Paradisets Have, Del 3
Paradise|Garden|Part
Garten des Paradieses, Teil 3
낙원의 정원, 파트 3
Rajski ogród, część 3
Райський сад, частина 3
The Garden of Paradise, Part 3
Nu kom Paradisets fe; hendes klæder strålede som Solen, og hendes ansigt var mildt, som en glad moders, når hun ret er lykkelig over sit barn.
Now|came|of Paradise|fairy|her|clothes|shone|like|the Sun|and|her|face|was|gentle|like|a|happy|mother's|when|she|truly|is|happy|about|her|child
Now the fairy of Paradise came; her clothes shone like the Sun, and her face was gentle, like a happy mother's when she is truly delighted with her child.
Hun var så ung og smuk, og de dejligste piger, hver med en lysende stjerne i håret, fulgte hende.
She|was|so|young|and|beautiful||the|loveliest|girls|each|with|a|shining|star|in|her hair|followed|her
She was so young and beautiful, and the loveliest girls, each with a shining star in their hair, followed her.
Østenvinden gav hende det skrevne blad fra fugl Føniks, og hendes øjne funklede af glæde; hun tog prinsen ved hånden og førte ham ind i sit slot, hvor væggene havde farver, som det prægtigste tulipanblad, holdt mod Solen, loftet selv var én stor strålende blomst, og jo mere man stirrede op i den, desto dybere syntes dens bæger.
the East Wind|gave|her|the|written|leaf|from|bird|Phoenix|and|her|eyes|sparkled|with|joy|she|took|the prince|by|the hand|and|led|him|inside|in|her|castle|where|the walls|had|colors|like|the|most magnificent|tulip leaf|held|against|the Sun|the ceiling|itself|was|one|large|shining|flower|and|the more|more|one|stared|up|in|it|the more|deeper|seemed|its|cup
The east wind brought her the written leaf from the Phoenix bird, and her eyes sparkled with joy; she took the prince by the hand and led him into her castle, where the walls had colors like the most splendid tulip petal held against the Sun, the ceiling itself was one large radiant flower, and the more one stared up at it, the deeper its cup seemed.
Prinsen trådte hen til vinduet og så igennem en af ruderne, da så han Kundskabens træ med slangen, og Adam og Eva stod tæt derved.
The prince|stepped|over|to|the window|and|saw|through|one|of|the panes|then|saw|he|of Knowledge|tree|with|the serpent|and|Adam|and|Eve|stood|close|by it
The prince stepped to the window and looked through one of the panes, when he saw the Tree of Knowledge with the serpent, and Adam and Eve stood close by.
"Er de ikke forjaget?"
Are|they|not|frightened
"Aren't they chased?"
spurgte han, og feen smilede, og forklarede ham at på hver rude havde Tiden således brændt sit billede, men ikke, som man plejede at se det, nej der var liv deri, træernes blade rørte sig, menneskene kom og gik, som i et spejlbillede.
asked|he|and|the fairy|smiled|and|explained|him|that|on|each|pane|had|Time|thus|burned|its|image|but|not|as|one|was used|to|see|it|no|there|was|life|in it|the trees'|leaves|moved|themselves|the people|came|and|went|as|in|a|mirror image
he asked, and the fairy smiled, explaining to him that on each pane, Time had thus burned its image, but not as one usually sees it, no, there was life in it, the leaves of the trees moved, people came and went, as in a mirror image.
Og han så gennem en anden rude, og der var Jakobs drøm, hvor stigen gik lige ind i himlen, og englene med store vinger svævede op og ned.
And|he|saw|through|another|other|window|and|there|was|Jacob's|dream|where|ladder|went|straight|into|in|heaven|and|the angels|with|large|wings|floated|up|and|down
And he looked through another pane, and there was Jacob's dream, where the ladder went straight into heaven, and the angels with large wings floated up and down.
Ja, alt hvad der var sket i denne verden levede og rørte sig i glasruderne; så kunstige malerier kunne kun tiden indbrænde.
Yes|all|what|that|had|happened|in|this|world|lived|and|moved|itself|in|the glass panes|so|||could||time|burn in
Ja, alles, was in dieser Welt geschehen war, lebte und bewegte sich in den Glasscheiben, so dass künstliche Bilder nur mit der Zeit verbrannt werden konnten.
Yes, everything that had happened in this world lived and moved in the glass panes; only Time could burn artificial paintings.
Feen smilede og førte ham ind i en sal, stor og høj; dens vægge syntes transparente malerier, med det ene ansigt dejligere, end det andet; det var millioner lykkelige, der smilede og sang, så det flød sammen i én melodi; de allerøverste var så små, at de syntes mindre, end den mindste rosenknop, når den tegnes som en prik på papiret.
The fairy|smiled|and|led|him|inside|into|a|hall|large|and|high|its|walls|seemed|transparent|paintings|with|the|one|face|more beautiful|than|the|other|it|was|millions|happy|who|smiled|and|sang|so|it|flowed|together|in|one|melody|they|very top|were|so|small|that|they|seemed|smaller|than|the|smallest|rosebud|when|it|is drawn|as|a|dot|on|the paper
Die Fee lächelte und führte ihn in einen Saal, der groß und hoch war; die Wände schienen durchsichtige Gemälde zu sein, in denen ein Gesicht schöner war als das andere; es gab Millionen von Glücklichen, die lächelten und sangen, so dass sie in einer einzigen Melodie zusammenflossen; die allerobersten waren so klein, dass sie kleiner schienen als die kleinste Rosenknospe, wenn man sie als Punkt auf Papier zeichnet.
The fairy smiled and led him into a hall, large and high; its walls seemed like transparent paintings, with one face more beautiful than the other; there were millions of happy people, smiling and singing, so that it flowed together into one melody; the very top ones were so small that they seemed smaller than the smallest rosebud when drawn as a dot on paper.
Og midt i salen stod et stort træ med hængende yppige grene; gyldne æbler, store og små, hang som appelsiner mellem de grønne blade.
And|in the middle|in|the hall|stood|a|large|tree|with|hanging|lush|branches|golden|apples|large|and|small|hung|like|oranges|among|the|green|leaves
And in the middle of the hall stood a large tree with hanging lush branches; golden apples, big and small, hung like oranges among the green leaves.
Det var Kundskabens træ, af hvis frugt Adam og Eva havde spist.
It|was|of Knowledge|tree|of|whose|fruit|Adam|and|Eve|had|eaten
It was the Tree of Knowledge, from whose fruit Adam and Eve had eaten.
Fra hvert blad dryppede en skinnende rød dugdråbe; det var, som om træet græd blodige tårer.
From|each|leaf|dripped|a|shiny|red|dew drop|it|was|as|if|the tree|cried|bloody|tears
Von jedem Blatt tropfte ein leuchtend roter Tautropfen; es war, als würde der Baum blutige Tränen weinen.
From each leaf dripped a shiny red dew drop; it was as if the tree was crying bloody tears.
"Lad os nu stige i båden!
Let|us|now|board|in|the boat
"Let us now get into the boat!"
sagde feen, "der vil vi nyde forfriskninger ude på det svulmende vand!
said|the fairy|there|will|we|enjoy|refreshments|outside|on|the|swelling|water
said the fairy, "there we will enjoy refreshments out on the swelling water!
Båden gynger, kommer dog ikke af stedet, men alle verdens lande glider forbi vore øjne."
The boat|rocks|comes|however|not|from|the spot|but|all|world's|countries|glide|past|our|eyes
The boat sways, but does not move, yet all the countries of the world glide past our eyes.
Og det var underligt at se, hvorledes hele kysten bevægede sig.
And|it|was|strange|to|see|how|whole|coast||itself
And it was strange to see how the entire coast moved.
Der kom de høje snebedækkede Alper, med skyer og sorte grantræer, hornet klang så dybt vemodigt, og hyrden jodlede smukt i dalen.
There|came|the|high|snow-covered|Alps|with|clouds|and|black|fir trees|the horn|sounded|so|deeply|sadly|and|the shepherd|yodeled|beautifully|in|the valley
There came the high snow-covered Alps, with clouds and black fir trees, the horn sounded so deeply mournful, and the shepherd yodeled beautifully in the valley.
Nu bøjede banantræerne deres lange, hængende grene ned over båden, kulsorte svaner svømmede på vandet, og de sælsomste dyr og blomster viste sig på strandbredden: Det var Ny-Holland, den femte verdensdel, der med en udsigt til de blå bjerge gled forbi.
Now|bent|the banana trees|their|long|hanging|branches|down|over|the boat|jet black|swans|swam|on|the water|and|the|strangest|animals|and|flowers|showed|themselves|on|the beach shore|It|was|||the|fifth|continent|which|with|a|view|of|the|blue|mountains|glided|past
Now the banana trees bent their long, hanging branches down over the boat, pitch-black swans swam on the water, and the strangest animals and flowers appeared on the shore: It was New Holland, the fifth continent, gliding by with a view of the blue mountains.
Man hørte præsternes sang og så de vildes dans til lyden af trommer og bentuber.
One|heard|the priests'|song|and|saw|the|wild people's|dance|to|the sound|of|drums|and|bone tubes
One could hear the priests' song and see the wild people's dance to the sound of drums and bone tubes.
Ægypternes pyramider, der ragede ind i skyerne, omstyrtede søjler og sfinkser, halv begravet i sandet, sejlede forbi.
The Egyptians'|pyramids|that|rose|into|in|||||||||the sand|sailed|past
The Egyptians' pyramids, towering into the clouds, overturned columns and sphinxes, half-buried in the sand, sailed by.
Nordlysene brændte over Nordens jøkler, det var et fyrværkeri, som ingen kunne gøre efter.
The Northern Lights|burned|over|of the North|glaciers|it|was|a|fireworks|that|no one|could|do|after
Die Nordlichter brannten über den Nordlichtern, es war ein Feuerwerk, das niemand nachahmen konnte.
The northern lights burned over the glaciers of the North, it was a fireworks display that no one could replicate.
Prinsen var så lyksalig, ja han så jo hundrede gange mere, end hvad vi her fortæller.
The prince|was|so|happy|yes|he|saw|indeed|hundred|times|more|than|what|we|here|tell
The prince was so blissful, yes he saw a hundred times more than what we tell here.
"Og altid kan jeg blive her?
And|always|can|I|stay|here
"And can I always stay here?"
spurgte han.
asked|he
he asked.
"Det beror på dig selv!
It|depends|on|you|yourself
"It depends on you!"
svarede feen.
answered|the fairy
the fairy replied.
"Dersom du ikke som Adam, lader dig friste til at gøre det forbudne, da kan du altid blive her!
If|you|do not|like|Adam|let|yourself|tempted|to|to|do|it|forbidden|then|can|you|||here
"If you do not, like Adam, let yourself be tempted to do the forbidden, then you can always stay here!"
"Jeg skal ikke røre æblerne på Kundskabens træ!
I|shall|not|touch|the apples|on|of Knowledge|tree
"I will not touch the apples on the Tree of Knowledge!"
sagde prinsen.
said|the prince
said the prince.
"Her er jo tusinde frugter, skønne, som de!
Here|are|indeed|thousands|fruits|beautiful|like|them
"Here are thousands of fruits, beautiful as they are!
"Prøv dig selv, og er du ikke stærk nok, så følg med Østenvinden, som bragte dig; han flyver nu tilbage og kommer her ej i hundrede år; den tid vil på dette sted gå for dig, som var det kun hundrede timer, men det er lang tid for fristelsen og synden.
Try|yourself|self|and|are|you|not|strong|enough|then|follow|with|the East Wind|who|brought|you|he|flies|now|back|and|comes|here|not|in|hundred|years|that|time|will|at|this|place|pass|for|you|as|were|it|only|hundred|hours|but|it|is|long|time|for|temptation|and|sin
"Er fliegt jetzt zurück und wird hundert Jahre lang nicht hierher kommen; diese Zeit wird für dich an diesem Ort vergehen, als wären es nur hundert Stunden, aber es ist eine lange Zeit für Versuchung und Sünde.
"Try yourself, and if you are not strong enough, then follow the East Wind that brought you; he is flying back now and will not come here for a hundred years; that time will pass for you at this place as if it were only a hundred hours, but it is a long time for temptation and sin.
Hver aften, når jeg går fra dig, må jeg tilråbe dig 'følg med!'
Every|evening|when|I|walk|from|you|must|I|shout|you|follow|along
Every evening, when I leave you, I must call out to you 'follow along!'
jeg må vinke med hånden ad dig, men bliv tilbage.
I|must|wave|with|hand|at|you|but|stay|back
I must wave my hand at you, but stay behind.
Gå ikke med, thi da vil ved hvert skridt din længsel blive større: Du kommer i salen, hvor Kundskabens træ gror; jeg sover under dens duftende hængende grene, du vil bøje dig over mig, og jeg må smile, men trykker du et kys på min mund, da synker Paradiset dybt i jorden, og det er tabt for dig, ørknens skarpe vind vil omsuse dig, den kolde regn dryppe fra dit hår.
Go|not|with|for|then|will|with|every|step|your|longing|become|greater|You|come|in|the hall|where|of Knowledge|tree|grows|I|sleep|under|its|fragrant|hanging|branches|you|will|bend|yourself|over|me|and|I|must|smile|but|press|you|a|kiss|on|my|mouth|then|sinks|Paradise|deep|in|the ground|and|it|is|lost|for|you|of the desert|sharp|wind|will|surround|you|the|cold|rain|drip|from|your|hair
Do not go with me, for then with each step your longing will grow: You will enter the hall where the Tree of Knowledge grows; I sleep under its fragrant hanging branches, you will bend over me, and I must smile, but if you press a kiss on my mouth, then Paradise will sink deep into the ground, and it is lost to you, the sharp wind of the desert will blow around you, the cold rain will drip from your hair.
Sorg og trængsel bliver din arvelod.
Sorrow|and|tribulation|will be|your|inheritance
Grief and hardship will be your inheritance.
"Jeg bliver her!
I|will stay|here
"I will stay here!"
sagde prinsen, og Østenvinden kyssede ham på panden og sagde "vær stærk, så samles vi her igen om hundrede år!
said|the prince|and|the East Wind|kissed|him|on|forehead|and|said|be|strong|then|we gather|we|here|again|in|hundred|years
said the prince, and the East Wind kissed him on the forehead and said, "be strong, we will gather here again in a hundred years!"
farvel!
goodbye
goodbye!
farvel!"
goodbye
goodbye!"
og Østenvinden bredte sine store vinger ud; de lyste, som kornmoden i høsten, eller nordlyset i den kolde vinter.
and|the East Wind|spread|its|large|wings|out|they|shone|like|the grain ripeness|in|the harvest|or|the northern lights|in|the|cold|winter
and the East Wind spread its large wings; they shone like the ripe grain in the harvest, or the northern lights in the cold winter.
"Farvel!
Goodbye
"Goodbye!"
farvel!"
goodbye
goodbye!"
klang det fra blomster og træer.
sounded|it|from|flowers|and|trees
sounded from flowers and trees.
Storke og pelikaner fløj i række, som flagrende bånd, og fulgte med til grænsen af haven.
Storks|and|pelicans|flew|in|row|like|fluttering|ribbons|and|followed|along|to|the edge|of|the garden
Storks and pelicans flew in a row, like fluttering ribbons, and followed to the edge of the garden.
"Nu begynder vore danse!
Now|begins|our|dances
"Now our dance begins!
sagde feen, "ved slutningen, hvor jeg danser med dig, vil du se, idet Solen synker, at jeg vinker ad dig, du vil høre mig tilråbe dig: Følg med!
said|the fairy|at|the end|where|I|dance|with|you|will|you|see|as|the Sun|sets|that|I|wave|to|you|you|will|hear|me|call out|you|Follow|me
said the fairy, "at the end, when I dance with you, you will see, as the Sun sets, that I wave to you, you will hear me call out to you: Follow me!
men gør det ikke!
but|do|it|not
but do not do it!
i hundred år må jeg hver aften gentage det; for hver gang den tid er omme, vinder du mere kraft, til sidst tænker du aldrig derpå.
in|hundred|years|must|I|every|evening|repeat|it|for|every|time|that|time|is|over|you gain|you|more|strength|until|finally|think|you|never|about it
Hundert Jahre lang muss ich es jede Nacht wiederholen, denn jedes Mal, wenn die Zeit um ist, gewinnt man mehr Kraft, und am Ende denkt man nicht mehr daran.
for a hundred years I must repeat it every evening; for each time that time is over, you gain more power, in the end you will never think of it.
I aften er det første gang; nu har jeg advaret dig!
I|evening|is|it|first|time|now|have|I|warned|you
Tonight is the first time; now I have warned you!
Og feen førte ham ind i en stor sal af hvide gennemsigtige liljer, de gule støvtråde i hver var en lille guldharpe, som klang med strengelyd og fløjtetoner.
And|the fairy|led|him|into|in|a|large|hall|of|white|transparent|lilies|the|yellow|stamens|in|each|was|a|small|golden harp|which|sounded|with|string sound|and|flute tones
And the fairy led him into a large hall of white transparent lilies, the yellow stamens in each were a little golden harp, which sounded with string sounds and flute tones.
De skønneste piger, svævende og slanke, klædt i bølgende flor, så man så de dejlige lemmer, svævede i danse, og sang om hvor herligt det var at leve, at de aldrig ville dø, og at Paradisets have skulle evig blomstre.
The|most beautiful|girls|floating|and|slender|dressed|in|flowing|fabric|so|one|saw|the|lovely|limbs|floated|in|dance|and|sang|about|how|wonderful|it|was|to|live|that|they|never|would|die|and|that|Paradise's|garden|would|forever|bloom
The most beautiful girls, floating and slender, dressed in flowing fabric, revealing their lovely limbs, floated in dance, singing about how wonderful it was to live, that they would never die, and that the garden of Paradise would bloom forever.
Og Solen gik ned, den hele himmel blev et guld, der gav liljerne skær som den dejligste rose, og prinsen drak af den skummende vin, pigerne rakte ham, og han følte en lyksalighed, som aldrig før; han så, hvor salens baggrund åbnede sig, og Kundskabens træ stod i en glans, der blændede hans øje; sangen derfra var blød og dejlig, som hans moders stemme, og det var, som hun sang: "mit barn!
And|the Sun|went|down|the|whole|sky|became|a|gold|that|gave|the lilies|sheen|like|the||rose|and|the prince|drank|from|the|foaming|wine|the girls|offered|him|and|he|felt|a|bliss|like|never|before|he|saw|where|the hall's|background|opened|himself|and|of Knowledge|tree|stood|in|a|radiance|that|blinded|his|eye|the song|from there|was|soft|and|lovely|like|his|mother's|voice|and|it|was|as|she|sang|my|child
And the Sun set, the whole sky became a gold that gave the lilies a glow like the most beautiful rose, and the prince drank from the foaming wine the girls offered him, and he felt a bliss like never before; he saw how the background of the hall opened up, and the Tree of Knowledge stood in a radiance that dazzled his eye; the song from there was soft and lovely, like his mother's voice, and it was as if she sang: "my child!"
mit elskede barn!
my|beloved|child
my beloved child!
Da vinkede feen og råbte så kærligt "følg mig!
When|waved|the fairy|and|shouted|so|lovingly|follow|me
Then the fairy waved and called so lovingly "follow me!"
følg mig!"
follow|me
"Follow me!"
og han styrtede hen imod hende, glemte sit løfte, glemte det alt den første aften, og hun vinkede og smilede.
and|he|rushed|towards|at|her|forgot|his|promise|forgot|it|everything|the|first|evening|and|she|waved|and|smiled
und er eilte auf sie zu, vergaß sein Versprechen, vergaß alles in dieser ersten Nacht, und sie winkte und lächelte.
And he rushed towards her, forgot his promise, forgot it all the first evening, and she waved and smiled.
Duften, den krydrede duft rundt om blev mere stærk, harperne tonede langt dejligere, og det var, som de millioner smilende hoveder i salen, hvor træet groede, nikkede og sang: "Alt bør man kende!
The scent|it|spicy|scent|around|us|became|more|strong|the harps|sounded|much|more beautifully|and|it|was|as|those|millions|smiling|heads|in|the hall|where|the tree|grew|nodded|and|sang|Everything|should|one|know
The scent, the spicy scent around became stronger, the harps sounded much more beautiful, and it was as if the millions of smiling heads in the hall, where the tree grew, nodded and sang: "Everything should be known!"
Mennesket er Jordens herre" og det var ikke længere blodtårer, der faldt fra bladene på Kundskabens træ, det var røde, funklende stjerner, syntes ham.
The human|is|of Earth|lord|and|it|was|no longer|longer|blood tears|that|fell|from|the leaves|on|of Knowledge|tree|it|was|red|sparkling|stars|seemed|to him
"Man is the master of the Earth" and it was no longer blood tears that fell from the leaves of the Tree of Knowledge, it was red, sparkling stars, it seemed to him.
"Følg mig, følg mig!"
Follow|me|follow|me
"Follow me, follow me!"
lød de bævende toner, og ved hvert skridt brændte prinsens kinder hedere, hans blod bevægede sig stærkere!
sounded|the|trembling|tones|and|with|every|step|burned|the prince’s|cheeks|hotter|his|blood|moved|himself|faster
the trembling tones sounded, and with each step the prince's cheeks burned hotter, his blood moved stronger!
"jeg må!"
I|must
"I must!"
sagde han, "det er jo ingen synd, kan ikke være det!
said|he|it|is|surely|no|sin|can|not|be|it
he said, "it is no sin, it cannot be!"
hvorfor ikke følge skønhed og glæde!
why|not|follow|beauty|and|joy
why not follow beauty and joy!
se hende sove vil jeg!
see|her|sleep|will|I
I want to see her sleep!
der er jo intet tabt, når jeg kun lader være at kysse hende, og det gør jeg ikke, jeg er stærk, jeg har en fast vilje!
there|is|of course|nothing|lost|when|I|only|let|be|to|kiss|her|and|it|do|I|not|I|am|strong|I|have|a|strong|will
there is nothing lost when I just refrain from kissing her, and I do not, I am strong, I have a firm will!
Og feen kastede sin strålende dragt, bøjede grenene tilbage, og et øjeblik efter var hun skjult derinde.
And|the fairy|threw|her|sparkling|dress|bent|the branches|back|and|a|moment|later|was|she|hidden|in there
And the fairy cast her radiant dress, bent the branches back, and a moment later she was hidden inside.
"Jeg har endnu ikke syndet!
I|have|yet|not|sinned
"I have not sinned yet!
sagde prinsen, "og vil det ikke heller;" og så drog han grenene til side, der sov hun allerede, dejlig, som kun feen i Paradisets have kan være det; hun smilede i drømme, han bøjede sig ned over hende og så tårerne bæve mellem hendes øjenhår!
said|the prince|and|will|it|not|either|and|then|drew|he|the branches|to|side|there|slept|she|already|lovely|as|only|the fairy|in||garden|can|be|it|she|smiled|in|dreams|he|bent|himself|down|over||and|saw|the tears|tremble|between|her|eyelashes
said the prince, "and I will not either;" and then he drew the branches aside, there she was already sleeping, lovely, as only the fairy in the Garden of Paradise can be; she smiled in her dreams, he bent down over her and saw the tears quiver between her eyelashes!
"Græder du over mig?
Do cry|you|over|me
"Are you crying over me?
hviskede han, "græd ikke, du dejlige kvinde!
whispered|he|cry|not|you|lovely|woman
he whispered, "do not cry, you lovely woman!
Nu begriber jeg først Paradisets lykke, den strømmer gennem mit blod, gennem min tanke, kerubens kraft og evige liv føler jeg i mit jordiske legeme, lad det blive evig nat for mig, et minut, som dette, er rigdom nok!"
Now|understand|I|only|Paradise's|happiness|it|flows|through|my|blood|through|my|thought|the cherub's|power|and|eternal|life||I|in|my|earthly|body|let|it|become|eternal|night|for|me|a|minute|like|this|is|wealth|enough
Now I first understand the happiness of Paradise, it flows through my blood, through my thought, I feel the power and eternal life of the cherub in my earthly body, let it be eternal night for me, a minute like this is wealth enough!"
og han kyssede tåren af hendes øje, hans mund rørte ved hendes – –
and|he|kissed|tear|from|her|eye|his|mouth|touched|against|her
and he kissed the tear from her eye, his mouth touched hers – –
- Da lød der et tordenskrald, så dybt og skrækkeligt, som ingen har hørt det før, og alt styrtede sammen: den dejlige fe, det blomstrende Paradis sank, det sank så dybt, så dybt, prinsen så det synke i den sorte nat; som en lille skinnende stjerne strålede det langt borte!
||||Donnern||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Then||there|a|thunderclap|so|deep|and|terrifying|as|no one|has|heard|it|before|and|everything|collapsed|together|the|lovely|fairy|it|blooming|Paradise|sank|it|sank|so|deep|saw||the prince||it|sink|in|the|black|night|as|a|little|shining|star|shone|it|far|away
- Then there was a thunderclap, so deep and terrifying, as no one has heard it before, and everything collapsed: the lovely fairy, the blooming Paradise sank, it sank so deep, so deep, the prince saw it sink into the black night; like a small shining star it shone far away!
Dødskulde gik gennem hans lemmer, han lukkede sit øje og lå længe, som død.
deathly chill|went|through|his|limbs|he|closed|his|eye|and|lay|long|like|dead
A chill of death went through his limbs, he closed his eye and lay for a long time, as dead.
Den kolde regn faldt på hans ansigt, den skarpe vind blæste om hans hoved, da vendte hans tanker tilbage.
The|cold|rain|fell|on|his|face|the|sharp|wind|blew|around|his|head|when|returned|his|thoughts|back
The cold rain fell on his face, the sharp wind blew around his head, as his thoughts returned.
"Hvad har jeg gjort!
What|have|I|done
"What have I done!"
sukkede han, "jeg har syndet som Adam!
sighed|he|I|have|sinned|like|Adam
he sighed, "I have sinned like Adam!"
syndet, så Paradiset er sunket dybt der ned!"
the sin|so|Paradise|is|sunk|deep|there|down
sinned, so Paradise has sunk deep down there!"
og han åbnede sit øje, stjernen, langt borte, stjernen, der funklede som det sunkne Paradis, så han endnu - det var morgenstjernen på himlen.
and|he|opened|his|eye|the star|far|away|the star|that|sparkled|like|the|sunken|Paradise|saw|he|still|it|was|morning star|in|the sky
and he opened his eye, the star, far away, the star that sparkled like the sunken Paradise, he saw still - it was the morning star in the sky.
Han rejste sig op og var i den store skov nær ved vindenes hule; og vindenes moder sad ved hans side, hun så vred ud, og løftede sin arm i vejret.
He|rose|himself|up|and|was|in|the|large|forest|near|by|of the winds|cave|and|of the winds|mother|sat|by|his|side|she|looked|angry|out|and|lifted|her|arm|in|the air
He stood up and was in the great forest near the cave of the winds; and the mother of the winds sat by his side, she looked angry, and raised her arm in the air.
"Allerede den første aften!
Already|the|first|evening
"Already the first evening!
sagde hun, "det tænkte jeg nok!
said|she|that|thought|I|probably
she said, "I thought so!
ja, var du min dreng, så skulle du nu i posen!
yes|were|you|my|boy|then|should|you|now|in|the bag
yes, if you were my boy, you would be in the bag now!
"Der skal han komme!
There|must|he|come
"There he shall come!
sagde Døden; det var en stærk gammel mand med en le i hånden og med store sorte vinger.
said|Death|it|was|a|strong|old|man|with|a|scythe|in|hand|and|with|large|black|wings
said Death; it was a strong old man with a scythe in his hand and large black wings.
"I ligkisten skal han lægges, men ikke nu; jeg mærker ham kun, lad ham da en stund endnu vandre om i verden, afsone sin synd, blive god og bedre!
In|the coffin|shall|he|be laid|but|not|now|I|feel|him|only|let|him|then|a|moment|yet|wander|around|in|the world|atone for|his|sin|become|good|and|better
"Er soll in den Sarg gelegt werden, aber nicht jetzt; ich fühle ihn nur; lass ihn noch eine Weile in der Welt umherwandern, für seine Sünde büßen, gut und besser werden!
"He shall be laid in the coffin, but not now; I only sense him, let him wander the world a while longer, atone for his sins, become good and better!
- jeg kommer engang.
I|will come|someday
- I will come one day.
Når han da mindst venter det, putter jeg ham i den sorte ligkiste, sætter den på mit hoved og flyver op mod stjernen; også der blomstrer Paradisets have, og er han god og from, da skal han træde derind, men er hans tanke ond og hjertet endnu fuldt af synd, synker han med kisten dybere, end Paradiset sank, og kun hver tusinde år henter jeg ham igen, for at han må synke dybere eller blive på stjernen, den funklende stjerne deroppe!
When|he|then|least|expects|it|puts|I|him|in|the|black|coffin|sets|it|on|my|head|and||||the star|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||the|sparkling|star|up there
Wenn er es am wenigsten erwartet, lege ich ihn in den schwarzen Sarg, setze ihn auf mein Haupt und fliege hinauf zum Stern; auch dort blüht der Garten des Paradieses, und wenn er gut und fromm ist, dann soll er hineingehen, ist aber sein Gedanke böse und sein Herz noch voller Sünde, so sinkt er mit dem Sarg tiefer, als das Paradies gesunken ist, und nur alle tausend Jahre hole ich ihn wieder, damit er tiefer sinkt oder auf dem Stern bleibt, dem funkelnden Stern dort oben!
When he least expects it, I will put him in the black coffin, place it on my head and fly up towards the stars; there too blooms the garden of Paradise, and if he is good and pious, he shall enter there, but if his thoughts are evil and his heart still full of sin, he will sink with the coffin deeper than Paradise sank, and only every thousand years will I retrieve him again, so that he may sink deeper or remain on the star, that sparkling star up there!
SENT_CWT:AFkKFwvL=16.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.19
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=107 err=0.00%) translation(all=89 err=0.00%) cwt(all=1597 err=5.07%)