×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 180: Berlín – navajas, Muro y (3 de junio, 2016)

A mi aire 180: Berlín – navajas, Muro y (3 de junio, 2016)

mi aire 180: Berlín – navajas, Muro y grafitis (3 de junio, 2016)

Hola amigos, bienvenidos a este nuevo podcast del 3 de junio, hoy os llevo de la mano a Berlín, es que he estado allí hace poco y me ha encantado. Empezaré hablando del viaje de una navaja [1] en el avión hacia la capital alemana, después hablaré de la impresionante historia reciente que tiene Berlín y de las películas que me vinieron a la cabeza [2] paseando por sus calles. Terminaré la emisión de hoy hablando de arte, de grafitis. ¡Espero que os guste!

*

- La he buscado por toda la mochila y no la he encontrado- .- Pero ¿el qué, David? ¿Qué buscas? – La navaja, Alicia, la navaja. Ya en España me quitaron una en la aduana y no quiero que me quiten esta también-. – Pues no sé, si no la has encontrado, no la tendrás en la mochila…- Estábamos en la cola para pasar el control personal, había mucha gente a pesar de [3] ser las seis de la mañana. David estaba nervioso, seguía buscando en todos los bolsillos de la mochila y al final la encontró, sí, allí estaba la navaja, volábamos con Swiss. Nada más dejar nuestras cosas en las bandejas reglamentarias, chaquetas, cinturones, relojes, maletas y bolsos, David habló con el controlador y le enseñó la navaja. Bueno, ¡pues se la dejaron pasar! Le dijeron que daba igual, ¡que pasara! Yo me quedé sorprendida. En el aeropuerto de Madrid no dejan volar con navajas. A David se la quitaron en Barajas [4] y yo pensaba que aquí iba a pasar lo mismo con la nueva. En España es impensable dejar a alguien pasar con un pequeño cuchillo. Pero aquí en Suiza nos dejaron embarcar [5] en el avión. Y mi amigo, pues ya os lo podéis imaginar, estaba tan contento con su tesoro en el bolsillo.

La última vez que fui a Madrid el control para volar fue realmente exhaustivo [6]. Iba con mi ahijado Javi, su hermano Luis y mi amiga Paloma. A nosotras nos dejaron pasar sin problema, pero a los dos chicos adolescentes les controlaron todo, absolutamente todo. No les pitó [7] nada al pasar por la puerta de control, pero de todas formas a los jóvenes les llevaron a un lado y les controlaron hasta las manos con un aparato especial para ver si los chavales habían tocado materiales explosivos. Claro, el atentado de Bruselas estaba muy reciente [8], quizás por eso había más miedo. De hecho en Madrid había mucha policía por la calle y me comentaron que el nivel de alerta antiterrorista estaba al 4. Esto significa, que el nivel estaba alto, que había un riesgo alto de terrorismo. Los niveles están asociados a un grado de riesgo según la amenaza terrorista de cada momento. El nivel 1 es bajo, el 2 es moderado, el 3 medio, el 4 alto y el máximo es 5. Así que por ese motivo había más vigilancia callejera [9], además de más protección en el aeropuerto y en las estaciones madrileñas. Por eso controlaron a los adolescentes de arriba abajo, por eso pienso yo que le quitaron a mi amigo su navaja entonces. En Europa hay miedo y, en el fondo, no me extraña después de los atentados recientes en Francia y en Bruselas.

Bueno, pues al final la navaja de David viajó a Berlín, conoció la ciudad y se volvió tan contenta a Suiza, tampoco los alemanes se quedaron con ella. Nosotros no somos terroristas, no somos personas peligrosas, pero creo que nos deberían haber quitado la navaja. Creo que el quitárnosla me hubiera demostrado que el control de seguridad se hace seriamente con todo el mundo.

*

Al salir del metro me dio la impresión de estar en casa, de que había llegado a mi ciudad, a mi barrio. ¡Un flash! Fue un flash. Pero ese sentimiento no se fue en toda la visita a Berlín, me sentí desde el principio como pez en el agua [10] en esa ciudad tan grande, tan ancha, tan amplia, tan verde y tan especial. ¿Qué espera uno encontrar en Berlín? ¿habéis estado vosotros allí? Para mí era la primera vez y esperaba encontrar historia sobre la Guerra Fría y arte. Encontré las dos cosas, pero no fue fácil. Desde la caída del Muro en noviembre del 1989 hasta ahora la ciudad se ha modernizado, la diferencia entre los dos Berlines es prácticamente nula. Tienes que ir a puntos determinados para ver por dónde iba el Muro y enterarte bien de lo que pasó durante la Guerra Fría. Desde el parque del Muro, al norte de la ciudad, puedes seguir las marcas que hay en el suelo e ir leyendo cosas interesantes sobre aquella época. A mí me gustaron sobre todo las anécdotas de soldados y civiles. Te enteras de que algunos soldados que vigilaban el Muro no entendían su función de policía, ellos también tenían familia o amigos en la parte oeste. Sin embargo, las órdenes de la Unión Soviética eran muy claras. Al principio se podía salir del Berlín del este con un permiso especial para visitar a los parientes, novios o amigos; luego se prohibió hasta saludar de un lado a otro del Muro. En la calle Bernauer se hicieron unos 10 túneles para escapar entre 1961 y 1989, pero sólo 3 cumplieron su función. Por ellos escaparon 90 personas del Berlín-este al Berlín-oeste. Es impresionante ver las marcas en el suelo de por dónde iban los túneles; es espeluznante [11] leer las historias de la gente; te pone la carne de gallina [12] ser consciente de lo que pasó hace muy poco tiempo.

Durante toda mi visita a Berlín tuve en la cabeza el cine y las películas relacionadas con la historia de Alemania y en concreto con Berlín. Películas como “Cabaret” de Bob Fosse, que marcó una época presentándonos el Berlín de los años 30 en el que se mezclaba el amor, las risas, el baile y la música con el nazismo. Nunca olvidaré a la fantástica Liza Minelli ni al maestro de ceremonias Joel Grey dándonos la bienvenida al Cabaret en mil idiomas. Yo he visto muchas veces esa peli y no me canso de verla, es buenísima, tiene un diálogo fantástico y vibrante. En su tiempo ganó 8 Óscars. Es la única película de la historia que ha ganado tantos Óscars y no se ha llevado el galardón [13] a la mejor película. Bueno, pero no sólo pensé en ese film, también me vinieron a la cabeza películas como “La Lista de Schindler” de Spielberg (de 1993), “El Pianista” de Roman Polanski (de 2002) o la última película de Tom Hanks sobre el intercambio de espías. Por cierto, ¿cómo se llama? ¡Ah sí! “El Puente de los espías”, ¿la habéis visto? Es fantástica. Merece la pena el verla, sobre todo antes de ir a Berlín porque, por ejemplo, uno pasa de forma distinta por el Checkpoint Charlie. Se entiende mejor qué fue y qué significó ese paso “fronterizo” entre los dos Berlines.

*

Otra cosa, os he dicho que yo en Berlín buscaba arte, ¿no? Y lo encontré al lado del Spree, de ese río tan hermoso que cruza la ciudad. Allí se encuentra la Galería East Side. Esta galería no es nada más y nada menos [14] que la mayor galería de arte del mundo al aire libre. Cientos de artistas han pintado el kilómetro y medio de Muro con grafitis. Algunos grafitis expresan esperanza por un futuro libre, pero otros reflejan la impotencia que sienten los ciudadanos de a pie. A mí estos gritos con espray me conmovieron, es que tengo empatía con la gente y soy capaz de meterme en la piel de otro [15] muy rápidamente. Mirad, ¿qué pensáis vosotros al oír lo siguiente?

“Quien quiera que el mundo se quede como está, no quiere que el mundo permanezca [16].”

Es decir, los que quieran que el mundo siga igual, no aman al mundo, no quieren que exista.

Decidme, ¿qué sentís? Espeluznante si sabemos todo lo que hay detrás. Esta frase la escribió Erich Fried, un poeta austriaco judío que tuvo que huir [17] con su familia a Londres durante la Segunda Guerra Mundial. El mundo en aquella época no era divertido, y menos para los judíos, después no lo fue para los propios alemanes.

Yo creo que esta frase escrita en el Muro es válida todavía hoy en día. En mi opinión tenemos que seguir siendo inconformistas y luchando por nuestros ideales. El mundo se tiene que adaptar a nosotros y no nosotros al mundo.

Bueno, y así llegamos al final de este podcast. Pero antes tengo que felicitar a los dos equipos de fútbol de Madrid, a todos esos deportistas que han participado en la Champions League. Sí, este 28 de mayo el Atleti y el Real Madrid se han disputado [18] la Liga de Campeones y ya antes de saber quién era el vencedor, había en Madrid una fiesta, y es que es un orgullo para los madrileños tener ese título en sus manos. ¡Enhorabuena a los dos equipos!

Ahora ya sí, ahora llegamos al final. Acordaros de dos cosas: una es que podéis ver fotos sobre Berlín en Instagram con el #PodClubAlicia y con el #amiaire. También me podéis dejar ahí comentarios o poner fotos vosotros mismos. La segunda cosa de la que os tenéis que acordar es de aprender las nuevas palabras de este episodio con el entrenador de vocabulario. Yo os espero el 17 de junio en la página web www.podclub.ch o vía app. Entonces os hablaré de un viaje que estoy planeando a Perú. ¡Os espero! Cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] (la) navaja: cuchillo pequeño que se puede doblar, se lleva en las excursiones; la navaja suiza de color rojo es muy conocida internacionalmente

[2] venir a la cabeza: recordar

[3] a pesar de: aunque

[4] Barajas: el aeropuerto madrileño se llama ahora Adolfo Suárez, pero yo no me acostumbro a su nuevo nombre. El aeropuerto se llama Adolfo Suárez desde 2014

[5] embarcar: subir a un avión, a un barco o a otro medio de transporte

[6] exhaustivo: completo, total

[7] pitar: sonar, hacer ruido

[8] estar reciente: que ha sucedido hace muy poco tiempo

[9] callejera: por la calle

[10] sentirse como pez en el agua: sentirse muy a gusto, muy bien

[11] espeluznante: causa horror, es sorprendente, impresionante

[12] poner la carne de gallina: cuando algo es espeluznante, sorprendente, increible

[13] (el) galardón: el premio; aquí es el Óscar

[14] no es nada más y nada menos: expresión para dar fuerza a lo que se hace, a lo que algo es

[15] meterse en la piel de otro: comprender a alguien poniéndose en su lugar, ponerse en la situación de otra persona

[16] la frase está escrita en alemán y es así: Wer will dass die Welt so bleibt wie sie ist, der will nicht dass sie bleibt

[17] huir: escapar, alejarse, irse deprisa con miedo de algún lugar

[18] disputar: competir, luchar, pelear, jugar para ganar un título, un premio

A mi aire 180: Berlín – navajas, Muro y (3 de junio, 2016) At my leisure 180: Berlin - knives, Wall and (June 3, 2016) A mi aire 180 : Berlin - couteaux, mur et (3 juin 2016)

mi aire 180: Berlín – navajas, Muro y grafitis (3 de junio, 2016)

Hola amigos, bienvenidos a este nuevo podcast del 3 de junio, hoy os llevo de la mano a Berlín, es que he estado allí hace poco y me ha encantado. Hello friends, welcome to this new podcast on June 3, today I take you by the hand to Berlin, I have been there recently and I loved it. Empezaré hablando del viaje de una navaja [1] en el avión hacia la capital alemana, después hablaré de la impresionante historia reciente que tiene Berlín y de las películas que me vinieron a la cabeza [2] paseando por sus calles. I will start by talking about the journey of a knife [1] on the plane to the German capital, then I will talk about the impressive recent history that Berlin has and the movies that came to mind [2] walking through its streets. Terminaré la emisión de hoy hablando de arte, de grafitis. ¡Espero que os guste!

***

- La he buscado por toda la mochila y no la he encontrado- .- Pero ¿el qué, David? - I have looked for the whole backpack and I have not found it- .- But what, David? ¿Qué buscas? What are you looking for? – La navaja, Alicia, la navaja. Ya en España me quitaron una en la aduana y no quiero que me quiten esta también-. In Spain they took one away from me at customs and I don't want them to take this one away too. – Pues no sé, si no la has encontrado, no la tendrás en la mochila…- Estábamos en la cola para pasar el control personal, había mucha gente a pesar de [3] ser las seis de la mañana. - Well, I don't know, if you haven't found it, you won't have it in your backpack ... - We were in the queue to pass personal control, there were a lot of people despite [3] being six in the morning. David estaba nervioso, seguía buscando en todos los bolsillos de la mochila y al final la encontró, sí, allí estaba la navaja, volábamos con Swiss. Nada más dejar nuestras cosas en las bandejas reglamentarias, chaquetas, cinturones, relojes, maletas y bolsos, David habló con el controlador y le enseñó la navaja. As soon as we left our things in the regulation trays, jackets, belts, watches, suitcases and bags, David spoke to the controller and showed him the knife. Bueno, ¡pues se la dejaron pasar! Well, they let it pass! Le dijeron que daba igual, ¡que pasara! They told him it didn't matter, let it happen! Yo me quedé sorprendida. I was surprised. En el aeropuerto de Madrid no dejan volar con navajas. A David se la quitaron en Barajas [4] y yo pensaba que aquí iba a pasar lo mismo con la nueva. They took it from David in Barajas [4] and I thought the same would happen here with the new one. En España es impensable dejar a alguien pasar con un pequeño cuchillo. In Spain it is unthinkable to let someone pass with a small knife. Pero aquí en Suiza nos dejaron embarcar [5] en el avión. But here in Switzerland they let us board [5] on the plane. Y mi amigo, pues ya os lo podéis imaginar, estaba tan contento con su tesoro en el bolsillo. And my friend, well you can imagine, he was so happy with his treasure in his pocket.

La última vez que fui a Madrid el control para volar fue realmente exhaustivo [6]. Iba con mi ahijado Javi, su hermano Luis y mi amiga Paloma. I was with my godson Javi, his brother Luis and my friend Paloma. A nosotras nos dejaron pasar sin problema, pero a los dos chicos adolescentes les controlaron todo, absolutamente todo. They let us pass without problem, but they controlled everything for the two teenage boys, absolutely everything. No les pitó [7] nada al pasar por la puerta de control, pero de todas formas a los jóvenes les llevaron a un lado y les controlaron hasta las manos con un aparato especial para ver si los chavales habían tocado materiales explosivos. They did not whistle [7] for anything when they passed through the control gate, but in any case the young people were taken to one side and even their hands were checked with a special device to see if the kids had touched explosive materials. Claro, el atentado de Bruselas estaba muy reciente [8], quizás por eso había más miedo. Of course, the attack in Brussels was very recent [8], perhaps that is why there was more fear. De hecho en Madrid había mucha policía por la calle y me comentaron que el nivel de alerta antiterrorista estaba al 4. In fact, in Madrid there were a lot of police on the street and they told me that the anti-terrorism alert level was at 4. Esto significa, que el nivel estaba alto, que había un riesgo alto de terrorismo. Los niveles están asociados a un grado de riesgo según la amenaza terrorista de cada momento. The levels are associated with a degree of risk according to the terrorist threat of each moment. El nivel 1 es bajo, el 2 es moderado, el 3 medio, el 4 alto y el máximo es 5. Así que por ese motivo había más vigilancia callejera [9], además de más protección en el aeropuerto y en las estaciones madrileñas. So for that reason there was more street surveillance [9], in addition to more protection at the airport and Madrid stations. Por eso controlaron a los adolescentes de arriba abajo, por eso pienso yo que le quitaron a mi amigo su navaja entonces. That's why they controlled the teenagers from top to bottom, that's why I think they took my friend's razor away then. En Europa hay miedo y, en el fondo, no me extraña después de los atentados recientes en Francia y en Bruselas.

Bueno, pues al final la navaja de David viajó a Berlín, conoció la ciudad y se volvió tan contenta a Suiza, tampoco los alemanes se quedaron con ella. Well, in the end David's razor traveled to Berlin, he got to know the city and returned to Switzerland so happy, the Germans didn't stay with it either. Nosotros no somos terroristas, no somos personas peligrosas, pero creo que nos deberían haber quitado la navaja. We are not terrorists, we are not dangerous people, but I think they should have taken the knife from us. Creo que el quitárnosla me hubiera demostrado que el control de seguridad se hace seriamente con todo el mundo. I think taking it off would have shown me that the security check is done seriously with everyone.

***

Al salir del metro me dio la impresión de estar en casa, de que había llegado a mi ciudad, a mi barrio. When I got out of the subway, it gave me the impression of being at home, that I had come to my city, to my neighborhood. ¡Un flash! A flash! Fue un flash. Pero ese sentimiento no se fue en toda la visita a Berlín, me sentí desde el principio como pez en el agua [10] en esa ciudad tan grande, tan ancha, tan amplia, tan verde y tan especial. But that feeling did not go away during the entire visit to Berlin, I felt from the beginning like a fish in water [10] in that city so big, so wide, so wide, so green and so special. ¿Qué espera uno encontrar en Berlín? What does one hope to find in Berlin? ¿habéis estado vosotros allí? Para mí era la primera vez y esperaba encontrar historia sobre la Guerra Fría y arte. For me it was the first time and I was hoping to find Cold War history and art. Encontré las dos cosas, pero no fue fácil. Desde la caída del Muro en noviembre del 1989 hasta ahora la ciudad se ha modernizado, la diferencia entre los dos Berlines es prácticamente nula. Since the fall of the Wall in November 1989 until now the city has been modernized, the difference between the two Berliners is practically nil. Tienes que ir a puntos determinados para ver por dónde iba el Muro y enterarte bien de lo que pasó durante la Guerra Fría. You have to go to certain points to see where the Wall was going and find out well what happened during the Cold War. Desde el parque del Muro, al norte de la ciudad, puedes seguir las marcas que hay en el suelo e ir leyendo cosas interesantes sobre aquella época. From the Parque del Muro, to the north of the city, you can follow the marks on the ground and read interesting things about that time. A mí me gustaron sobre todo las anécdotas de soldados y civiles. I especially liked the anecdotes of soldiers and civilians. Te enteras de que algunos soldados que vigilaban el Muro no entendían su función de policía, ellos también tenían familia o amigos en la parte oeste. You find out that some soldiers guarding the Wall did not understand their role as police, they also had family or friends in the western part. Sin embargo, las órdenes de la Unión Soviética eran muy claras. However, the orders from the Soviet Union were very clear. Al principio se podía salir del Berlín del este con un permiso especial para visitar a los parientes, novios o amigos; luego se prohibió hasta saludar de un lado a otro del Muro. At first you could leave East Berlin with special permission to visit relatives, boyfriends or friends; then it was forbidden even to greet from one side of the Wall to the other. En la calle Bernauer se hicieron unos 10 túneles para escapar entre 1961 y 1989, pero sólo 3 cumplieron su función. About 10 tunnels were made in Bernauer Street to escape between 1961 and 1989, but only 3 fulfilled their function. Por ellos escaparon 90 personas del Berlín-este al Berlín-oeste. Es impresionante ver las marcas en el suelo de por dónde iban los túneles; es espeluznante [11] leer las historias de la gente; te pone la carne de gallina [12] ser consciente de lo que pasó hace muy poco tiempo.

Durante toda mi visita a Berlín tuve en la cabeza el cine y las películas relacionadas con la historia de Alemania y en concreto con Berlín. Throughout my visit to Berlin, I had in mind the cinema and films related to the history of Germany and specifically to Berlin. Películas como “Cabaret” de Bob Fosse, que marcó una época presentándonos el Berlín de los años 30 en el que se mezclaba el amor, las risas, el baile y la música con el nazismo. Films like Bob Fosse's “Cabaret”, which marked an era by introducing us to the Berlin of the 30s in which love, laughter, dance and music were mixed with Nazism. Nunca olvidaré a la fantástica Liza Minelli ni al maestro de ceremonias Joel Grey dándonos la bienvenida al Cabaret en mil idiomas. I will never forget the fantastic Liza Minelli and the master of ceremonies Joel Gray welcoming us to the Cabaret in a thousand languages. Yo he visto muchas veces esa peli y no me canso de verla, es buenísima, tiene un diálogo fantástico y vibrante. I have seen that movie many times and I never get tired of seeing it, it is very good, it has a fantastic and vibrant dialogue. En su tiempo ganó 8 Óscars. Es la única película de la historia que ha ganado tantos Óscars y no se ha llevado el galardón [13] a la mejor película. It is the only film in history that has won so many Oscars and has not won the award [13] for best film. Bueno, pero no sólo pensé en ese film, también me vinieron a la cabeza películas como “La Lista de Schindler” de Spielberg (de 1993), “El Pianista” de Roman Polanski (de 2002) o la última película de Tom Hanks sobre el intercambio de espías. Por cierto, ¿cómo se llama? ¡Ah sí! “El Puente de los espías”, ¿la habéis visto? "The Bridge of Spies", have you seen it? Es fantástica. Merece la pena el verla, sobre todo antes de ir a Berlín porque, por ejemplo, uno pasa de forma distinta por el Checkpoint Charlie. Se entiende mejor qué fue y qué significó ese paso “fronterizo” entre los dos Berlines. It is better understood what that “border” crossing between the two Berliners was and what it meant.

***

Otra cosa, os he dicho que yo en Berlín buscaba arte, ¿no? Y lo encontré al lado del Spree, de ese río tan hermoso que cruza la ciudad. Allí se encuentra la Galería East Side. Esta galería no es nada más y nada menos [14] que la mayor galería de arte del mundo al aire libre. Cientos de artistas han pintado el kilómetro y medio de Muro con grafitis. Algunos grafitis expresan esperanza por un futuro libre, pero otros reflejan la impotencia que sienten los ciudadanos de a pie. Some graffiti express hope for a free future, but others reflect the helplessness felt by ordinary citizens. A mí estos gritos con espray me conmovieron, es que tengo empatía con la gente y soy capaz de meterme en la piel de otro [15] muy rápidamente. I was moved by these spray screams, because I have empathy with people and I am able to get into someone else's shoes [15] very quickly. Mirad, ¿qué pensáis vosotros al oír lo siguiente?

“Quien quiera que el mundo se quede como está, no quiere que el mundo permanezca [16].” "Whoever wants the world to stay as it is, does not want the world to remain [16]."

Es decir, los que quieran que el mundo siga igual, no aman al mundo, no quieren que exista.

Decidme, ¿qué sentís? Tell me, what do you feel? Espeluznante si sabemos todo lo que hay detrás. Creepy if we know everything behind it. Esta frase la escribió Erich Fried, un poeta austriaco judío que tuvo que huir [17] con su familia a Londres durante la Segunda Guerra Mundial. This phrase was written by Erich Fried, an Austrian Jewish poet who had to flee [17] with his family to London during World War II. El mundo en aquella época no era divertido, y menos para los judíos, después no lo fue para los propios alemanes. The world at that time was not fun, and less for the Jews, later it was not for the Germans themselves.

Yo creo que esta frase escrita en el Muro es válida todavía hoy en día. En mi opinión tenemos que seguir siendo inconformistas y luchando por nuestros ideales. In my opinion we have to continue being nonconformists and fighting for our ideals. El mundo se tiene que adaptar a nosotros y no nosotros al mundo.

****

Bueno, y así llegamos al final de este podcast. Pero antes tengo que felicitar a los dos equipos de fútbol de Madrid, a todos esos deportistas que han participado en la Champions League. Sí, este 28 de mayo el Atleti y el Real Madrid se han disputado [18] la Liga de Campeones y ya antes de saber quién era el vencedor, había en Madrid una fiesta, y es que es un orgullo para los madrileños tener ese título en sus manos. ¡Enhorabuena a los dos equipos!

Ahora ya sí, ahora llegamos al final. Acordaros de dos cosas: una es que podéis ver fotos sobre Berlín en Instagram con el #PodClubAlicia y con el #amiaire. También me podéis dejar ahí comentarios o poner fotos vosotros mismos. La segunda cosa de la que os tenéis que acordar es de aprender las nuevas palabras de este episodio con el entrenador de vocabulario. Yo os espero el 17 de junio en la página web www.podclub.ch o vía app. Entonces os hablaré de un viaje que estoy planeando a Perú. ¡Os espero! Cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] (la) navaja: cuchillo pequeño que se puede doblar, se lleva en las excursiones; la navaja suiza de color rojo es muy conocida internacionalmente

[2] venir a la cabeza: recordar

[3] a pesar de: aunque

[4] Barajas: el aeropuerto madrileño se llama ahora Adolfo Suárez, pero yo no me acostumbro a su nuevo nombre. El aeropuerto se llama Adolfo Suárez desde 2014

[5] embarcar: subir a un avión, a un barco o a otro medio de transporte

[6] exhaustivo: completo, total

[7] pitar: sonar, hacer ruido [7] beep: sound, make noise

[8] estar reciente: que ha sucedido hace muy poco tiempo [8] being recent: what happened very recently

[9] callejera: por la calle

[10] sentirse como pez en el agua: sentirse muy a gusto, muy bien

[11] espeluznante: causa horror, es sorprendente, impresionante

[12] poner la carne de gallina: cuando algo es espeluznante, sorprendente, increible

[13] (el) galardón: el premio; aquí es el Óscar

[14] no es nada más y nada menos: expresión para dar fuerza a lo que se hace, a lo que algo es

[15] meterse en la piel de otro: comprender a alguien poniéndose en su lugar, ponerse en la situación de otra persona

[16] la frase está escrita en alemán y es así: Wer will dass die Welt so bleibt wie sie ist, der will nicht dass sie bleibt [16] the sentence is written in German and it looks like this: Wer will dass die Welt so bleibt wie sie ist, der will nicht dass sie bleibt

[17] huir: escapar, alejarse, irse deprisa con miedo de algún lugar

[18] disputar: competir, luchar, pelear, jugar para ganar un título, un premio [18] contest: compete, fight, fight, play to win a title, a prize