037 - La revolución de las Francesas - Olimpia de Gouges
||||Frenchwomen|Olympia||Gouges
||||프랑스 여자|올림피아||구주
037 - Die Revolution der Franzosen - Olympe de Gouges
037 - The Revolution of the French Women - Olympia de Gouges
037 - La Révolution française - Olympe de Gouges
037 - La rivoluzione dei francesi - Olympe de Gouges
037 - フランスの革命 - オリムペ・ド・グージュ
037 - 프랑스 혁명 - 올림프 드 구주
037 - Prancūzų revoliucija - Olympe de Gouges
037 - A Revolução Francesa - Olympe de Gouges
037 - Французская революция - Олимп де Гуж
037 - Den franska revolutionen - Olympe de Gouges
037 - Французька революція - Олімпія де Гуж
La revolución de las Francesas
||||Frenchwomen
The French Revolution
La révolution des Français
Французская революция
OLIMPIA
OLYMPIA
OLIMPIA
ОЛИМПИЯ
¡Mujeres!
Women
Women!
Женщины!
¿Cuándo romperemos
|we will break
언제|우리는 부술까요
Wann werden wir die
When will we break
Quand allons-nous rompre
Quando vamos quebrar
Когда мы сломаемся
las cadenas de la opresión masculina?...
the|chains|||oppression|masculine
|사슬||||남성의
سلاسل اضطهاد الذكور؟ ...
die Ketten der männlichen Unterdrückung....
the chains of male oppression? ...
les chaînes de l'oppression masculine? ...
as correntes da opressão masculina? ...
цепи мужского угнетения....
¡Obedecer y callarnos es la condena
To obey||to be quiet|||sentence
복종하다||침묵하는|||형벌
||ficar em silêncio|||
الطاعة والسكوت هي الجملة
Zu gehorchen und zu schweigen ist die Verurteilung
To obey and to be silent is the condemnation
Obéir et se taire est la condamnation
Obedecer e calar a boca é a condenação
Подчинение и молчание - это осуждение
de un mundo gobernado por los hombres!
|||ruled|||
|||지배받는|||
einer von Menschen beherrschten Welt!
of a world ruled by men!
мира, которым правят люди!
LOCUTOR
ANNOUNCER
ANNOUNCER
Olimpia de Gouges
Olympe||de Gouges
أولمبيا دي جوج
Olimpia de Gouges
Олимпия де Гуж
nació en Montauban en 1748.
||Montauban|
||몽토반|
was born in Montauban in 1748.
Родился в Монтобане в 1748 году.
Desde joven,
منذ الصغر ،
Schon in jungen Jahren,
Since young,
С самого раннего возраста,
fue a vivir a Paris
was||||Paris
||||파리
ging nach Paris, um dort zu leben
went to live in Paris
est allé vivre à Paris
уехал жить в Париж
donde se dedicó a la gran pasión de su vida,
where||he dedicated|||||||
||바쳤다|||||||
حيث كرس نفسه للعاطفة الكبيرة في حياته ،
wo er sich der großen Leidenschaft seines Lebens widmete,
where he dedicated himself to the great passion of his life,
où il s'est consacré à la grande passion de sa vie,
Там он посвятил себя великой страсти своей жизни,
escribir.
to write.
пишите.
LOCUTORA
female announcer
ANNOUNCER
АНОНС
Publicó novelas,
He published|novels
발표했다|소설
نشر الروايات ،
He published novels,
Il a publié des romans,
Опубликованные романы,
obras teatrales
plays|theatrical
연극|연극
spielt
plays
oeuvres théâtrales
играет
y artículos políticos.
|articles|
|정치 기사|
and political articles.
и политические статьи.
Fundó y dirigió un periódico,
He founded||he/she/it directed||newspaper
설립했다||운영했다||신문
أسس وأدار صحيفة ،
Er gründete und redigierte eine Zeitung,
He founded and directed a newspaper,
Il a fondé et dirigé un journal,
Основал и редактировал газету,
El Impaciente.
|Impatient
|임페이시엔테
Die Ungeduldigen.
The Impatient
L'impatient.
Нетерпеливые.
HOMBRES
MENS
МЕН
¡Libertad, igualdad, fraternidad!
|equality|fraternity
|평등|형제애
Freedom, equality, fraternity!
Свобода, равенство, братство!
LOCUTOR
ANNOUNCER
Francia vivía, entonces,
France||then
Frankreich war also lebendig,
France lived, then,
La France a vécu, alors,
Тогда Франция была жива,
la efervescencia de la Revolución.
|effervescence|||
|혁명에 대한 열기|||
the effervescence of the Revolution.
шипение революции.
LOCUTORA
АНОНС
Robespierre y Marat arengaban al pueblo
|||παρότρυναν||
Robespierre||Marat|were haranguing||
로베스피에르||마라|연설했다||
Robespierre und Marat bei einer Ansprache an das Volk
Robespierre and Marat harangued the town
Robespierre et Marat ont harangué le peuple
Robespierre e Marat arengaram ao povo
Робеспьер и Марат выступают перед народом
bajo las nuevas consignas republicanas.
|||εντολές|
|||directives|republican
아래에|||지침|공화당의
|||consignas|
under the new republican slogans.
sous les nouveaux slogans républicains.
sob os novos slogans republicanos.
под новыми республиканскими лозунгами.
LOCUTOR
La Asamblea Revolucionaria acababa
|Assembly|Revolutionary|was ending
|의회|혁명적인|끝났다
Die Revolutionäre Versammlung hatte gerade
The Revolutionary Assembly ended
L'Assemblée révolutionnaire se terminait
Революционное собрание только что
de aprobar la Declaración
|to approve||Declaration
|통과하다||
die Erklärung anzunehmen
to approve the Declaration
approuver la déclaration
принять Декларацию
de los Derechos del Hombre y del Ciudadano.
||Rights|||||Citizen
||인권|||||시민
of the Rights of Man and the Citizen.
des droits de l'homme et du citoyen.
прав человека и гражданина.
OLIMPIA
OLIMPIA
ОЛИМПИЯ
¿Y los derechos de la Mujer,
||rights|||
And the rights of Women,
А как же права женщин,
dónde quedan?
where|
|남아있다
Where are they?
Où sont-ils?
Где они находятся?
LOCUTORA
LOCATOR
Olimpia y las revolucionarias francesas
|||revolutionary|
Olympia and the French revolutionaries
Олимпия и французские революционеры
protestaron enérgicamente.
they protested|vigorously
they protested energetically.
громко протестовали.
LOCUTOR
ANNOUNCER
Enviaron cartas a la Asamblea,
They sent|letters|||
They sent letters to the Assembly,
Они направили письма в Ассамблею,
pero los hombres las ignoraron.
||||ignored
but the men ignored them.
mais les hommes les ont ignorés.
но мужчины их проигнорировали.
En los clubes jacobinos
In||clubs|Jacobins
|||jacobinos
In the Jacobin clubs
Dans les clubs jacobins
В клубах якобинцев
no se les permitía la entrada.
no||to them|was allowed||entry
they were not allowed to enter.
ils n'ont pas été autorisés à entrer.
не пускали.
Allí, sólo ellos decidían
There|||decided
Dort entschieden sie allein
There, only they decided
Là, seulement ils ont décidé
Там они единолично приняли решение
los destinos de la nueva República.
|destinations||||
||||새로운|
die Geschicke der neuen Republik.
the destinations of the new Republic.
судьбы новой республики.
OLIMPIA
OLIMPIA
¡Yo digo a los hombres de Francia
|say|||||
I say to the men of France
Я говорю мужчинам Франции
que ninguna revolución será exitosa
||||successful
dass keine Revolution erfolgreich sein wird
that no revolution will be successful
qu'aucune révolution ne réussira
что ни одна революция не будет успешной
sin la participación de las mujeres!
||participation|||
without the participation of women!
без участия женщин!
LOCUTORA
En 1789, el mismo año de la Toma de la Bastilla,
|the|||||Take|||Bastille
|||해|||공격|||바스티유
1789, im selben Jahr wie der Sturm auf die Bastille,
In 1789, the same year of the Taking of the Bastille,
В 1789 году, в один год со штурмом Бастилии,
las francesas se movilizaron
|||mobilized
|||모바일화했다
the french women mobilized
Французские женщины мобилизуются
y organizaron la Sociedad de Mujeres Republicanas y Revolucionarias.
|they organized|||||||
|조직했다|||||||
and organized the Society of Republican and Revolutionary Women.
и организовала Общество республиканских и революционных женщин.
LOCUTOR
ANNOUNCER
Dos años más tarde,
Two years later,
Два года спустя,
Olimpia de Gouges escribió
Olimpia de Gouges wrote
Олимп де Гуж писал(а)
el más brillante alegato
|||απολογία
|||plea
|||주장
|||discurso
das brillanteste Plädoyer
the most brilliant allegation
le plaidoyer le plus brillant
o mais brilhante apelo
самое блестящее заявление
en favor de las reivindicaciones femeninas,
||υπέρ|||
in|favor|||demands|female
||||여성의 요구|여성의
zugunsten der Forderungen der Frauen,
in favor of women's demands,
в пользу требований женщин,
La Declaración de los Derechos de la Mujer y de la Ciudadana:
|||||||||||Citizen
|||||||||||시민
The Declaration of the Rights of Women and Citizens:
Декларация прав женщины и гражданина:
OLIMPIA
OLYMPIA
La mujer nace libre
||is born|
||태어나다|
The woman is born free
Женщины рождаются свободными
y tiene los mismos derechos que el hombre.
|has||||||
and has the same rights as man.
и имеет те же права, что и человек.
Todos los ciudadanos y las ciudadanas
|||||citizens
||시민|||시민들
All citizens
Все граждане
deben ser igualmente admitidos
|||admitted
sollte auch zugelassen werden
they must be equally admitted
doit être également admis
deve ser igualmente admitido
также следует признать
a las dignidades y empleos públicos
||dignities||jobs|public
||직위||직위|
zu öffentlichen Würden und Arbeitsplätzen
to dignities and public jobs
aux dignités et aux emplois publics
às dignidades e empregos públicos
на государственные должности и работу
sin otra condición que sus capacidades.
|||||capacities
|||||능력
keine andere Bedingung als ihre Fähigkeiten.
with no other condition than their capabilities.
그의 능력 외에는 다른 조건이 없다.
без каких-либо других условий, кроме их способностей.
LOCUTORA
ANNOUNCER
여자 목소리
Olimpia de Gouges reclamó un trato igualitario
|||demanded||treatment|egalitarian
|||주장했다||대우|평등한
Olympe de Gouges forderte Gleichbehandlung
Olimpia de Gouges claimed equal treatment
Olimpia de Gouges a réclamé l'égalité de traitement
올림피아 드 구주가 평등한 대우를 요구했다.
Олимпия де Гуж потребовала равного отношения
para la mujer en todos los ámbitos de la vida:
for||||||areas|||
||||||분야|||
für Frauen in allen Bereichen des Lebens:
for women in all areas of life:
для женщин во всех сферах жизни:
LOCUTOR
El derecho al voto…
|||vote
|||투표
The right to vote…
Le droit de vote…
Избирательное право...
LOCUTORA
ANNOUNCER
A ejercer cargos públicos…
In|to hold|public offices|public
|행하다|직무|공직
Ein öffentliches Amt zu bekleiden...
To hold public office ...
Pour occuper une fonction publique ...
공직에 나서다...
Занимать государственную должность ...
LOCUTOR
ANNOUNCER
방송인
A la propiedad…
||property
||재산
Zum Grundstück...
To the property ...
Vers la propriété ...
재산에 대해...
К собственности...
LOCUTORA
ANNOUNCER
A la educación…
||교육
À||
To education…
К образованию...
LOCUTOR
A compartir el poder en la familia,
To|to share|||||
Machtverteilung in der Familie,
To share power in the family,
Pour partager le pouvoir dans la famille,
Разделение власти в семье,
incluso en la iglesia.
|||church
심지어|||
even in the church.
даже в церкви.
LOCUTORA
ANNOUNCER
Los revolucionarios,
|revolutionaries
|혁명가들
The revolutionaries,
Революционеры,
a pesar de sus proclamas sobre la igualdad,
in||||proclamations|||equality
||||선언|||
trotz ihrer Proklamation der Gleichheit,
despite his proclamations on equality,
malgré vos revendications d'égalité,
apesar de suas reivindicações de igualdade,
несмотря на провозглашение равенства,
justificaban la esclavitud de los negros
justified||slavery|||blacks
정당화했다||노예제도|||
they justified the slavery of blacks
justifié l'esclavage des noirs
justificou a escravidão dos negros
оправдал рабство негров
en las colonias francesas de Haití y Martinica.
||colonies|||Haiti||Martinique
||식민지|||||마르티니크
in the French colonies of Haiti and Martinique.
во французских колониях Гаити и Мартиника.
LOCUTOR
ANNOUNCER
Olimpia de Gouges criticó duramente
Olympe|||criticized|harshly
|||비판했다|엄격하게
Olimpia de Gouges scharf kritisiert
Olimpia de Gouges criticized harshly
Olympia de Gouges sévèrement critiquée
Olimpia de Gouges подвергается резкой критике
esta incoherencia:
|incoherence
|불일치
diese Inkohärenz:
this incoherence:
cette incohérence:
это несоответствие:
OLIMPIA
OLYMPIA
El derecho es para todos,
|법|||
The right is for everyone,
Право - для всех,
hombres y mujeres,
men and women,
мужчины и женщины,
negros y blancos.
black and white.
черно-белый.
¡No puede haber revolución verdadera
No||to have||true
||||진정한
There can be no real revolution
Il ne peut y avoir de vraie révolution
Настоящей революции быть не может
mientras haya seres humanos esclavizados!
|there|beings||enslaved
||||노예로 살아가는
Solange Menschen versklavt sind!
as long as there are enslaved human beings!
tant qu'il y aura des êtres humains réduits en esclavage!
пока человек находится в рабстве!
LOCUTORA
La criticaron por su radicalismo.
|they criticized|||radicalism
|비판했다|||급진주의
Sie wurde für ihre Radikalität kritisiert.
They criticized her for her radicalism.
Ее критиковали за радикализм.
LOCUTOR
announcer
ANNOUNCER
La ridiculizaron por su feminismo.
|they ridiculed|||feminism
|조롱했다|||페미니즘
They ridiculed her for her feminism.
Они высмеивали ее за феминизм.
LOCUTORA
announcer
No aceptaban ninguna oposición política,
|they accepted|any|opposition|
|받아들였다||반대|
They did not accept any political opposition,
Ils n'ont accepté aucune opposition politique,
Они не принимали никакой политической оппозиции,
y menos viniendo de una mujer.
|less|coming|||
|덜|오는|||
und erst recht nicht, wenn sie von einer Frau kommt.
and less coming from a woman.
et moins venant d'une femme.
여자에게서 오는 것이라면 더더욱 그럴 수 없다.
и реже исходит от женщины.
LOCUTOR
진행자
Cuando más tarde
When later
더 늦게
Когда позже
Olimpia de Gouges se opuso
||||opposed
||||반대했다
Olympe de Gouges widersprach
Olimpia de Gouges opposed
Olympe de Gouges opôs-se
Олимпия де Гуж возражала
a la pena de muerte
||punishment||death
zur Todesstrafe
to the death penalty
к смертной казни
contra el rey Luis 16 y su familia,
against King Louis 16 and his family,
против короля Людовика 16 и его семьи,
Robespierre y Marat la declararon
Robespierre||||declared
||||선언했다
Robespierre and Marat declared it
Робеспьер и Марат объявили ее
enemiga de la Revolución.
enemy|||
혁명의 적|||
enemy of the Revolution.
враг революции.
HOMBRE
¡Es una traidora!...
||traitor
||배신자
Sie ist eine Verräterin!
She is a traitor! ...
Она - предательница!
¡Muerte con ella!
Death with her!
Смерть с ней!
LOCUTORA
Locutora de rádio
Olimpia de Gouges fue guillotinada en 1793
||||guillotined|
||||단두대에 처형되었다|
Olimpia de Gouges was guillotined in 1793
Олимпия де Гуж была гильотинирована в 1793 году.
por los mismos revolucionarios
|||revolutionaries
by the revolutionaries themselves
сами революционеры
que hablaban de libertad y de justicia.
||||||justice
|||자유|||정의
der von Freiheit und Gerechtigkeit sprach.
who spoke of freedom and justice.
который говорил о свободе и справедливости.
La Revolución era para los franceses,
|||||French people
The Revolution was for the French,
Революция была для французов,
no para las francesas.
not|||
not for the French.
не для французов.
LOCUTOR
Poco después de su muerte,
Shortly after his death,
Peu de temps après sa mort,
Вскоре после его смерти
se prohibía a las mujeres
|forbidden|||
Frauen waren verboten
Women were forbidden
les femmes étaient interdites
женщинам было запрещено
cualquier actividad pública
||공공의
any public activity
любая общественная деятельность
y participación política.
and political participation.
и политического участия.
LOCUTORA
Se las obligó a volver
||he/she/it forced||to return
||돌아가게 했다||
They were forced to return
Ils ont été forcés de rentrer
Foram obrigados a regressar
Они были вынуждены вернуться
a la cocina y a la cama.
||||||bed
to the kitchen and to the bed.
à la cuisine et au lit.
LOCUTOR
Se legitimó, nuevamente,
|was legitimized|
|정당화했다|
Sie wurde erneut legitimiert,
It was legitimized, again,
C'était légitimé, encore une fois,
Это снова было узаконено,
la violencia cotidiana contra la mujer.
|violence|daily|||
|폭력|일상적인|||
the daily violence against women.
ежедневное насилие в отношении женщин.
LOCUTORA
Olimpia de Gouges,
Olympia de Gouges,
Олимпия де Гуж,
heroína de los derechos humanos.
heroine||||
인권의 영웅||||
heroine of human rights.
Su nombre apenas aparece
το (1)|||
||barely|
|||나타난다
Seu|||
His name barely appears
Votre nom apparaît à peine
Ваше имя почти не появляется
en los libros de historia de la Revolución Francesa,
||||||||French
||||||||프랑스
in the history books of the French Revolution,
pero su vida es una bandera al viento
|your||||flag||wind
|||||깃발||바람
aber sein Leben ist eine Fahne im Wind
but his life is a flag to the wind
mais sa vie est un drapeau dans le vent
но его жизнь - флаг на ветру
para todas las mujeres del mundo.
for all the women of the world.