馬可福音4
Mark 4
耶穌 又 在 海邊 教訓 人 。
有 許多 人到 他 那裡 聚集 , 他 只得 上船 坐下 。
船 在 海裡 , 眾人 都 靠近 海 , 站 在 岸上 。
耶穌 就 用 比喻 教訓 他們 許多 道理 。
在 教訓 之間 , 對 他們 說 : 你們 聽 阿 !
有 一個 撒種 的 出去 撒種 。
撒 的 時候 , 有落 在 路旁 的 , 飛鳥 來 吃 盡 了 ; 有落 在 土 淺 石頭 地上 的 , 土 既 不 深 , 發苗 最快 , 日頭 出來 一曬 , 因為 沒有 根 , 就 枯乾 了 ; 有落 在 荊棘 裡的 , 荊棘 長 起來 , 把 他 擠 住 了 , 就 不 結實 ; 又 有 落 在 好 土裡 的 , 就 發生 長大 , 結實 有 三十倍 的 , 有 六 十倍 的 , 有 一百倍 的 ; 又 說 : 有 耳 可 聽 的 , 就 應當 聽 !
When they were sown, some fell by the roadside, and the birds came and devoured them; some fell on the shallow stony ground, the soil was not deep, and the seedlings were quickest, and when the sun came out, they withered because they had no roots; Some fell among thorns, and the thorns grew up and choked him, and did not bear fruit; and some fell on good soil, and grew, and some 30 times, some 60 times, some a hundred times. ; and said: He who has ears to hear, let him hear!
無人 的 時候 , 跟隨 耶穌 的 人 和 十二個 門徒 問他 這 比喻 的 意思 。
耶穌 對 他們 說 : 神國 的 奧祕 只 叫 你們 知道 , 若 是 對外 人講 , 凡事 就 用 比喻 , 叫 他們 看 是 看見 , 卻 不 曉得 ; 聽 是 聽見 , 卻 不 明白 ; 恐怕 他們 回 轉過 來 , 就 得 赦免 。
Jesus said to them, The mysteries of the kingdom of God are only to be known to you, and if they are told to outsiders, everything is in parables, so that they may see and see, but not know; and hear, but hear, but not understand; lest they turn and be forgiven .
又 對 他們 說 : 你們 不 明白 這 比喻 麼 ?
And he said to them: Do you not understand this parable?
這樣 怎能 明白 一切 的 比喻 呢 ?
How can we understand all the parables?
撒種 之人 所 撒 的 就是 道 。
What the sower sows is the Word.
那 撒 在 路旁 的 , 就是 人 聽 了 道 , 撒 但 立刻 來 , 把 撒 在 他 心裡 的 道 奪 了 去 。
He who is sown by the road is the one who hears the word, and Satan immediately comes and robs him of the word that was sown in his heart.
那 撒 在 石頭 地上 的 , 就是 人 聽 了 道 , 立刻 歡喜 領受 , 但 他 心裡 沒有 根 , 不過 是 暫時 的 , 及至 為 道 遭 了 患難 , 或是 受 了 逼迫 , 立刻 就 跌倒 了 。
還有 那 撒 在 荊棘 裡的 , 就是 人 聽 了 道 , 後來 有 世上 的 思慮 、 錢財 的 迷惑 , 和 別樣 的 私慾 進來 , 把 道 擠 住 了 , 就 不能 結實 。
那 撒 在 好 地上 的 , 就是 人 聽 道 , 又 領受 , 並且 結實 , 有 三十倍 的 , 有 六 十倍 的 , 有 一百倍 的 。
耶穌 又 對 他們 說 : 人拿燈 來 , 豈 是 要 放在 斗 底下 , 床 底下 , 不 放在 燈臺 上麼 ?
Jesus said to them again, When a man brings a lamp, does he want to put it under the bucket, or under the bed, and not on the lampstand?
因為 掩藏 的 事 , 沒有 不 顯 出來 的 ; 隱瞞 的 事 , 沒有 不 露 出來 的 。
For there is nothing that is hidden that will not be revealed, and there is nothing that is hidden that will not be revealed.
有 耳 可 聽 的 , 就 應當 聽 !
又 說 : 你們 所 聽 的 要 留心 。
你們 用 甚麼 量 器量 給人 , 也 必用 甚麼 量 器量 給 你們 , 並且 要 多給 你們 。
With the same measure you measure others, it will be measured to you, and more will be given to you.
因為 有 的 , 還要 給他 ; 沒有 的 , 連他 所有 的 也 要 奪去 。
For whoever has it will be given to him; and whoever does not have it, even what he has will be taken away.
又 說 : 神的國 如同 人把種 撒 在 地上 。
He also said: The kingdom of God is like a man who sowed seed on the ground.
黑夜 睡覺 , 白日 起來 , 這種 就 發芽 漸長 , 那人 卻 不 曉得 如何 這樣 。
Sleeping at night, rising during the day, this kind of sprout grows, but the man does not know how.
地生 五穀 是 出於 自然 的 : 先發苗 , 後 長 穗 , 再後穗 上 結成 飽滿 的 子粒 ; 穀 既 熟 了 , 就 用 鐮刀 去 割 , 因為 收成 的 時候 到 了 。
The earth produces the five grains by nature: first the sprout, then the ear, and then the full grain on the ear; and when the corn is ripe, it is cut with a sickle, because the harvest has come.
又 說 : 神的國 , 我們 可用 甚麼 比較 呢 ?
And he said: The kingdom of God, what shall we compare it with?
可用 甚麼 比喻 表明 呢 ?
好像 一粒 芥菜 種 , 種在 地裡 的 時候 , 雖比 地上 的 百種 都 小 , 但種 上 以後 , 就長 起來 , 比 各樣 的 菜 都 大 , 又 長 出 大枝 來 , 甚至 天上 的 飛鳥 可以 宿 在 他 的 蔭下 。
It is like a mustard seed. When it is sown in the ground, it is smaller than a hundred seeds on the ground, but when it is sown, it grows up and becomes larger than any vegetable, and it grows large branches, so that even the birds of the sky can sleep in his shade.
耶穌 用 許多 這樣 的 比喻 , 照 他們 所能 聽 的 , 對 他們 講道 。
Jesus preached to them as many of these parables as they could hear.
若 不用 比喻 , 就 不 對 他們 講 ; 沒有 人 的 時候 , 就 把 一切 的 道 講給 門徒 聽 。
If there is no parable, he will not speak to them; and when there is no one, he will speak all the words to his disciples.
當 那天 晚上 , 耶穌 對 門徒 說 : 我們 渡 到 那邊 去罷 。
That night Jesus said to his disciples: Let's go over there.
門徒 離開 眾人 , 耶穌 仍 在 船上 , 他們 就 把 他 一同 帶 去 ; 也 有 別的 船 和 他 同行 。
When the disciples left the crowd, and Jesus was still in the boat, they took him with them; other boats went with him.
忽然 起 了 暴風 , 波浪 打入 船內 , 甚至 船要 滿 了 水 。
Suddenly there was a storm, and the waves crashed into the boat, and the boat was even full of water.
耶穌 在 船尾 上 , 枕著 枕頭 睡覺 。
Jesus was in the stern, sleeping on a pillow.
門徒 叫醒 了 他 , 說 : 夫子 !
我們 喪命 , 你 不顧 麼 ?
We die, don't you care?
耶穌 醒 了 , 斥責 風 , 向海 說 : 住 了 罷 !
When Jesus woke up, he rebuked the wind, and said to the sea: Stop!
靜了罷 !
Be quiet!
風 就 止住 , 大大的 平靜 了 。
||"stopped"|||
The wind stopped, and there was great calm.
耶穌 對 他們 說 : 為 甚麼 膽怯 ?
Jesus said to them: Why are you afraid?
你們 還 沒有 信心 麼 ?
他們 就 大大的 懼怕 , 彼此 說 : 這 到底 是 誰 , 連風 和 海 也 聽從 他 了 。