馬可福音1
Gospel of Mark 1
神 的 兒子 , 耶穌基督 福音 的 起頭 。
正如 先知 以賽亞 ( 有古卷 無以 賽亞 三個 字 ) 書上 記著 說 : 看 哪 , 我要 差遣 我 的 使者 在 你 前面 , 預備 道路 。
As the prophet Isaiah (there are ancient scrolls but no three words for Isaiah) is written in the book: Behold, I will send my angel before you to prepare the way.
在 曠野 有人 聲喊 著 說 : 預備 主 的 道 , 修直 他 的 路 。
A voice cried out in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
照 這話 , 約翰 來 了 , 在 曠野 施洗 , 傳 悔改 的 洗禮 , 使罪 得 赦 。
According to these words, John came and baptized in the wilderness, preaching the baptism of repentance for the forgiveness of sins.
猶太 全地 和 耶路撒冷 的 人 都 出去 到 約翰 那裡 , 承認 他們 的 罪 , 在 約 但 河裡 受 他 的 洗 。
All Judea and Jerusalem went out to John, confessed their sins, and were baptized by him in the Jordan.
約翰 穿 駱駝毛 的 衣服 , 腰束 皮帶 , 吃 的 是 蝗蟲 、 野蜜 。
他 傳道 說 : 有 一位 在 我 以 後來 的 , 能力 比 我 更 大 , 我 就是 彎腰 給他 解 鞋帶 也 是 不配 的 。
He preached, "There is one who comes after me, who is more powerful than I am, and I am not worthy to bend over to untie his shoelaces.
我 是 用水 給 你們 施洗 , 他 卻 要 用 聖靈 給 你們 施洗 。
那時 , 耶穌 從 加利利 的 拿 撒勒來 , 在 約 但 河裡 受 了 約翰 的 洗 。
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
他 從 水裡 一 上來 , 就 看見 天 裂開 了 , 聖靈 彷彿 鴿子 , 降 在 他 身上 。
As soon as he came up from the water, he saw the sky split open, and the Holy Spirit descended on him like a dove.
又 有 聲音 從天 上來 , 說 : 你 是 我 的 愛子 , 我 喜悅 你 。
聖靈 就 把 耶穌 催到 曠野 裡去 。
The Holy Spirit drove Jesus into the wilderness.
他 在 曠野 四十天 , 受 撒 但 的 試探 , 並與 野獸 同 在 一處 , 且 有 天使 來 伺候 他 。
Forty days he was in the wilderness, tempted by Satan, and he was with wild animals, and angels came to serve him.
約翰 下監 以後 , 耶穌 來到 加利利 , 宣傳 神 的 福音 , 說 : 日期 滿 了 , 神 的 國近 了 。
After John was put in prison, Jesus came to Galilee and preached the gospel of God, saying: The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand.
你們 當 悔改 , 信 福音 !
Repent and believe the gospel!
耶穌 順著 加利利 的 海邊 走 , 看見 西門 和 西門 的 兄弟 安得烈 在 海裡 撒網 ; 他們 本是 打魚 的 。
As Jesus was walking along the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon's brother, casting a net in the sea; they were fishers.
耶穌 對 他們 說 : 來 跟 從 我 , 我要 叫 你們 得 人 如得魚 一樣 。
Jesus said to them: Come, follow me, and I will make you fish of men.
他們 就 立刻 捨 了網 , 跟 從 了 他 。
Immediately they dropped their nets and followed him.
耶穌 稍 往前走 , 又 見 西庇 太 的 兒子 雅各 和 雅各 的 兄弟 約翰 在 船上 補網 。
As Jesus went a little further, he saw James the son of Zebedee and John the brother of James in the boat mending the nets.
耶穌 隨即 招呼 他們 , 他們 就 把 父親 西庇 太和 雇工 人 留在 船上 , 跟 從 耶穌 去 了 。
Immediately Jesus called them, and they left their father Zebedee and the hired men in the boat and followed him.
到 了 迦百農 , 耶穌 就 在 安息日 進 了 會堂 教訓 人 。
眾人 很 希奇 他 的 教訓 ; 因為 他 教訓 他們 , 正像 有 權柄 的 人 , 不像 文士 。
The people were amazed at his teaching; for he taught them as a man in authority, not as a scribe.
在 會堂 裡 , 有 一個 人 被 污鬼 附著 。
他 喊叫 說 : 拿 撒勒人 耶穌 , 我們 與 你 有 甚麼 相干 ?
你 來滅 我們 麼 ?
我 知道 你 是 誰 , 乃是 神 的 聖者 。
耶穌 責備 他 說 : 不要 作 聲 !
Jesus rebuked him, saying: Be silent!
從 這人 身上 出來 罷 。
Get out of this man.
污鬼 叫 那 人 抽 了 一陣 瘋 , 大聲喊叫 , 就 出來 了 。
The unclean spirit made the man mad for a while, shouted loudly, and came out.
眾人 都 驚訝 , 以致 彼此 對問 說 : 這是 甚麼 事 ?
The people were so amazed that they asked each other: What is this?
是 個 新 道理 阿 !
It's a new truth!
他用 權柄 吩咐 污鬼 , 連污鬼 也 聽從 了 他 。
耶穌 的 名聲 就 傳遍 了 加利利 的 四方 。
他們 一出 會堂 , 就 同著 雅各 、 約翰 , 進 了 西門 和 安得烈 的 家 。
As soon as they left the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew with James and John.
西門 的 岳母 正害 熱病 躺 著 , 就 有人 告訴 耶穌 。
Simon's mother-in-law was lying down with a fever when someone told Jesus.
耶穌 進前 拉著 他 的 手 , 扶 他 起來 , 熱就 退 了 , 他 就 服事 他們 。
Jesus went forward, took him by the hand, and helped him up, and when the fever subsided, he served them.
天晚 日落 的 時候 , 有人 帶著 一切 害病 的 , 和 被 鬼 附 的 , 來到 耶穌 跟前 。
At sunset, some people came to Jesus with all the sick and the demon-possessed.
合城 的 人 都 聚集 在 門前 。
All the people in the city gathered in front of the door.
耶穌 治好 了 許多 害 各樣 病 的 人 , 又 趕出 許多 鬼 , 不許 鬼 說話 , 因為 鬼 認識 他 。
Jesus healed many who were afflicted with all kinds of diseases, and cast out many demons, and he did not allow the demons to speak, because the demons knew him.
次日 早晨 , 天未亮 的 時候 , 耶穌 起來 , 到 曠野 地方 去 , 在 那裡 禱告 。
西門 和 同伴 追 了 他 去 , 遇見 了 就 對 他 說 : 眾人 都 找 你 。
Simon and his companions chased after him, and when they found him, they said to him, "Everyone is looking for you.
耶穌 對 他們 說 : 我們 可以 往 別處 去 , 到 鄰近 的 鄉村 , 我 也好 在 那裡 傳道 , 因為 我 是 為 這事 出來 的 。
Jesus said to them, We can go elsewhere, to a neighboring village, and I can preach there, because I came out for this.
於是 在 加利利 全地 , 進 了 會堂 , 傳道 , 趕鬼 。
So he entered the synagogues throughout Galilee, preached, and cast out demons.
有 一個 長大 痲 瘋 的 來 求 耶穌 , 向 他 跪下 , 說 : 你 若肯 , 必能 叫 我 潔淨 了 。
耶穌 動 了 慈心 , 就 伸手 摸 他 , 說 : 我肯 , 你 潔淨 了罷 !
大 痲 瘋 即時 離開 他 , 他 就 潔淨 了 。
耶穌 嚴嚴 的 囑咐 他 , 就 打發 他 走 , 對 他 說 : 你 要 謹慎 , 甚麼 話 都 不可 告訴 人 , 只要 去 把 身體 給 祭司 察看 , 又 因為 你 潔淨 了 , 獻上 摩西 所 吩咐 的 禮物 , 對眾 人作 證據 。
|strictly||||||||||||||||||||||||||||||||||||||"to everyone"||
Jesus commanded him sternly, and sent him away, saying to him, Be careful, don't tell anyone anything, but go and show your body to the priest, and because you are clean, offer the gift that Moses commanded. people as evidence.
那 人 出去 , 倒 說 許多 的話 , 把 這件 事 傳揚 開 了 , 叫 耶穌 以後 不得 再 明明 的 進城 , 只好 在 外邊 曠野 地方 。
||||||||||spread|||||||||||||||
When the man went out, he spoke many words and spread the matter so that Jesus would no longer be able to enter the city clearly, but had to be outside in the wilderness.
人 從 各處 都 就 了 他 來 。
||various places|||||
People came to him from everywhere.