3. Heimili Siggu
3. Siggus Zuhause
3. Siggu's home
3. Siggu's huis
3. Dom Siggu
3. A casa de Siggu
3. Siggus hem
**Sigga:** Jófríðarstaðavegur, þetta er lengsta götuheiti í Hafnarfirði.
|Jófríðarstaðavegur|||le plus long|nom de rue||Hafnarfjörður
|Jófríðarstaðavegur|||longest|street name||Hafnarfjörður
|||||straatnaam||
Sigga: Jófríðarstaðavegur, this is the longest street name in Hafnarfjörður.
Sigga: Jófríðarstaðavegur, to najdłuższa nazwa ulicy w Hafnarfjörður.
Við fluttum hingað árið 1986, en hér ólst Guðrún Helgadóttir rithöfundur upp og gerðust margar af sögunum hennar hér í þessu húsi.
||||||||Helgadóttir|auteur||||||histoires|||||
|"moved"|||||grew up||Helga's daughter|author|||took place||||||||
|||||||||schrijfster|||||||||||
We moved here in 1986, but writer Guðrún Helgadóttir grew up here and many of her stories took place here in this house.
Wprowadziliśmy się tu w 1986 roku, ale pisarka Guðrún Helgadóttir dorastała tutaj i wiele jej historii miało miejsce tutaj, w tym domu.
Heimilið er bleikt.
||rose
The home||pink
The home is pink.
Meðfram öllum veggjum eru listaverk eftir manninn hennar, tengdaföður og barnabörn.
le long de||||||l'homme||||petits-enfants
entlang||||||||||
Langs||muren||||||schoonvader||
Along|all the|||||her husband||father-in-law||
All the walls are lined with artwork by her husband, father-in-law and grandchildren.
Wszystkie ściany są wyłożone dziełami sztuki jej męża, teścia i wnuków.
Усі стіни виставлені роботами її чоловіка, свекра та онуків.
Sófana prýðadecorate, beautify krossasaumaðir púðar og bútasaumsteppi eftir hana sjálfa.
Sófana|||||||||
Sofana|decorate, beautify|beautify|cross-stitched|embroidered cushions|and|patchwork quilt|by her own||herself
Sofa's|versierde||kruisgestikte|kussens||patchwork quilts|||
|verzieren||krossgestickte|Kissen||Patchwork-Decke|||
Decorate the sofas, beautify cross-stitched cushions and patchwork quilts by herself.
Udekoruj sofy, upiększ własnoręcznie haftowane poduszki i patchworkowe kołdry.
Самостійно прикрашає дивани вишитими хрестиком подушками, клаптевими ковдрами.
Svo er það nokkuð sem fer ekki fram hjá neinum sem kemur í heimsókn á Jófríðarstaðaveg; barnavagnar.
|||quite a bit|that||||||||||||
Then there is something that does not go unnoticed by anyone who comes to visit Jófríðarstaðaveg; prams.
Jest też coś, co nie pozostaje niezauważone przez każdego, kto odwiedza Jófríðarstaðaveg; wózki dziecięce.
Крім того, є щось таке, що не залишається непоміченим для будь-кого, хто відвідує Jófríðarstaðaveg; коляски.
Í hverjum krók og kima má sjá barnavagna, litlar styttur úr postulíni, silfri og annað eins.
||||Knickecken und|||||Statuen||Porzellan||||
||nook|and|nook or cranny|||baby carriages||small statues|made of|porcelain|silver|||
||hoek||hoekjes en gaatjes|||||||porselein||||
|||||||de poussettes||statues||||||
In every nook and cranny you can see prams, small statues made of porcelain, silver and the like.
W każdym zakątku można zobaczyć wózki dziecięce, małe statuetki z porcelany, srebra i tym podobne.
У кожному закутку можна побачити дитячі візочки, маленькі статуетки з порцеляни, срібла тощо.
Sigga sýnir mér inn í svefnherbergið hennar og Yngva.
||||||||Yngva
|shows|||||||and Yngvi's
Sigga shows me into her and Yngva's bedroom.
Sigga wprowadza mnie do sypialni swojej i Yngvy.