×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | שקר וכזב - big fat lie

Your Daily Dose of Hebrew | שקר וכזב - big fat lie

אהלן חברים

מי שמכיר את הסדרה "פאודה" כמוני

אני ראיתי אותה איזה חמש פעמים

שמע את וואליד אל עבד

צועק - كذاب! (כזאב!) מלא פעמים

كذاب זו המילה בערבית שפירושה "שקרן"

כי בערבית, השורש כ.ז.ב

או השורש המקביל ל-כ.ז.ב

הוא השורש העיקרי

של המושג הזה של שקר

בעברית, השורש ש.ק.ר הוא השורש המוביל

ולכן אנחנו אומרים "שקרן" ולא "כזב"

דרך אגב, למה אומרים "שקר וכזב"

ולא "שקר וכּזב"?

כי האותכ"ף באה אחרי תנועה

והחוק בעברית, בדקדוק

הואשכשכ"ף מופיעה אחרי תנועה

אז היא יותר רפויה

לא תמיד, אבל רוב הזמן -

אלא אם כן יש דגשבכ"ף מסיבה אחרת

אבל זה מספיק בשביל הסרטון הזה בינתיים

טוב, זהו חברים, להתראות

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Your Daily Dose of Hebrew | שקר וכזב - big fat lie Your Daily Dose of Hebrew | A lie and a lie - big fat lie

אהלן חברים

מי שמכיר את הסדרה "פאודה" כמוני If you know the series "Fauda" like me

אני ראיתי אותה איזה חמש פעמים I've seen it about five times

שמע את וואליד אל עבד you've heard Walid el Abed

צועק - كذاب! (כזאב!) מלא פעמים shout - كذاب! (kazzaab!) a bunch of times

كذاب זו המילה בערבית שפירושה "שקרן" كذاب (kazzaab) is the Arabic word meaning "liar"

כי בערבית, השורש כ.ז.ב because in Arabic, the root כ.ז.ב

או השורש המקביל ל-כ.ז.ב or the root corresponding to (Hebrew's) כ.ז.ב

הוא השורש העיקרי is the main root

של המושג הזה של שקר of this concept of a lie

בעברית, השורש ש.ק.ר הוא השורש המוביל In Hebrew, the root ש.ק.ר is the leading root

ולכן אנחנו אומרים "שקרן" ולא "כזב" so we say שקרן-liar and not כזב

דרך אגב, למה אומרים "שקר וכזב" By the way, why do we say שקר וכזב for "a big fat lie"

ולא "שקר וכּזב"? and not שקר וכּזב? (with a k sound)

כי האות כ"ף באה אחרי תנועה Because the letter Kaf comes after a vowel

והחוק בעברית, בדקדוק and the rule in Hebrew, in grammar

הוא שכשכ"ף מופיעה אחרי תנועה is that when Kaf appears after a vowel

אז היא יותר רפויה it's softer

לא תמיד, אבל רוב הזמן - Not always, but most of the time -

אלא אם כן יש דגש בכ"ף מסיבה אחרת unless there is an emphasis in the Kaf for a different reason

אבל זה מספיק בשביל הסרטון הזה בינתיים But that's enough for this video for now

טוב, זהו חברים, להתראות That's all friends, see you later