5. Það sem vantar í bænum
||is missing||the town
5. Was in der Stadt fehlt
5\. What is missing in town
5. Lo que falta en la ciudad
5. Ce qui manque en ville
5. 마을에 없는 것
5\. Wat ontbreekt er in de stad
5. Czego brakuje w mieście
5\. O que falta na cidade
5. Vad saknas i stan
**Íris:** Einhvern tímann þurfum við síðan að vinna á sumrin og þá fáum við ekkert sumarfrí.
||time|||||||the summers||||||summer vacation
Iris: Someday we will have to work in the summer and then we won't get any summer vacation.
Iris: Któregoś dnia będziemy musieli pracować latem i wtedy nie będziemy mieć wakacji.
**Hildur:** Ég verð samt í skemmtilegri vinnu, að sinna hestunum.
|||||plus amusante||||les chevaux
||will be|||||||
|||||leukere|||zorgen voor|de paarden verzorgen
Hildur: I will still have a fun job, taking care of the horses.
Hildur: Nadal będę miała przyjemną pracę, opiekując się końmi.
**Íris:** Þú veist þú færð ekki borgað fyrir það.
||||||pay||
||||get||paid||
Iris: You know you don't get paid for that.
Iris: Wiesz, że ci za to nie płacą.
**Hildur:** Nei, mér er alveg sama, það er allavega vinna.
||to me||||||at least|
Hildur: No, I don't care, at least it's work.
Hildur: Nie, nie obchodzi mnie to, przynajmniej jest to praca.
**Eva:** Sumarfríið er bara svo skemmtilegt, stundum hittumst við klukkan ellefu og erum úti til tíu um kvöldið.
|les vacances d'été||||||||||||||||
|||||||we meet||at eleven||||||||
Eva: The summer vacation is just so much fun, sometimes we meet at eleven o'clock and are out until ten in the evening.
Eva: Wakacje są po prostu świetną zabawą, czasami spotykamy się o jedenastej i nie wychodzimy do dziesiątej wieczorem.
**Íris:** Svo steinsofnar maður á kvöldin, búin að bretta um allan bæinn.
|then|falls asleep||||being||drive around||the whole|the town
||valt in slaap||||||oprollen|||
Iris: So you fall fast asleep at night, after walking all over town.
Iris: Więc szybko zasypiasz w nocy, po przejściu całego miasta.
**Hildur:** Spyrja eftir stelpunum, fara á trampólínið og í sund.
|||les filles|||le trampoline|||
|ask|||go||the trampoline|||
|||meisjes|||de trampoline|||
Hildur: Ask for the girls, go on the trampoline and swim.
Hildur: Zapytaj dziewczyny, idź na trampolinę i popływaj.
**Íris:** Það vantar samt fleiri sundlaugar í miðbæinn, það er bara Sundhöllin.
|||||||le centre-ville||||la piscine
|||||||the city center||||the swimming hall
|||toch||||||||De Zwemhal
Iris: There is still a need for more swimming pools in the city center, there is only the Sundhöllin.
Iris: Nadal potrzeba większej liczby basenów w centrum miasta, jest tylko Sundhöllin.
**Eva:** Hún er alveg glötuð.
||||verrückt
||||Eva: Ze is waardeloos.
||||crazy
Eva: It is completely pathetic.
Eva: Jest całkowicie zagubiona.
**Hildur:** Það er alveg margt sem vantar hérna.
Hildur: There is quite a lot that is missing here.
Hildur: Bardzo dużo tutaj brakuje.
**Eva:** Eins og hvað?
|one||
Eva: Like what?
Ewa: Jak co?
**Hildur:** Æi, maður sér svona hluti en gleymir þeim strax.
||man|||||||
Hildur: Oh, you see things like that but forget them immediately.
Hildur: Och, widzisz takie rzeczy, ale natychmiast o nich zapominasz.
„Íris: Það mætti t.d.
|||täglich|d
||could||
||zou kunnen zijn||
"Iris: It could, for example,
vera hreinna í bænum.
|cleaner||
|schoon||
be cleaner in town.
bądź czystszy w mieście.
Eins og um helgar eftir að fólk er búið að vera í bænum þá eru bjórflöskur úti um allt.“
one||||after|||||||||then||beer bottles|||
|||||||||||||||bierflessen|||
Like on weekends after people have been in town, there are beer bottles all over the place."
Podobnie jak w weekendy, kiedy ludzie są w mieście, wszędzie walają się butelki po piwie.
**Hildur:** Og sígarettur.
||cigarettes
Hildur: And cigarettes.
Hildur: I papierosy.
**Eva:** Það mættu líka vera fleiri hjólastígar en þessir nýju eru mjög þægilegir.
||might||||||||||
||zouden kunnen zijn||||fietspaden||||||comfortabel
Eva: There could also be more cycle paths, but these new ones are very comfortable.
Eva: Ścieżek rowerowych mogłoby być więcej, ale te nowe są bardzo wygodne.
**Hildur:** Mér finnst vanta fleiri staði eins og þennan, til þess að setjast niður og slaka á.
||||||||||||s'asseoir||||
|to me||missing||||||for|this||sit|||relax|
|||ontbreken|||||||||||||
Hildur: I think we need more places like this, to sit down and relax.
Hildur: Myślę, że potrzebujemy więcej takich miejsc, w których można usiąść i odpocząć.
**Íris:** Það eru oftast bara rólóar sem eru bara fyrir litla krakka, ekkert fyrir okkur hin.
|||||||||||enfants||||
|||||Schaukeln||||||||||
|||||speeltuinen||||||||||de rest
|||||swings|||||||nothing||us|the rest of us
Iris: It's usually just swings that are only for little kids, nothing for the rest of us.
Iris: Zwykle są to po prostu huśtawki przeznaczone tylko dla małych dzieci, nic dla reszty z nas.