៅ?
Ar jis jau buvo į turguje? - go-ad dauh psaa hary reu nau? គាត់ ទៅ ផ្សា ហើយ ឬ នៅ?
Ar jūs jau mokate skaityti Khmerų kalbos raides? - bong jeh aan uksor Khmer hary nau? បង ចេះ អាន អក្សរ ខ្មែរ ហើយ នៅ?
Norint teigiamai atsakyti į klausimą, ar jau / dar ne klausimą, Khmerų kalboje, paprasčiausiai pakartokite žodį ‘jau’, dažniausiai dukart:
Hary hary ហើយ々
Atsakydami neigiamai, naudojame žodžius nau នៅ arba នៅទេ. Anksčiau šis žodis reiškė ‘esantis’, tačiau šioje situacijoje jis gali reikšti ‘dar’. Jei pažvelgsime į frazę ‘hary reu nau’ ហើយឬនៅ, tada ją būtų galima išversti kaip ‘jau ar dar’? Kai sakinyje vartojamas žodis dar, paprastai jis būna kartu su žodžiu dai តែ. Pažvelkime į keletą pavyzdžių:
Atsakymas ‘dar ne’:
Ar jūs jau valgėte? - bong nyam baai hary nau? បង ញុាំ បាយ ហើយ នៅ?
Dar ne – nau នៅ