馬可福音11
马可福音11
耶穌 和 門徒 將近 耶路撒冷 , 到 了 伯法 其和伯大尼 , 在 橄欖 山 那裡 ; 耶穌 就 打發 兩個 門徒 , 對 他們 說 : 你們 往 對面 村子 裡去 , 一 進去 的 時候 , 必 看見 一匹 驢駒 拴 在 那裡 , 是 從來 沒有 人 騎過 的 , 可以 解開 , 牽來 。
When Jesus and his disciples were approaching Jerusalem, they came to Beth Phage and Bethany, on the Mount of Olives; and Jesus sent two of his disciples and said to them, Go to the village opposite, and as you enter, you will see a colt tied to a donkey. There, no one has ever ridden it, and it can be unwound and brought.
若 有人 對 你們 說 : 為 甚麼 作 這事 ?
你們 就 說 : 主要 用 他 。
那人必 立時 讓 你們 牽來 。
The man will let you take him at once.
他們 去 了 , 便 看見 一匹 驢駒 拴 在 門外 街道 上 , 就 把 他 解開 。
When they went, they saw a colt tied to the street outside the door, and they untied him.
在 那裡 站 著 的 人 , 有 幾個 說 : 你們 解 驢駒 作 甚麼 ?
門徒 照著 耶穌 所說 的 回答 , 那些 人 就 任憑 他們 牽去 了 。
The disciples answered as Jesus said, and the people let them go.
他們 把 驢駒 牽 到 耶穌 那裡 , 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 , 耶穌 就 騎 上 。
They brought the colt to Jesus, put their clothes on it, and Jesus sat on it.
有 許多 人 把 衣服 鋪 在 路上 , 也 有人 把 田間 的 樹枝 砍下來 , 鋪 在 路上 。
前行 後 隨的 人 都 喊 著 說 : 和 散 那 ( 和 散 那 : 原有 求救 的 意思 , 在 此 乃是 稱頌 的話 )!
Those who came and followed all shouted: Hosanna (Hosanna: the original meaning of asking for help, here is the word of praise)!
奉主名 來 的 是 應當 稱頌 的 !
Blessed are those who come in the name of the Lord!
那 將要 來 的 我祖 大衛 之國 是 應當 稱頌 的 !
Blessed be the kingdom to come of my father David!
高高在上 和 散 那 !
High above Hosanna!
耶穌 進 了 耶路撒冷 , 入 了 聖殿 , 周圍 看 了 各樣 物件 。
Jesus entered Jerusalem, entered the temple, and looked around at all kinds of objects.
天色已晚 , 就 和 十二個 門徒 出 城 , 往伯大尼去 了 。
It was getting late, so he went out of the city with the twelve disciples to Bethany.
第二天 , 他們 從伯大尼 出來 , 耶穌 餓 了 。
The next day, when they came out of Bethany, Jesus was hungry.
遠遠 的 看見 一棵 無花果樹 , 樹上 有 葉子 , 就 往 那裡 去 , 或者 在 樹上 可以 找著 甚麼 。
If you see a fig tree in the distance, there are leaves on the tree, go there, or you can find something on the tree.
到 了 樹下 , 竟 找 不著 甚麼 , 不過 有 葉子 , 因為 不是 收 無花果 的 時候 。
When I got to the tree, I found nothing, but there were leaves, because it was not the time to harvest figs.
耶穌 就 對 樹 說 : 從今以後 , 永 沒有 人 吃 你 的 果子 。
Jesus said to the tree, From now on no one will eat your fruit.
他 的 門徒 也 聽見 了 。
His disciples also heard.
他們 來到 耶路撒冷 。
耶穌 進入 聖殿 , 趕出 殿裡作 買賣 的 人 , 推倒 兌換 銀錢 之人 的 桌子 , 和 賣 鴿子 之人 的 凳子 ; 也 不許 人拿著 器具 從殿裡 經過 ; 便 教訓 他們 說 : 經上 不是 記著 說 : 我 的 殿 必稱 為 萬國 禱告 的 殿麼 ?
When Jesus entered the temple, he drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money-changers and the stools of those who sold doves; and he did not allow anyone to pass through the temple with utensils; and he taught them: It is not written He said: Will my house be called a house of prayer for all nations?
你們 倒 使 他 成為 賊窩 了 。
You have made him a den of thieves.
祭 司長 和 文士 聽見 這話 , 就 想法子 要 除滅 耶穌 , 卻 又 怕 他 , 因為 眾人 都 希奇 他 的 教訓 。
每天晚上 , 耶穌 出城 去 。
早晨 , 他們 從 那裡 經過 , 看見 無花果樹 連根 都 枯乾 了 。
In the morning, as they passed there, they saw the fig tree withered to the roots.
彼得 想起 耶穌 的話 來 , 就 對 他 說 : 拉比 , 請 看 !
Peter remembered the words of Jesus and said to him: Rabbi, look!
你 所 咒詛 的 無花果樹 , 已經 枯乾 了 。
耶穌 回答 說 : 你們 當 信服 神 。
Jesus replied: Believe in God.
我 實在 告訴 你們 , 無論 何人 對 這座 山 說 : 你 挪開 此地 , 投在 海裡 !
他 若 心裡 不 疑惑 , 只信 他 所說 的 必成 , 就 必給 他 成 了 。
If he does not doubt in his heart, but only believes that what he says will come true, it will be done to him.
所以 我 告訴 你們 , 凡 你們 禱告 祈求 的 , 無論是 甚麼 , 只要 信是 得 著 的 , 就 必得 著 。
你們 站 著 禱告 的 時候 , 若 想起 有人 得罪 你們 , 就當 饒恕 他 , 好 叫 你們 在 天上 的 父 也 饒恕 你們 的 過犯 。
When you stand praying, if you think of anyone who has sinned against you, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
你們 若 不 饒恕 人 , 你們 在 天上 的 父 也 不 饒恕 你們 的 過犯 。
( 有古卷 無 此節 ) 他們 又 來到 耶路撒冷 。
(There is no such section in the ancient scrolls) They came to Jerusalem again.
耶穌 在 殿裡 行走 的 時候 , 祭 司長 和 文士 並 長老 進 前來 , 問他 說 : 你 仗 著 甚麼 權柄 作 這些 事 ?
While Jesus was walking in the temple, the chief priests and scribes and elders came forward and asked him, "By what authority do you do these things?
給你 這 權柄 的 是 誰 呢 ?
耶穌 對 他們 說 : 我 要問 你們 一句 話 , 你們 回答 我 , 我 就 告訴 你們 我仗 著 甚麼 權柄 作 這些 事 。
約翰 的 洗禮 是從 天 上來 的 ?
是從 人間 來 的 呢 ?
你們 可以 回答 我 。
You can answer me.
他們 彼此 商議 說 : 我們 若 說 從 天 上來 , 他 必說 : 這樣 , 你們 為 甚麼 不信 他 呢 ?
They counseled one another and said: If we say from heaven, he will say: Then why do you not believe him?
若 說 從 人間 來 , 卻 又 怕 百姓 , 因為 眾人 真以 約翰 為 先知 。
If he said he came from the world, he was afraid of the people, because they really regarded John as a prophet.
於是 回答 耶穌 說 : 我們 不 知道 。
耶穌 說 : 我 也 不 告訴 你們 我仗 著 甚麼 權柄 作 這些 事 。
Jesus said: Nor will I tell you by what authority I do these things.