×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Iran International News, تیتراول: فایل صوتی خدمه کابین با گارد ساحلی امارات

تیتراول: فایل صوتی خدمه کابین با گارد ساحلی امارات

تیتر اول امشب؛ خبر فوری، انتشار گفتگوی خدمه کشتی ربوده شده در دریای

عمان با گارد ساحلی امارات. ناخدای کشتی می‌گوید ۵، ۶ ایرانی مسلح وارد کشتی

شده اند. بعضی منابع مدعی شده‌اند نیروهای ایرانی. در پی

نزدیک شدن کشتی‌های عمانی-آمریکایی فرار کردند

بنی گانتس، وزیر دفاع اسرائیل هم مدعی شده

سعید آقاجانی یکی از فرماندهان سپاه، عامل اصلی حمله به کشتی

مرسر استریت بوده. عملکرد اقتصادی روحانی زیر ذره‌بین، از برجام تا تورم

از بیکاری تا بورس. آیا کلید تدبیر و امید او قفلی را باز کرد؟ و ایرانیان روزشان

را چگونه می‌گذرانند. تصویری از زندگی ایرانی ها در تحقیقی تازه

به تیتر اول خوش آمدید

سلام و وقت بخیر. فایل صوتی گفتگوی کابین کشتی آسفالت پرینسس

با گارد ساحلی امارات متحده منتشر شده

در این گفتگو، ناخدای هندی کشتی به گارد ساحلی میگه که ۵، ۶ ایرانی

وارد کشتی شدن، مسلح هستن. این تازه ترین مدرک از نقش احتمالی

ایران در این ربایش کشتیه که مقامات ایران دست داشتن در اون رو رد کرده بودند

قربان، چند نفر ایرانی مسلح وارد کشتی شدن

الان ما بدون مقصد در آب داریم حرکت می‌کنیم. نمی‌تونم دقیقا بگم کی می‌رسیم

چند نفر ایرانی در کشتی هستند؟

پنج یا شش نفر قربان

چی کار دارن می‌کنن در کشتی؟

متوجه نمیشم، قربان. شاید شما بهتر متوجه بشید. شما باهاشون صحبت کنید

نشریه تایمز هم به نقل از منابعی در دولت بریتانیا گفته

ربایندگان بعد از نزدیک شدنِ کشتی‌های آمریکایی-عمانی فرار کردن

در طول برنامه به کمک تیمی از کارشناسان و خبرنگاران این خبر و خبرهای دیگر را بررسی

می‌کنیم. بیش از همه بریم به دوبی، مسعود الفک، کارشناس امور خاورمیانه از این شهر

با ماست. آقای الفک، با این فایل صوتی که منتشر شده

تقریباً روشن هستش که دست‌کم اون‌طوری که ناخدای کشتی داره میگه

مردان مسلحی که وارد کشتی شده بودن ایرانی‌اند

بله، بر اساس این فایل صوتی باید اینا هم ایرانی باشند، اما مطبوعات امارات تا کنون

هیچ خبری در این رابطه منتشر نکرده‌اند. تنها روزنامه الخلیج

اشاره ای به مسئله تلاش چند نفر برای ربودن این کشتی منتشر کرد

حالا شاید به تحقیقات از طرف آنها

هنوز ادامه داره، اما به طور کلی مطبوعات جهان عرب

به‌طور کامل این حادثه را از دیروز تحت پوشش قرار دادن

خصوصاً العربیه و الحدث مهمترین برنامه‌های خود رو برای

پوشش دادن این رویداد اختصاص دادند، چون

میدونید، هر رویدادی در این منطقه، منطقه‌ای

که در حدود ۲۰ درصد از نفت مورد نیاز جهان از اون

عبور میکنه بسیار حساسیت برانگیز هست

سابق هم رویدادهای مختلفی برای نفتکش‌ها و کشتی‌هایی

که از این آبراه عبور می کردند پیش اومده

که می‌تونه این رویداد، در واقع نگرانی ها را بالاتر ببره الان

باید منتظر بود تا دید که نتایج تحقیقاتی که داره صورت

میگیره به کجا خواهد رسید و این نتایج مسلماً

مهم خواهد بود - این امارات را هم در موقعیت دشواری قرار -

داده. این طور نیست؟ تقریبا بیشتر این اتفاقاتی که در این

هفته ها و ماه های اخیر افتاده بالاخره کم و بیش

نزدیک سواحل امارات بوده. این یکی هم که هرچند

در آب‌های دریای عمان اتفاق افتاده فاصله چندانی با بندر فجیره نداشته

بله، اون نقطه‌ای هست که در حقیقت هم به امارات نزدیکه در امارات فجیره و هم به عمان

چون در همان هنگام، روز گذشته یک هواپیمای شناسایی

عمان بر فراز این کشتی به پرواز درآمده

خب، این مسئله، مسئله‌ی اینه‌که امنیت مشترک کشورهای منطقه

تا اندازه‌ای به همدیگه مربوط است و هر حادثه ای که در اینجا

پیش بیاد رو همه اونها اثر میذاره

ممنونم از شما، مسعود الفک کارشناس مسائل خاورمیانه از دبی

در امارات متحده عربی با ما

با انتشار فایل صوتی مکالمه کابین با گارد ساحلی و

جزئیاتی که منابع بین‌المللی دارند منتشر می کنند

ظن نقش داشتن ایران در این ربایش حالا بیش از پیش شده

در این حادثه عجیب، چند مرد مسلح

وارد نفتکش آسفالت پرینسس شدن و ظاهراً بعد از این‌که ساعتی

همه دنیا ماجرا را تعقیب می‌کردند و کشتی‌های

جنگی آمریکا و عمان راه افتادند برن ببینند چه خبره

از کشتی پیاده شدن و فرار کردن. روزنامه تایمز لندن

به نقل از منابع‌اش در دولت بریتانیا خبر داده که مهاجمان ایرانی بوده‌اند

و قصد داشتن نفتکش را به سمت ایران ببرن ولی

خدمه کشتی با دستکاری در موتور مانع از حرکت کشتی شدند و همزمان

با حرکت کشتی های جنگی آمریکا و عمان به سمت اون

مهاجمان هم از کشتی خارج شدند

و فرار کردن. تنها اتفاق مشابه این واقعه

دو سال پیش بود که نیروهای سپاه پاسداران ایران

پریدند روی کشتی باری استینا ایمپرو

و به تلافی توقیف نفتکش گریس وان در جبل‌الطارق توسط نیروی دریایی بریتانیا

این کشتی رو که داشت با پرچم بریتانیا عبور میکرد توقیف کردند

توی این چند هفته اخیر موارد زیادی از حملات یا اتفاقات

مشکوک برای کشتی‌های تجاری منطقه رخ داده. ایران هم

میگه کشتی‌های مرتبط با ایران هم با حملاتی روبرو بودن. در همه این موارد

ایران اسرائیل را متهم کرده و در مورد حمله به کشتی های دیگه از جمله

حمله مرگبار به کشتی مرسر استریت که دو کُشته هم بر جا گذاشت

اسرائیل ایران رو عامل اون خونده و میگه شواهدی از پرتاب پهپادهای انتحاری داره

آمریکا و بریتانیا هم خواستار پاسخ بین‌المللی به ایران در مورد این حمله شدن

اما اجازه بدید دوباره فایل صوتی مرتبط با گفتگوی کابین کشتی

آسفالت پرنسس با گارد ساحلی امارات متحده عربی رو بشنویم

قربان، چند نفر ایرانی مسلح وارد کشتی شدن

الان ما بدون مقصد در آب داریم حرکت می‌کنیم. نمی‌تونم دقیقا بگم کی می‌رسیم

چند نفر ایرانی در کشتی هستند؟

پنج یا شش نفر قربان

چی کار دارن می‌کنن در کشتی؟

متوجه نمیشم، قربان. شاید شما بهتر متوجه بشید. شما باهاشون صحبت کنید

فرزین ندیمی تحلیلگر امور دفاعی-امنیتی در موسسه واشنگتن از واشنگتن با ماست

آقای ندیمی نمی‌خوام پیش‌داوری بکنم ولی سخته که آدم همچین فایل صوتی رو بشنوه

ناخدا داره میگه که چند مرد ایرانی مسلح وارد کشتی شدن

و تصور نکنه که احتمالا دولت ایران نقش داشته. اینجا

سواحل سومالی نیست، در خلیج فارس هست و دریای عمان

که نیروهای بریتانیایی آمریکایی، اماراتی عمانی، دائم دارن اونجا رو نظاره می کنن

نظر شما چیه؟

بله، این صحبت افراد مسلح مربوط یا وابسته به

ایران حرف مسخره‌ایه در اون منطقه، اونجا فقط

نیروی دریایی سپاه فعال هستش و تا حدی هم نیروی

دریایی ارتش و البته سپاه یک نیروی بسیج محلی هم

به اسم بسیج دریایی رو تشکیل داده، ولی مشخصا این حرکت به‌نظر می‌رسه که کار

نیروهای ویژه نیروی دریایی سپاه بوده که پایگاهشون در جزیره فاروره و

در پایگاه‌های مختلف هم نیرو دارن، از جمله در پایگاه جاسک

که در نزدیکترین پایگاه به این نقطه بوده. محل

ارتفاعاتی که در آب‌های فلات قاره عمان هست

آب‌های ساحلی عمان نیست، آب‌های فلات قاره عمان

هست. درست در نقطه‌ای که مرزهای فلات قاره ایران و

عمان تقریبا به هم میرسن. نزدیک دهانه تنگه هرمز

بوده و این نیروها به‌نظر میرسه که وقتی که با

قایق وارد کشتی شدند خیلی سریع سعی کردن کنترل

کشتی رو به‌عهده بگیرن. به خدمه گفتن که با هیچ‌کس

صحبت نکنند، هیچ اطلاعی راجع‌به دستوری که بهشون

داده حق ندارن بدن ولی نکته جالب هم این بوده که

موتور کشتی از کار انداختن و در نتیجه دیگه هیچ‌کاری اونا نمی‌تونستن بکنن

برعکس استینا ایمپرو که سعی کرده بود با افزایش سرعتش از محدوده تهدید دور بشه

چون با هلی‌کوپتر روش فرود اومدن دیگه کار از کار گذشته بود ولی در

این مورد یه مقداری هوشمندی خدمه باعث شد که نیروهای ایرانی نتونن

اونطوری که می‌خواستن مسیر کشتی رو عوض کنن به سمت ایران. باید یدک می‌کشیدنش

و چون در آب‌های خارج از ایران بوده اینکار با وجود نزدیکی ناوگان

غربی کار بسیار غیرعاقلانه‌ای بوده باید سریعاً تخلیه کرد

آقای ندیمی اینکه ایران در ابتدا تکذیب کرده آیا اونها را در موقعیت دشوارتری

قرار نمیده در مقایسه با دفعات قبل؟ چون خیلی‌

اوقات میگفتن که وارد آب‌های ساحلی ایران شدن

خیلی اوقات میگفتن که سوخت غیر قانونی داشتن حمل می کردن ولی این‌بار تکذیب کردند و

الان آرام آرام داره مدارکی میاد بیرون که تکذیب‌شون درواقع بسیار دشوار می‌کنه

فراموش نکنید که دولت و نیروهای نظامی ایران سرنگون کردن هواپیمای اوکراینی رو

.در ابتدا تکذیب کردن پس تکذیب کردن برای

اونا هیچ‌کاری نداره در این مورد هم، خب

هیچ مدرکی وجود نداره غیر از این نوار مکالمه و خب

اطلاعاتی که خب از طریق دارارها می‌تونه نشون بده

ولی در نهایت می‌تونن یه بهانه‌ای بیارن بگن که این کشتی داشته آشغال‌هاش

رو می‌ریخته تو دریا یا آلودگی دریایی ایجاد می‌کرده. خیلی مسئله‌ی

جدی‌ای نیست. مسئله‌ی جدی اینجاست که

اون هدفی که داشتن و می‌خواستن نشون بدن که ما هر زمانی

که بخوایم می‌تونیم با ایجاد هرج‌ومرج در منطقه آمدوشد رو

در تنگه هرمز مختل بکنیم و حتی اگه بخوایم جلوشو بگیریم. حتی ممکنه

لازم باشه که موشک شلیک کنیم یا به‌طور رسمی اینکار رو انجام بدیم

ممنونم از شما، فرزین ندیمی تحلیلگر مسائل دفاعی امنیتی از واشنگتن با ما

بنی گانتس، وزیر دفاع اسرائیل هم گفته سعید آقاجانی فرمانده یگان پهپادی سپاه پاسداران

عامل اصلی حمله به کشتی مرسر استریت بوده و از امیرعلی

حاجی‌زاده فرمانده هوافضای سپاه هم نام برده

و گفته او پشت ده‌ها حمله پهپادی در خاورمیانه است

گانتس درباره برنامه اتمی ایران هم گفته ایران

ده هفته تا زمان دستیابی به سطح اورانیومی که اجازه تولید بمب اتمی را میده فاصله داره

همکارم بابک اسحاقی از تلاویو با ماست، بابک زمان بسیار حساسی هست. اسرائیل

انگشت اتهام را به روشنی متوجه ایران کرده و همزمان هم داره

با متحدانش به خصوص ایالات متحده و بریتانیا

صحبت می کنه در مورد با واکنش احتمالی به ایران

بدون شک اگر در رابطه با واقعه دیروز این صدای ضبط شده کاپیتان شک و تردید ها را

در رابطه با نقش جمهوری اسلامی ایران در ربایش این هواپیما برطرف

میکنه، در رابطه با کشتی مرسر استریت اسرائیل

امروز سفرای کشورها که در شورای امنیت عضو هستند را

دعوت کرد و آقای لاپید و بنی گانتس اسناد و مدارکی رو

به آنها ارائه کرد که از نقش جمهوری اسلامی، سپاه

پاسداران، امیرعلی حاجی‌زاده فرمانده نیروی هوایی سپاه

و دو پهپادی که پرواز کرد و به این کشتی برخورد کردند

ارائه داد، او همچنین گفتش که نقش سعید آقاجانی

در این عملیات بسیار پررنگ بود سعید آقاجانی چند سال پیش هم

سازمان مجاهدین خلق از نقش او در رابطه با حمله به

تاسیسات اتمی عربستان سخن گفته بود، آقای لاپید هم در رابطه با مدارک و اسنادی که به

کشورهای شورای امنیت ارائه کرد سخن گفت و گفتش که امروز

اسرائیل از آزادی عمل کامل برخوردار هستش. در رابطه با

جریان هسته ای ایران آقای گانتس گفتش که امروز ایران به جایی

رسیده که یک کشور در آستانه هسته‌ای شدن هستش

یعنی تا ده هفته دیگر به اورانیوم غنی‌شده‌ای را به دست خواهد آورد که میتونه

اولین بمب هسته‌ای را بسازه - بابک اسحاقی از تلاویو، ممنونم از تو -

بریم به ایالات متحده آمریکا با تازه‌ترین تحولات و واکنش‌ها. همکارم سمیرا

قرائی از دفتر ما در واشنگتن با ماست با واکنش‌های آمریکایی‌ها؛ سمیرا

فرداد روز سه‌شنبه امورخارجه آمریکا، کاخ سفید

و پنتاگون هرسه به تحولاتی که در اون زمان داشت

رخ میداد واکنش نشان دادن. هنوز در اون زمان این فایل صوتی منتشر نشده

بود و امور خارجه در صحبت‌های خودش، سخنگو ند پرایس، اشاره کرد که

هنوز زود است برای قضاوت و اطلاعات زیادی وجود نداره. جن ساکی هم

سخنگوی آقای بایدن در این رابطه صحبت کرد و گفت به شدت آمریکا

نگران تحولاتی است که در حال وقوع است و به دقت و به اضطرار داره

پیگیری میکنه تحولات را. زمانی که کنفرانس های خبری این نهادهای مختلف

برگزار شد، زمانی بود که یکی از شرکت‌های امنیت دریایی

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

تیتراول: فایل صوتی خدمه کابین با گارد ساحلی امارات Titel 1|||der Dienst|Kabine||Guard|Strand| Titel: Audiodatei des Kabinenpersonals der Emirates Coast Guard Title: Audio file of the cabin crew with the Emirates Coast Guard Titolo: File audio dell'equipaggio di cabina con la Guardia Costiera degli Emirati タイトル: エミレーツ沿岸警備隊の客室乗務員の音声ファイル

تیتر اول امشب؛ خبر فوری، انتشار گفتگوی خدمه کشتی ربوده شده در دریای |||||Veröffentlichung|||Schiff|entführt||| الصدارة لهذه الليلة. الأخبار العاجلة الإفراج عن محادثة طاقم حطام السفينة في البحر Tonight's first headline; Urgent news, the release of the conversation of the crew of the hijacked ship in the sea

عمان با گارد ساحلی امارات. ناخدای کشتی می‌گوید ۵، ۶ ایرانی مسلح وارد کشتی |||||der Kapitän||||||| |||||captain||||||| عمان مع خفر السواحل الإماراتي. يقول قبطان السفينة إن 5 ، 6 إيرانيين مسلحين دخلوا السفينة Oman with the Emirates Coast Guard. The captain of the ship says that 5, 6 armed Iranians entered the ship

شده اند. بعضی منابع مدعی شده‌اند نیروهای ایرانی. در پی |||Quellen|behaupten|||||| وقد أصبح. تزعم بعض المصادر أن القوات الإيرانية. التالية

نزدیک شدن کشتی‌های عمانی-آمریکایی فرار کردند ||||omani|||

بنی گانتس، وزیر دفاع اسرائیل هم مدعی شده |Gantz|||||| وزعم وزير الدفاع الإسرائيلي بني غانتس أيضاً Israeli Defense Minister Benny Gantz has also claimed

سعید آقاجانی یکی از فرماندهان سپاه، عامل اصلی حمله به کشتی Saeed|Aghajani|||Befehlsgeber||der Faktor|||| سعيد أغاجاني ، أحد قادة الحرس الثوري الإيراني هو منفذ الهجوم الرئيسي على السفينة Saeed Aghajani, one of the commanders of the IRGC, was the

مرسر استریت بوده. عملکرد اقتصادی روحانی زیر ذره‌بین، از برجام تا تورم Mercer|Street||Leistung||||Lupe|||Atomabkommen|| شارع ميرسر. أداء روحاني الاقتصادي تحت المجهر ، من برجام إلى التضخم

از بیکاری تا بورس. آیا کلید تدبیر و امید او قفلی را باز کرد؟ و ایرانیان روزشان |Arbeitslosigkeit||Börse||Schlüssel|تadbir||||Türschloss||||||Tag من البطالة إلى سوق الأوراق المالية. هل فتح مفتاح استراتيجيته وأمله؟ والإيرانيون في زمانهم From unemployment to the stock market.

را چگونه می‌گذرانند. تصویری از زندگی ایرانی ها در تحقیقی تازه ||||||||||Forschung| كيف يقضون. صورة للحياة الإيرانية في دراسة جديدة How do Iranians spend their day? An image of Iranian life in a new study

به تیتر اول خوش آمدید مرحباً بكم في الصدارة Welcome to the Lead

سلام و وقت بخیر. فایل صوتی گفتگوی کابین کشتی آسفالت پرینسس |||||||||Asphalt|Prinzessin مرحباً و احظ بوقت جيد. ملف صوتي لكابينة سفينة الأميرة الإسفلتية Greetings

با گارد ساحلی امارات متحده منتشر شده |Guard||||veröffentlicht| نشره خفر السواحل الإماراتي

در این گفتگو، ناخدای هندی کشتی به گارد ساحلی میگه که ۵، ۶ ایرانی |||der Kapitän|||||||| في هذه المحادثة ، أخبر قبطان السفينة الهندي خفر السواحل أن هناك 5 أو 6 إيرانيين In this conversation, the Indian captain of the ship

وارد کشتی شدن، مسلح هستن. این تازه ترین مدرک از نقش احتمالی ||||||||Beweis||Rolle|mögliche دخول السفينة وهم مسلحون هذا هو أحدث دليل على دور محتمل on board, they are armed. This is the latest evidence of the possible role

ایران در این ربایش کشتیه که مقامات ایران دست داشتن در اون رو رد کرده بودند |||Entführung|Schiff||||||||||| |||||||||involvement|||||| وكانت إيران متورطة في اختطاف سفينة نفى مسؤولون إيرانيون تورطها فيها of Iran in the hijacking, in which Iranian officials denied involvement

قربان، چند نفر ایرانی مسلح وارد کشتی شدن سيدي ، دخل عدة مسلحين إيرانيين السفينة Sir, several armed Iranians entered the ship

الان ما بدون مقصد در آب داریم حرکت می‌کنیم. نمی‌تونم دقیقا بگم کی می‌رسیم |||Ziel||||||||||sagen|||ankommen نحن الآن نتحرك في الماء بدون وجهة لا أستطيع أن أقول بالضبط متى سنصل Now we are moving in the water without a destination.

چند نفر ایرانی در کشتی هستند؟ كم عدد الإيرانيين على متن السفينة؟ How many Iranians are on board?

پنج یا شش نفر قربان ||||Opfer خمسة أو ستة ضحايا around Five or six people, sir

چی کار دارن می‌کنن در کشتی؟ ماذا يفعلون على متن السفينة؟ What are they doing on board?

متوجه نمیشم، قربان. شاید شما بهتر متوجه بشید. شما باهاشون صحبت کنید verstehen|ich verstehe nicht||||||verstehen||mit ihnen|sprechen| أنا لا أفهم يا سيدي. ربما تفهم بشكل أفضل. انت تحدثت معهم I do not understand, sir. Maybe you understand better. You talk to them

نشریه تایمز هم به نقل از منابعی در دولت بریتانیا گفته die Zeitung|Times||||||||| كما نقلت الصحيفة عن مصادر في الحكومة البريطانية قولها The Times also quoted sources in the British government saying

ربایندگان بعد از نزدیک شدنِ کشتی‌های آمریکایی-عمانی فرار کردن die Räuber||||nähern|||||| فر الخاطفون بعد اقتراب السفن العمانية الأمريكية The hijackers fled after American and Omani ships approached

در طول برنامه به کمک تیمی از کارشناسان و خبرنگاران این خبر و خبرهای دیگر را بررسی |während|Programm||Hilfe|einem Team||Experten|||||||||überprüfen خلال البرنامج ، بمساعدة فريق من الخبراء والمراسلين ، قم بمراجعة هذا والأخبار الأخرى During the program, with the help of a team of

می‌کنیم. بیش از همه بریم به دوبی، مسعود الفک، کارشناس امور خاورمیانه از این شهر ||mehr|||gehen||Dubai||Alfak|Experte|angelegenheiten|Nahost||| نحن نفعل. الأهم من ذلك كله ، دعنا نذهب إلى دبي مسعود الفاك ، خبير الشرق الأوسط من هذه المدينة first of all, let's go to Dubai, Massoud AlFak,

با ماست. آقای الفک، با این فایل صوتی که منتشر شده |Joghurt||||||||| معنا. سيد الفاك مع هذا الملف الصوتي الذي تم الافراج عنه Mr. Alfak, with this audio file that has been released

تقریباً روشن هستش که دست‌کم اون‌طوری که ناخدای کشتی داره میگه |||||||||der Kapitän||sagt| يكاد يكون من الواضح أن على الأقل كما يقول قبطان السفينة It is almost clear that at least as the captain of the ship says

مردان مسلحی که وارد کشتی شده بودن ایرانی‌اند Männer|bewaffnet||||||| المسلحين الذين دخلوا السفينة كانوا إيرانيين The armed men who entered the ship were Iranians

بله، بر اساس این فایل صوتی باید اینا هم ایرانی باشند، اما مطبوعات امارات تا کنون ja||||||||||sind||die Presse|||bis jetzt نعم ، بحسب هذا الملف الصوتي ، ينبغي أن يكون هؤلاء إيرانيون أيضًا ، لكن الصحافة الإماراتية حتى الآن Yes, according to this audio file, they had

هیچ خبری در این رابطه منتشر نکرده‌اند. تنها روزنامه الخلیج ||||||||||al-Khalij لم يتم نشر أي أخبار في هذا الصدد. الصحيفة الخليجية الوحيدة has not released any news in this regard. only Alkhaleej newspaper

اشاره ای به مسئله تلاش چند نفر برای ربودن این کشتی منتشر کرد ||||||||entführen|||| وأشار إلى قضية محاولة عدة أشخاص خطف السفينة referred to the issue of several people trying to hijack the ship

حالا شاید به تحقیقات از طرف آنها |vielleicht||Forschung||| الآن ربما للبحث نيابة عنهم Now maybe the research on their behalf

هنوز ادامه داره، اما به طور کلی مطبوعات جهان عرب |||||||die Presse|| ما زالت مستمرة ولكن بشكل عام صحافة العالم العربي is Still going on, but in general the press of the Arab world

به‌طور کامل این حادثه را از دیروز تحت پوشش قرار دادن ||||Ereignis|||||Deckung|| تغطية كاملة لهذه الحادثة من أمس have Fully covered this incident since yesterday

خصوصاً العربیه و الحدث مهمترین برنامه‌های خود رو برای besonders|Arabisch||das Ereignis|||||| خاصة أن العربية والحدث لديهما أهم خططهما Especially Al-Arabiya and Al-Hadath dedicated their most

پوشش دادن این رویداد اختصاص دادند، چون |||Ereignis|Zuweisung|| تغطية مخصصة للحدث ، لأن

میدونید، هر رویدادی در این منطقه، منطقه‌ای wissen||Ereignis||||| كما تعلم ، كل حدث في هذه المنطقة هو منطقة You know, every event in this area ,the region that

که در حدود ۲۰ درصد از نفت مورد نیاز جهان از اون حوالي 20٪ من احتياجات العالم من النفط About 20% of the world's oil needs

عبور میکنه بسیار حساسیت برانگیز هست |||Sensibilität|erregend| إنها حساسة للغاية goes through, is very sensitive

سابق هم رویدادهای مختلفی برای نفتکش‌ها و کشتی‌هایی ||Ereignisse|||Öltanker|||| يحتوي الأول أيضًا على أحداث مختلفة للناقلات والسفن in the past also various events for tankers and ships

که از این آبراه عبور می کردند پیش اومده |||Wasserstraße|Überquerung|||| كانوا يعبرون هذا الممر المائي which were crossing this waterway happened

که می‌تونه این رویداد، در واقع نگرانی ها را بالاتر ببره الان ||||Ereignis|||Sorgen|||höher|heben| أن هذا الحدث يمكن أن يثير مخاوف بالفعل الآن That this event could actually raise concerns now

باید منتظر بود تا دید که نتایج تحقیقاتی که داره صورت علينا أن ننتظر لنرى نتائج بحثنا We have to wait to see the results of the research that

میگیره به کجا خواهد رسید و این نتایج مسلماً ||||||||sicherlich من أين ستحصل وهذه النتائج بالتأكيد

مهم خواهد بود - این امارات را هم در موقعیت دشواری قرار - |wird|||||||Situation|Schwierigkeit| سيكون من المهم - أن نضع هذه الإمارات في موقف صعب will be important. this has put UAE in a difficult position

داده. این طور نیست؟ تقریبا بیشتر این اتفاقاتی که در این |||||||Ereignisse||| بيانات. أليس كذلك؟ تقريبا معظم ما يحدث في هذا Isn't that so? Almost most of what has happened in these

هفته ها و ماه های اخیر افتاده بالاخره کم و بیش ||||||ist gefallen|endlich|||mehr لقد جاءت الأسابيع والأشهر الأخيرة بشكل أو بآخر recent weeks and months have been more or less

نزدیک سواحل امارات بوده. این یکی هم که هرچند |Strände|||||||obwohl كانت قريبة من شواطئ الإمارات. هذا ، على الرغم من close to the shores of the UAE. although This one happened in the

در آب‌های دریای عمان اتفاق افتاده فاصله چندانی با بندر فجیره نداشته |||||Ereignis|passiert|Abstand|||Hafen|Fujairah| ما حدث في مياه بحر عمان لم يكن ببعيد عن ميناء الفجيرة waters of the Oman Sea it was not far from the port of Fujairah

بله، اون نقطه‌ای هست که در حقیقت هم به امارات نزدیکه در امارات فجیره و هم به عمان ||||||||||||||فجیره|||| ||Punkt|||||||||näher||||||| نعم ، هناك نقطة قريبة بالفعل من دولة الإمارات العربية المتحدة في الفجيرة وسلطنة عمان Yes, it is a point that is actually close to both the UAE in Fujairah and Oman

چون در همان هنگام، روز گذشته یک هواپیمای شناسایی |||Zeit||||Flugzeug| لأنه في نفس الوقت طائرة استطلاع أمس Because at the same time, yesterday a reconnaissance aircraft

عمان بر فراز این کشتی به پرواز درآمده ||fünf||||| حلقت عمان فوق السفينة from Oman flew over the ship

خب، این مسئله، مسئله‌ی اینه‌که امنیت مشترک کشورهای منطقه ||Frage|||||||| حسنًا ، المشكلة هي أن الأمن المشترك لدول المنطقة Well, the problem is that the common security of the countries in the region

تا اندازه‌ای به همدیگه مربوط است و هر حادثه ای که در اینجا ||||einander|verwandt|||||||| لها علاقة ببعضها البعض وكل حادث هنا has something to do with each other and every incident here

پیش بیاد رو همه اونها اثر میذاره ||||sie||hat einen Einfluss تذكر ، كل منهم له تأثير have an effect on all of them

ممنونم از شما، مسعود الفک کارشناس مسائل خاورمیانه از دبی ich danke dir||||||fragen||| شكراً لك مسعود الفك خبير الشرق الأوسط من دبي Thank you, Massoud Alfak, Middle East expert from Dubai In the UAE with us

در امارات متحده عربی با ما في الامارات معنا

با انتشار فایل صوتی مکالمه کابین با گارد ساحلی و من خلال إصدار الملف الصوتي لمحادثة المقصورة مع خفر السواحل By releasing the audio file of the cabin conversation with the Coast Guard and

جزئیاتی که منابع بین‌المللی دارند منتشر می کنند Details|||||||| وينشرون التفاصيل التي لها مصادر دولية details that are being released by international sources

ظن نقش داشتن ایران در این ربایش حالا بیش از پیش شده der Verdacht|eine Rolle|||||||mehr||| إن الشكوك حول دور إيران في عملية الاختطاف أصبحت الآن أكبر من أي وقت مضى Suspicion of Iran's role in the hijacking is now greater than ever

در این حادثه عجیب، چند مرد مسلح في هذا الحادث العجيب عدة رجال مسلحين In this strange incident, several gunmen

وارد نفتکش آسفالت پرینسس شدن و ظاهراً بعد از این‌که ساعتی |||||||||||eine Stunde دخول الأميرة اسفليت تانكر ويبدو بعد ساعة Entered the Asphalt Princess Tanker and apparently after an hour

همه دنیا ماجرا را تعقیب می‌کردند و کشتی‌های ||Abenteuer||verfolgen||||| كان العالم كله يطارد القصة والسفن that The whole world was following the story and the war ships

جنگی آمریکا و عمان راه افتادند برن ببینند چه خبره |||||fuhren|um zu|||los ist خاضت الولايات المتحدة وسلطنة عمان الحرب لترى ما حدث of The United States and Oman went to see what happened

از کشتی پیاده شدن و فرار کردن. روزنامه تایمز لندن ||steigen|||||||London انزل من السفينة واهرب. اوقات لندن they got off the ship and escaped, The Times of London

به نقل از منابع‌اش در دولت بریتانیا خبر داده که مهاجمان ایرانی بوده‌اند |laut||||||||||die Angreifer||| وبحسب مصادر في الحكومة البريطانية ، فإن المهاجمين إيرانيون According to sources in the British government, announced the attackers were

و قصد داشتن نفتکش را به سمت ایران ببرن ولی |Absicht|||||Richtung||bringen| وهم يعتزمون نقل ناقلة النفط الخاصة بهم إلى إيران ، لكن Iranians and they intend to take the oil tanker to Iran, but

خدمه کشتی با دستکاری در موتور مانع از حرکت کشتی شدند و همزمان |||Eingriff||Motor|verhinderten|||||| عبث طاقم السفينة بالمحرك ومنعها من التحرك في نفس الوقت The ship's crew tampered with the engine and

با حرکت کشتی های جنگی آمریکا و عمان به سمت اون مع تحرك السفن الحربية الأمريكية والعمانية تجاهها With the movement of American and Oman warships towards it

مهاجمان هم از کشتی خارج شدند كما نزل المهاجمون من السفينة The attackers also got off the ship and escape.

و فرار کردن. تنها اتفاق مشابه این واقعه |||||ähnlich||Ereignis واهرب. الحادث الوحيد المماثل

دو سال پیش بود که نیروهای سپاه پاسداران ایران |||||die Kräfte||| قبل عامين قامت قوات الحرس الثوري الإيراني the forces of the Iranian Revolutionary Guards

پریدند روی کشتی باری استینا ایمپرو sprangen||||Stina|Impero قفزوا على متن سفينة الشحن أستينا إمبرو jumped on the cargo ship Stena Emperio

و به تلافی توقیف نفتکش گریس وان در جبل‌الطارق توسط نیروی دریایی بریتانیا |||بازداشت|||||||||| ||Vergeltung|Beschlagnahme||Grace|Grace||Gibraltar|Gibraltar|||| ورداً على استيلاء البحرية البريطانية على ناقلة النفط جريس وان في جبل طارق And in retaliation for the seizure of the Grace One

این کشتی رو که داشت با پرچم بریتانیا عبور میکرد توقیف کردند ||||||Flagge||überqueren||beschlagnahmen| واحتجزت السفينة التي كانت ترفع العلم البريطاني seized the ship, which was navigating by the British flag

توی این چند هفته اخیر موارد زیادی از حملات یا اتفاقات |||||Fälle|||||Ereignisse كانت هناك الكثير من الهجمات أو الحوادث في الأسابيع القليلة الماضية a lot of attacks or Suspicious incidents in the last few

مشکوک برای کشتی‌های تجاری منطقه رخ داده. ایران هم verdächtig|||von|||Ruh||| حدوث اشتباه للسفن التجارية في المنطقة. إيران أيضاً weeks have occurred for merchant ships in the area. Iran too

میگه کشتی‌های مرتبط با ایران هم با حملاتی روبرو بودن. در همه این موارد ||||||||Angriffen|konfrontiert|||||Fällen ويقول إن سفنا مرتبطة بإيران كانت تواجه أيضاً هجمات. في كل هذه الحالات says ships related to Iran were also facing attacks. In all these cases

ایران اسرائیل را متهم کرده و در مورد حمله به کشتی های دیگه از جمله |||beschuldigen||||||||||| اتهمت إيران إسرائيل بمهاجمة سفن أخرى ، بما في ذلك Iran has accused Israel but about attacking other ships, including

حمله مرگبار به کشتی مرسر استریت که دو کُشته هم بر جا گذاشت |tödlich|||Mercer||||Tote|||| هجوم مميت على سفينة شارع ميرسر أسفر عن مقتل شخصين A deadly attack on the Mercer Street ship that left two dead

اسرائیل ایران رو عامل اون خونده و میگه شواهدی از پرتاب پهپادهای انتحاری داره |||Agent||genannt|||Beweise||Starten|Drohnen|Selbstmord-| وتلقي إسرائيل باللوم على إيران وتقول إن لديها أدلة على طائرات مسيرة انتحارية Israel blames Iran and says it has evidence of suicide drones

آمریکا و بریتانیا هم خواستار پاسخ بین‌المللی به ایران در مورد این حمله شدن ||||sind|Antwort||||||||| كما دعت الولايات المتحدة وبريطانيا إلى رد دولي على الهجوم The United States and Britain have also called

اما اجازه بدید دوباره فایل صوتی مرتبط با گفتگوی کابین کشتی لكن اسمحوا لي بإعادة إنشاء الملف الصوتي المرتبط بمحادثة مقصورة السفينة But let's listen again to the audio file associated with the ship's

آسفالت پرنسس با گارد ساحلی امارات متحده عربی رو بشنویم |Prinzessin|||||||| استمع إلى الاميرة اسفيلت مع خفر السواحل الإماراتي cabin conversation of Asphalt Princess with the UAE Coast Guard

قربان، چند نفر ایرانی مسلح وارد کشتی شدن سيدي ، دخل عدة مسلحين إيرانيين السفينة Sir, several armed Iranians are on board and now we are drifting

الان ما بدون مقصد در آب داریم حرکت می‌کنیم. نمی‌تونم دقیقا بگم کی می‌رسیم |||Ziel||||||||||||| نحن الآن نتحرك في الماء بدون وجهة لا أستطيع أن أقول بالضبط متى سنصل

چند نفر ایرانی در کشتی هستند؟ كم عدد الإيرانيين على متن السفينة؟ How many Iranians are on board?

پنج یا شش نفر قربان خمسة أو ستة ضحايا around Five or six people,sir

چی کار دارن می‌کنن در کشتی؟ ماذا يفعلون على متن السفينة؟ What are they doing on board?

متوجه نمیشم، قربان. شاید شما بهتر متوجه بشید. شما باهاشون صحبت کنید ||||||verstehen|||mit ihnen|| أنا لا أفهم يا سيدي. ربما تفهم بشكل أفضل. انت تحدثت معهم I do not understand, sir. Maybe you understand better. You talk to them

فرزین ندیمی تحلیلگر امور دفاعی-امنیتی در موسسه واشنگتن از واشنگتن با ماست Farzin|Nedimi|Analyst|angelegenheiten|Verteidigungs-|||Institut|Washington|||| فرزين نديمي محلل دفاعي أمني في معهد واشنطن بواشنطن Farzin Nadimi a defense-security analyst at the

آقای ندیمی نمی‌خوام پیش‌داوری بکنم ولی سخته که آدم همچین فایل صوتی رو بشنوه |||||Vorurteil|machen|||||so ein||||hört سيد نديمي ، لا أريد الحكم المسبق ، لكن من الصعب سماع مثل هذا الملف الصوتي Mr. Nadimi, I do not want to prejudge, but it is difficult to hear such an audio file.

ناخدا داره میگه که چند مرد ایرانی مسلح وارد کشتی شدن der Kapitän|||||||||| يقول القبطان إن عدة رجال مسلحين إيرانيين دخلوا السفينة The captain says that several Iranian armed men entered the ship

و تصور نکنه که احتمالا دولت ایران نقش داشته. اینجا ||sie||||||| ولا تفترض أن الحكومة الإيرانية ربما لعبت دورًا. هنا And one does not assume that the Iranian government may have played a role.

سواحل سومالی نیست، در خلیج فارس هست و دریای عمان die Küsten|Somalia|||||||| إنه ليس ساحل الصومال ، إنه في الخليج الفارسي وبحر عمان here is not the coast of Somalia, it is in the Persian Gulf and the Sea of ​​Oman

که نیروهای بریتانیایی آمریکایی، اماراتی عمانی، دائم دارن اونجا رو نظاره می کنن ||||||ständig||||beobachten|| أن القوات البريطانية الأمريكية الإماراتية ، تراقب باستمرار That British,American , the Emirati , Omani forces, are constantly monitoring

نظر شما چیه؟ ما رأيك؟ What do you think?

بله، این صحبت افراد مسلح مربوط یا وابسته به |||||||abhängig| نعم ، هذا يتحدث عن مسلحين مرتبطين أو منتسبين Yes, this talking about gunmen related or affiliated

ایران حرف مسخره‌ایه در اون منطقه، اونجا فقط ||verrückt|||||| إيران كلمة سخيفة في تلك المنطقة فقط هناك with Iran is a ridiculous word in that region, there only

نیروی دریایی سپاه فعال هستش و تا حدی هم نیروی ||||ist||||| قوة بحرية الحرس الثوري الإيراني نشطة وإلى حد ما كقوة The IRGC navy is active and to some extent the army navy

دریایی ارتش و البته سپاه یک نیروی بسیج محلی هم |||||||Basij|| القوات البحرية والجيش وبالطبع الفيلق هي قوة تعبئة محلية and, of course, the IRGC has a local mobilization force

به اسم بسیج دریایی رو تشکیل داده، ولی مشخصا این حرکت به‌نظر می‌رسه که کار ||||||||||||||scheint|| لقد شكلت تعبئة بحرية لكن من الواضح أنها تعمل in the name of naval mobilization, but obviously this seems to be the

نیروهای ویژه نیروی دریایی سپاه بوده که پایگاهشون در جزیره فاروره و ||||Korps|||ihre Basis|||Farur| تتمركز القوات الخاصة البحرية التابعة للحرس الثوري الإيراني في جزر فارو work of The IRGC Navy Special Forces which are based in Faror Island

در پایگاه‌های مختلف هم نیرو دارن، از جمله در پایگاه جاسک |Basis||||||||||Jask لديهم أيضاً قوات في قواعد مختلفة ، بما في ذلك قاعدة جاسك They also have forces in various bases, including Jask base

که در نزدیکترین پایگاه به این نقطه بوده. محل ||nächsten|||||| التي كانت في أقرب قاعدة لهذه النقطة. موقع Which was at the nearest base to this point. Location of the incident

ارتفاعاتی که در آب‌های فلات قاره عمان هست |||||Plateau||| Höhen|||||Hochland|Kontinent|| المرتفعات الموجودة في مياه الجرف القاري لسلطنة عمان was The waters of the continental shelf of Oman

آب‌های ساحلی عمان نیست، آب‌های فلات قاره عمان إنها ليست المياه الساحلية لسلطنة عمان ، مياه الجرف القاري لسلطنة عمان It is not the coastal waters of Oman, the waters of the continental shelf of Oman

هست. درست در نقطه‌ای که مرزهای فلات قاره ایران و هو. الحق في النقطة حيث حدود الجرف القاري الإيراني Right at the point where the borders of the Iranian continental shelf and

عمان تقریبا به هم میرسن. نزدیک دهانه تنگه هرمز ||||treffen||Mündung|Engpass|Hormus و عمان تقريباً معاً بالقرب من مصب مضيق هرمز Oman almost get together. Near the mouth of the Strait of Hormuz

بوده و این نیروها به‌نظر میرسه که وقتی که با ||||||scheinen|||| ويبدو أن هذه القوى متى And these forces seemed when They entered the

قایق وارد کشتی شدند خیلی سریع سعی کردن کنترل Boot|||||schnell|sollten|| دخلت القوارب السفينة بسرعة كبيرة في محاولة للسيطرة ship with a boat very quickly tried to take control

کشتی رو به‌عهده بگیرن. به خدمه گفتن که با هیچ‌کس |||übernehmen|||||||| تولي مسؤولية السفينة أخبر الطاقم أنه لا يوجد أحد of the ship. told the crew not to talk to anyone,

صحبت نکنند، هیچ اطلاعی راجع‌به دستوری که بهشون |machen||Information|||Anweisung||zu ihnen لا تتحدث ، لا توجد معلومات عن الأمر الذي أعطي لهم

داده حق ندارن بدن ولی نکته جالب هم این بوده که ||haben nicht|||||||| البيانات ليست مناسبة للجسم ولكن الشيء المثير للاهتمام هو ذلك but the interesting thing is that they

موتور کشتی از کار انداختن و در نتیجه دیگه هیچ‌کاری اونا نمی‌تونستن بکنن ||||stilllegen|||||||||| توقف محرك السفينة عن العمل ونتيجة لذلك لم يتمكنوا من فعل أي شيء آخر Shut down the ship's engine and as a result there was nothing they could do

برعکس استینا ایمپرو که سعی کرده بود با افزایش سرعتش از محدوده تهدید دور بشه im Gegensatz||||||||Erhöhung|seiner Geschwindigkeit||Bereich|Bedrohung|| على عكس ستينا إمبيرو ، التي حاولت الخروج من منطقة التهديد عن طريق زيادة سرعتها Unlike Stena Emperio, which tried to get out

چون با هلی‌کوپتر روش فرود اومدن دیگه کار از کار گذشته بود ولی در ||Heli|Hubschrauber|Methode|Landung||||||||| لأن طريقة الهبوط بالمروحية كانت قديمة ولكن في Because they landed on it by helicopter it was too late, but in this case

این مورد یه مقداری هوشمندی خدمه باعث شد که نیروهای ایرانی نتونن |||Menge|Intelligenz||verursacht|||||nicht können تسبب هذا في قدر معين من المعلومات الاستخبارية من جانب الطاقم لم تستطع القوات الإيرانية القيام به the intelligence of the crew stopped the Iranian forces

اونطوری که می‌خواستن مسیر کشتی رو عوض کنن به سمت ایران. باید یدک می‌کشیدنش |||wollten|der Kurs|||ändern|||Richtung|||Yacht||ziehen لأنهم أرادوا تغيير مسار السفينة إلى إيران. عليك أن تسحبها to change the ship's route to Iran as they wanted . it had to be towed

و چون در آب‌های خارج از ایران بوده اینکار با وجود نزدیکی ناوگان |||||||||dieses Geschäft||||Flotte ولأنه يقع في المياه خارج إيران فهذا على الرغم من قرب الأسطول And because it is in waters outside Iran, considering the proximity of the fleet

غربی کار بسیار غیرعاقلانه‌ای بوده باید سریعاً تخلیه کرد |||unvernünftig||||schnell|evakuieren| الغرب ليس من الحكمة إطلاقاً الإخلاء على الفور of The West was very unwise so they evacuated immediately

آقای ندیمی اینکه ایران در ابتدا تکذیب کرده آیا اونها را در موقعیت دشوارتری ||||||Verneinung|||||||schwierigerem سيد نديمي ، هل أنكرت إيران في البداية أنهم كانوا في موقف أكثر صعوبة؟ Mr. Nadimi, the fact that Iran initially denied involvement, wouldn't put

قرار نمیده در مقایسه با دفعات قبل؟ چون خیلی‌ |||||times||| |||||Mal||| لا تقارن بالمرة الماضية؟ لأن كثيراً

اوقات میگفتن که وارد آب‌های ساحلی ایران شدن |sagten||||||| يقال في بعض الأحيان أنهم دخلوا المياه الساحلية لإيران they said that they entered the coastal waters of Iran

خیلی اوقات میگفتن که سوخت غیر قانونی داشتن حمل می کردن ولی این‌بار تکذیب کردند و ||||Brennstoff||||Transport||||||Widerlegung|| قيل في كثير من الأحيان إنهم كانوا يحملون وقودًا غير قانوني ، لكنهم نفواً ذلك هذه المرة

الان آرام آرام داره مدارکی میاد بیرون که تکذیب‌شون درواقع بسیار دشوار می‌کنه ||||Dokumente|kommt|||die Bestreitung|||||| الآن ، ببطء ، تظهر أدلة تجعل من الصعب حقًا إنكارها Now, slowly, evidence is coming out that makes it really difficult to deny

فراموش نکنید که دولت و نیروهای نظامی ایران سرنگون کردن هواپیمای اوکراینی رو ||||||||abgeschossen|||ukrainisch| لا تنسوا أن القوات الحكومية والعسكرية الإيرانية أسقطت طائرة أوكرانية Do not forget that the Iranian government and

.در ابتدا تکذیب کردن پس تکذیب کردن برای ||bestätigen|||Widerlegung|| أولًا أن ينكر ثم ينكر At first denied so denying is no problem for them in this matter either

اونا هیچ‌کاری نداره در این مورد هم، خب ||Arbeit|||||| لا علاقة لهم بهذا أيضًا

هیچ مدرکی وجود نداره غیر از این نوار مکالمه و خب |Beweis||||||Aufzeichnung|Gespräch|| لا يوجد دليل بخلاف شريط الاتصال هذا وبئر

اطلاعاتی که خب از طریق دارارها می‌تونه نشون بده |||||Daraara|||| المعلومات التي يمكن عرضها من خلال المالكين Information that can be shown through the radars

ولی در نهایت می‌تونن یه بهانه‌ای بیارن بگن که این کشتی داشته آشغال‌هاش aber||letztendlich||||Ausrede||||||||Müll| لكن في النهاية يمكنهم تقديم عذر للقول إن هذه السفينة بها قمامة But in the end they can make an excuse to say that this ship was unloading garbage

رو می‌ریخته تو دریا یا آلودگی دریایی ایجاد می‌کرده. خیلی مسئله‌ی ||geworfen||||||||||| من شأنه أن ينسكب في البحر أو يسبب تلوثًا بحريًا. إشكالية جداً or make marine pollution. It is not a very

جدی‌ای نیست. مسئله‌ی جدی اینجاست که ernst||||||hier| انها ليست خطيرة المشكلة الخطيرة هي أن serious issue,The serious problem is that

اون هدفی که داشتن و می‌خواستن نشون بدن که ما هر زمانی |||||||zeigen||||| هذا الهدف لدينا وأردنا إظهار الجسد الذي لدينا دائمًا That goal they had and wanted to show anytime we want

که بخوایم می‌تونیم با ایجاد هرج‌ومرج در منطقه آمدوشد رو ||||||||||رفت‌وآمد| |wir wollen|||||Unordnung|und Chaos|||Verkehr| إذا أردنا ، يمكننا خلق الفوضى في المنطقة we can create chaos in the region to disrupt navigation

در تنگه هرمز مختل بکنیم و حتی اگه بخوایم جلوشو بگیریم. حتی ممکنه |||stören||||||seinen Fortschritt||| تعطيل في مضيق هرمز وحتى لو أردنا منعه. بل إنه ممكن in the Strait of Hormuz and even if we want to prevent it. if necessary

لازم باشه که موشک شلیک کنیم یا به‌طور رسمی اینکار رو انجام بدیم |sein||Rakete|abschießen||||||||| نحن بحاجة إلى إطلاق صواريخ أو القيام بذلك بشكل رسمي we would fire missiles or do it formally

ممنونم از شما، فرزین ندیمی تحلیلگر مسائل دفاعی امنیتی از واشنگتن با ما ||||||Fragen|||||| شكراً لك فرزين نديمي محلل الأمن بواشنطن معنا Thank you, Farzin Nadimi, Washington Security Analyst with us

بنی گانتس، وزیر دفاع اسرائیل هم گفته سعید آقاجانی فرمانده یگان پهپادی سپاه پاسداران ||||||||Aghajani|Kommandeur|Einheit|Luftwaffe|| كما قال وزير الدفاع الإسرائيلي بني غانتس إن سعيد أغاجاني كان قائد وحدة الطائرات بدون طيار التابعة للحرس الثوري Israeli Defense Minister Benny Gantz also said that Saeed

عامل اصلی حمله به کشتی مرسر استریت بوده و از امیرعلی |||||Mercer|||||Amir Ali منفذ الهجوم الرئيسي على السفينة هو شارع ميرسر وأمير علي is the main perpetrator of the attack on the Mercer Street ship and

حاجی‌زاده فرمانده هوافضای سپاه هم نام برده Haji|zade||Luft- und Raumfahrt|der Gardekorps||| كما أشار حاجي زاده إلى قائد سلاح الجو في الحرس الثوري الإيراني Amir Ali Hajizadeh the IRGC air force commander is also mentioned

و گفته او پشت ده‌ها حمله پهپادی در خاورمیانه است ويقول إنه وراء عشرات الهجمات بطائرات بدون طيار في الشرق الأوسط And he says he is behind dozens of drone strikes in the Middle East

گانتس درباره برنامه اتمی ایران هم گفته ایران Gantz|||atomar|||| تحدث غانتس أيضًا عن برنامج إيران النووي Gantz also spoke about Iran's nuclear program and said

ده هفته تا زمان دستیابی به سطح اورانیومی که اجازه تولید بمب اتمی را میده فاصله داره ||||Erreichung||Stufe|Uranium|||Produktion|Bombe||||| يستغرق الأمر عشرة أسابيع للوصول إلى مستوى اليورانيوم الذي يسمح بإنتاج القنبلة الذرية It takes ten weeks to reach the level of uranium

همکارم بابک اسحاقی از تلاویو با ماست، بابک زمان بسیار حساسی هست. اسرائیل mein Kollege|Babak|Ishaqi||Tel Aviv||Joghurt|||||| زميلي باباك إسحاقي من تل أبيب معنا باباك زمان حساس للغاية. إسرائيل My colleague Babak Eshaqi from Tel Aviv is with us, Babak it is a very sensitive time

انگشت اتهام را به روشنی متوجه ایران کرده و همزمان هم داره Finger||||deutlich||||||| من الواضح أنه وجه أصابع الاتهام إلى إيران وفي نفس الوقت Israel has clearly pointed the finger of blame at Iran and at the same time

با متحدانش به خصوص ایالات متحده و بریتانیا |seinen Verbündeten|||||| مع حلفائها وخاصة الولايات المتحدة وبريطانيا With its allies, especially the United States and Britain

صحبت می کنه در مورد با واکنش احتمالی به ایران ||||||Reaktion||| يتحدث عن رد فعل محتمل تجاه إيران are talking about a possible reaction to Iran

بدون شک اگر در رابطه با واقعه دیروز این صدای ضبط شده کاپیتان شک و تردید ها را |||||||||Stimme|Aufnahme||Kapitän|||Zweifel|| لا شك أنه فيما يتعلق بحادثة الأمس فإن هذا الصوت المسجل للقبطان يشك No doubt if in connection with yesterday's incident this recorded voice of the captain

در رابطه با نقش جمهوری اسلامی ایران در ربایش این هواپیما برطرف ||||||||Entführung|||beheben بخصوص دور جمهورية إيران الإسلامية في اختطاف هذه الطائرة clears the doubts regarding the role of the Islamic

میکنه، در رابطه با کشتی مرسر استریت اسرائیل ||||||Street| فيما يتعلق بالسفينة الإسرائيلية شارع ميرسر In connection with the Mercer Street ship, Israel Today

امروز سفرای کشورها که در شورای امنیت عضو هستند را |||||||Mitglied|| اليوم سفراء الدول الأعضاء في مجلس الأمن invited the ambassadors of the countries that are members of the Security Council

دعوت کرد و آقای لاپید و بنی گانتس اسناد و مدارکی رو einladen||||Lapid||||Dokumente||Dokumente| ودعا السيد لبيد وبيني غانتس لتقديم الوثائق Mr. Lapid and Benny Gantz presented the documents of

به آنها ارائه کرد که از نقش جمهوری اسلامی، سپاه ||präsentieren||||||| عرض عليهم دور الجمهورية الإسلامية ، الحرس الثوري الإيراني the role of the Islamic Republic, the IRGC

پاسداران، امیرعلی حاجی‌زاده فرمانده نیروی هوایی سپاه |Amir Ali||zade|||| الحرس الثوري أمير علي حاج زاده قائد سلاح الجو في الحرس الثوري , Amir Ali Hajizadeh, Commander of the IRGC Air Force

و دو پهپادی که پرواز کرد و به این کشتی برخورد کردند ||||||||||kollidierten| وطائرتان بدون طيار حلقتا وضربتا السفينة And two drones that flew and hit the ship

ارائه داد، او همچنین گفتش که نقش سعید آقاجانی وقال ايضاً ان دور سعيد اغاجاني He also said that the role of Saeed Aghajani

در این عملیات بسیار پررنگ بود سعید آقاجانی چند سال پیش هم ||||auffällig|||Aghajani|||| كان سعيد أغاجاني بارزًا جدًا في هذه العملية قبل بضع سنوات was very prominent in this operation, a few years ago

سازمان مجاهدین خلق از نقش او در رابطه با حمله به |der Mujahidin|Schöpfung|||||||| منظمة مجاهدي خلق من دوره فيما يتعلق بالهجوم على Mojahedin Khalq Organization had mentioned Saeed Aghajani's

تاسیسات اتمی عربستان سخن گفته بود، آقای لاپید هم در رابطه با مدارک و اسنادی که به Anlagen||||||||||||Unterlagen||Unterlagen|| كما تحدث السيد لبيد عن المنشآت النووية السعودية

کشورهای شورای امنیت ارائه کرد سخن گفت و گفتش که امروز |||||Rede||||| وتحدثت دول مجلس الأمن التي قدمت الكلمة وقالت ذلك اليوم

اسرائیل از آزادی عمل کامل برخوردار هستش. در رابطه با |||||verfügt|||| تتمتع إسرائيل بحرية تامة في العمل. بخصوص Israel has complete freedom of action. regarding Iran's nuclear plan

جریان هسته ای ایران آقای گانتس گفتش که امروز ایران به جایی der Fluss|||||||||||einem Ort أخبره السيد غانتس أن إيران اليوم في مكان ما Mr. Gantz said that today Iran is a country on the verge of becoming nuclear

رسیده که یک کشور در آستانه هسته‌ای شدن هستش |||||Schwelle|||| من الواضح أن دولة على وشك أن تصبح نووية

یعنی تا ده هفته دیگر به اورانیوم غنی‌شده‌ای را به دست خواهد آورد که میتونه ||||||Uranium|||||||||| وهذا يعني أنها ستحصل على اليورانيوم المخصب الذي تستطيع الحصول عليه في غضون عشرة أسابيع That means it will get the enriched uranium in ten weeks which can

اولین بمب هسته‌ای را بسازه - بابک اسحاقی از تلاویو، ممنونم از تو - |||||bauen|Babak|Ishaqi||Tel Aviv|danke|| صنع القنبلة النووية الأولى - باباك إسحاقي من تل أبيب شكراً لك Build the first nuclear bomb with- Babak Eshaqi from Tel Aviv, thank you -

بریم به ایالات متحده آمریکا با تازه‌ترین تحولات و واکنش‌ها. همکارم سمیرا ||||||||||Reaktionen||| دعنا نذهب إلى الولايات المتحدة مع آخر التطورات وردود الفعل. زميلتي سميرة Let's go to the USA with the latest

قرائی از دفتر ما در واشنگتن با ماست با واکنش‌های آمریکایی‌ها؛ سمیرا Qura'i|||||||||Reaktionen|||| قراءات معنا من مكتبنا بواشنطن مع ردود الفعل الأمريكية ؛ سميرة is with us from our Washington office regarding American reactions; Samira

فرداد روز سه‌شنبه امورخارجه آمریکا، کاخ سفید Ferdad||||Außenministerium||Haus| غداً وزارة الخارجية الأمريكية ، البيت الأبيض

و پنتاگون هرسه به تحولاتی که در اون زمان داشت |Pentagon|alle drei||Entwicklungen||||| وكل التطورات الثلاثة للبنتاغون في ذلك الوقت

رخ میداد واکنش نشان دادن. هنوز در اون زمان این فایل صوتی منتشر نشده |gab|||||||||||| كان هناك رد فعل. لم يتم إصدار هذا الملف الصوتي في ذلك الوقت that were happening, This audio file had not been released yet at that time

بود و امور خارجه در صحبت‌های خودش، سخنگو ند پرایس، اشاره کرد که |||||||seinen|||Price||| في خطابه ، أشار المتحدث باسم سعر الولاية ، نيد برايس ، إلى ذلك In his own speech, State spokesman Ned Price noted that

هنوز زود است برای قضاوت و اطلاعات زیادی وجود نداره. جن ساکی هم ||||Urteil||||||Dschinn|Saki| من السابق لأوانه الحكم وليس هناك الكثير من المعلومات. جين ساكي أيضًا It is too early to judge and there is not much information. Jen Psaki too

سخنگوی آقای بایدن در این رابطه صحبت کرد و گفت به شدت آمریکا der Sprecher|||||||||||stark| تحدث المتحدث باسم بايدن شريطة عدم الكشف عن هويته لأنه غير مخول بالتحدث إلى وسائل الإعلام Mr Biden's spokeswoman, spoke about it and said America is extremely worried about

نگران تحولاتی است که در حال وقوع است و به دقت و به اضطرار داره es ist besorgt|Veränderungen|||||Ereignis||||Sorgfalt|||Dringlichkeit| يهتم بالتطورات التي تحدث وهو حريص وعاجل the developments that are taking place and is carefully and urgently

پیگیری میکنه تحولات را. زمانی که کنفرانس های خبری این نهادهای مختلف verfolgt||||||||||Institutionen| يتابع التطورات. عند المؤتمرات الصحفية لهذه المؤسسات المختلفة following developments. When the press conferences of these various institutions

برگزار شد، زمانی بود که یکی از شرکت‌های امنیت دریایی abgehalten|||||||||| عقدت عند إحدى شركات الأمن البحري were held was at a time that one of the British maritime security companies