×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Backdoor. Sketches en video humorados, ¿DÓNDE QUEDA?

¿DÓNDE QUEDA?

Señora... ¡Amiga, amiga, amiga!

¿Cómo estás? Oye, una preguntota.

¿Sabes dónde queda la calle Matías Romero?

-¿Matías Romero? -Sí.

Sí. Lo que lo pasa es que me quedé sin pilla y no tengo el cable.

-Me perdi por aquí. -Si, no te preocupes, yo te ayudo.

Es este...

Matías Romero es la que está en... Espérame.

Si no, no te preocupes. Porque puedo preguntar aquí en la esquina, amiga.

Sí, sé cuál es. Sé cuál es. Matías... ¡Ah, mira!

Aquí en esquina, das vuelta a la derecha.

Hay una glorieta y luego una diagonal.

Y es... ¡Ay, no! Esa es Romero de Terreros.

-No, no es esa. -Me estás diciendo Matías Romero.

-Pero sí suena cerca. -Sí...

-Matías Romero... -No te preocupes, puedo...

Suena cerca porque no es como que digas Delfín Madrigal,

que es una lejísima. Matías Romero suena aquí.

-¡Espérame! Porque sí, sé cual és. -Sí.

-Vea, un segundito. -Si no, no te preocupes....

¡Nacho! Ven.

¿Sabes cuál es Matías Romero?

Matías Romero... sí. Es la que te vas a la derecha

-y luego llegas a la diagonal, ¿no? -No es.

-Esta es Romero de Terreros. -Sí, ya me había mandado...

-Ya le había mandado para ella. -No se preocupen.

Aquí pregunto en la esquina. Gracias.

Matías Romero es donde vivia la novia de Pablo.

-La novia de Pablo? -La novia de Pablo.

-¿Cuál Pablo? -Pablo, Pablo...

-Pablo. -No...

-¡Sí! -Yo puedo preguntar...

-No te preocupes. -Es un compa que no conoces.

Ese es Pablo.

Mira, ¿sabes qué? Vas a agarrar aquí en la esquina.

-Sí. -A la izquierda.

A media cuadra hay un estacionamiento.

Ahí dejas tu coche y te vienes pa' ca. Acá te buscamos la calle.

No te preocupes. Aquí te esperamos.

-¿Dónde queda Matías Romero? -Matías Romero es...

una, dos, la tercera a la izquierda.

Así, no más?

-Trés a la izquierda. -Vale. Gracias.

De nada, hombre.

Ay, no...

Esa es Romero de Terreros.

Ay...

No, y el retorno es hasta Delfin Madrigal.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

¿DÓNDE QUEDA? WO IST ES? WHERE IS IT?

Señora... ¡Amiga, amiga, amiga! Lady... Miss, miss, miss! Moça... Amiga, amiga, amiga!

¿Cómo estás? Oye, una preguntota. How are you? I have a question. Tudo bem? Uma pergunta:

¿Sabes dónde queda la calle Matías Romero? Do you know where Matias Romero Street is? sabe onde fica a rua Matías Romero?

-¿Matías Romero? -Sí. -Matias Romero? -Yes. -Matías Romero? -É.

Sí. Lo que lo pasa es que me quedé sin pilla y no tengo el cable. My phone ran out of battery and I'm lost. Meu celular está sem bateria, e não tenho cabo.

-Me perdi por aquí. -Si, no te preocupes, yo te ayudo. Don't worry, I'll help you. -Me perdi aqui. -Calma, eu te ajudo.

Es este... A rua...

Matías Romero es la que está en... Espérame. A Matías Romero fica na... Espera.

Si no, no te preocupes. Porque puedo preguntar aquí en la esquina, amiga. Relaxa, eu pergunto ali na esquina.

Sí, sé cuál es. Sé cuál es. Matías... ¡Ah, mira! I know it, I know it. Listen. Eu sei qual é. Matías... Ah, lembrei!

Aquí en esquina, das vuelta a la derecha. At the corner, you turn right. Na esquina, vire à direita.

Hay una glorieta y luego una diagonal. There's a gazebo and a diagonal. Tem um gazebo e uma diagonal.

Y es... ¡Ay, no! Esa es Romero de Terreros. Then... Oh, no. That's Romero de Terreros. Aí... Ih, não. Essa é a Romero de Terreros.

-No, no es esa. -Me estás diciendo Matías Romero. -That's not the one. -You want Matias Romero. -Não é essa. -Você quer a Matías Romero.

-Pero sí suena cerca. -Sí... But it's close. -Mas é aqui perto. -Certo.

-Matías Romero... -No te preocupes, puedo... -Matias Romero... -Don't worry... -Matías Romero... -Não se preocupe...

Suena cerca porque no es como que digas Delfín Madrigal, It's not Delfin Madrigal, which is far away. Ela não é como a Delfín Madrigal,

que es una lejísima. Matías Romero suena aquí. Matias Romero is close. que é super longe. A Matías fica aqui perto.

-¡Espérame! Porque sí, sé cual és. -Sí. -Wait. I know it. -Right. -Matías... Espera! Já sei qual é. -Certo.

-Vea, un segundito. -Si no, no te preocupes.... -Just a second. -It's okay... -Só um segundo. -Não precisa...

¡Nacho! Ven. Nacho! Come here! Nacho! Vem aqui.

¿Sabes cuál es Matías Romero? Do you know Matias Romero Street? Sabe onde fica a Rua Matías Romero?

Matías Romero... sí. Es la que te vas a la derecha Matías Romero... sei. É a que fica à direita na esquina,

-y luego llegas a la diagonal, ¿no? -No es. -perto da diagonal, certo? -Não.

-Esta es Romero de Terreros. -Sí, ya me había mandado... -Essa é a Romero de Terreros. -Pois é.

-Ya le había mandado para ella. -No se preocupen. Don't worry. I'll ask at the corner. -Eu já falei dela. -Não se preocupem.

Aquí pregunto en la esquina. Gracias. -Eu pergunto na esquina. Obrigado. -Já sei!

Matías Romero es donde vivia la novia de Pablo. A Matías é onde a namorada do Pablo morava.

-La novia de Pablo? -La novia de Pablo. -Pablo's girlfriend? -Yes. -A namorada do Pablo? -Isso.

-¿Cuál Pablo? -Pablo, Pablo... -Pablo who? -Pablo, Pablo... Pablo! -Que Pablo? -Pablo, Pablo...

-Pablo. -No... -No... -Yes! -Pablo. -Não...

-¡Sí! -Yo puedo preguntar... -I can ask... -Don' worry. -Pois é! -Eu posso perguntar...

-No te preocupes. -Es un compa que no conoces. You don't know him. It's Pablo. -Não se preocupe. -Você não o conhece.

Ese es Pablo. I know! Go to that corner. É o Pablo.

Mira, ¿sabes qué? Vas a agarrar aquí en la esquina. Ah, já sei! Vá até aquela esquina.

-Sí. -A la izquierda. -Certo. -Vire à esquerda.

A media cuadra hay un estacionamiento. Você vai ver um estacionamento.

Ahí dejas tu coche y te vienes pa' ca. Acá te buscamos la calle. Pare o carro ali e volte. Vamos encontrar a rua!

No te preocupes. Aquí te esperamos. We'll wait for you here. Relaxa. A gente te espera aqui.

-¿Dónde queda Matías Romero? -Matías Romero es... -Where's Matias Romero Street? -Matias Romero... -Onde fica a Rua Matías Romero? -A Matías Romero fica...

una, dos, la tercera a la izquierda. It's the third one on the left. Um, dois... é a terceira à esquerda.

Así, no más? That's it? Só isso?

-Trés a la izquierda. -Vale. Gracias. -The third one on the left. -Thanks. -Terceira à esquerda. -Obrigado.

De nada, hombre. Sure, man. De nada, cara.

Ay, no... Oh, no... Ih, não...

Esa es Romero de Terreros. That's Romero de Terreros. Essa é a Romero de Terreros.

Ay... Ai...

No, y el retorno es hasta Delfin Madrigal. He can only return on Delfin Madrigal. E só tem retorno na Delfín Madrigal.