×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Podcast Italiano - Intermedio (Intermediate), #31 - Una storiella per...

#31 - Una storiella per...

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti naturali e autentici. Io mi chiamo Davide e questo episodio di livello intermedio è un pochino diverso dagli altri, perché si tratta di una storia, scritta dall'abile penna (o meglio, tastiera) di Erika, in cui sono contenuti alcuni verbi che molti stranieri spesso confondono: potere, sapere, riuscire e anche “essere capace” e “essere in grado”. Vi ricordo che potete rileggere la trascrizione di questo episodio sul sito, podcastitaliano.com, trovate un link nella descrizione dell'episodio nell'applicazione che probabilmente state usando per ascoltarmi. Riassumiamo ora brevemente come si usano questi verbi e poi ascoltiamo la storia.

– potere si usa quando la possibilità di fare qualcosa dipende da noi o da altre persone o circostanze esterne. Posso guidare la macchina perché ho la patente. Non si può fumare nei ristoranti. – sapere si usa per una capacità, un'abilità, come andare in bici, parlare una lingua, disegnare, ecc. “essere capace” è sostanzialmente un sinonimo ma si usa meno frequentemente e con una sfumatura un pochino diversa, un po' come in inglese “can” e “be able to”. So guidare la macchina, ho imparato. Sono capace di guidare la macchina. – riuscire indica il risultato: magari possiamo fare qualcosa e sappiamo fare qualcosa, ma riusciamo a farla? Abbiamo successo o no? So guidare la macchina ma non riesco perché ho un braccio rotto. So parlare inglese ma non riesco a farlo di fronte a tante persone. – essere in grado di fare qualcosa è a metà tra “essere capace” e “riuscire”. A volte indica una capacità, a volte indica una condizione che ci permette di fare o non fare qualcosa. Si è rotta la lampadina del salotto. Sei in grado di ripararla? = sei capace? Piove a dirotto fuori, sei in grado di guidare con questo tempo? = riesci? Non preoccupatevi di queste spiegazioni, non è importante impararle a memoria. Sentite la storia e cercate di capire come si usa ogni verbo in contesto. Se volete, potete tornare alla spiegazione dei verbi e anche ascoltare la storia tante volte per interiorizzare l'uso dei verbi. Pronti

Almerino era un giovane inventore: era l'uomo più intelligente della città, un vero e proprio genio! Poteva inventare qualsiasi cosa e sapeva trovare la soluzione ad ogni problema. Aveva però un difetto: era molto distratto, completamente sbadato, sempre con la testa fra le nuvole. Si racconta che, un giorno, mentre era occupato a fantasticare, la testa rimase proprio lì, in mezzo alle nuvole. La testa era in cielo mentre lui era rimasto con i piedi per terra. La testa, tra le nuvole, gridava: “Aiuto, aiuto! Non riesco a scendere!” Almerino, che era un inventore, era in grado di risolvere qualsiasi problema, lo abbiamo detto. Ma come poteva fare, ora che la sua testa era lontana da tutto il resto? I pensieri erano da una parte e le mani da un'altra e così non riusciva a inventare nulla. Era disperato, non sapeva proprio dove sbattere la testa… perché non poteva, non ce l'aveva! In città si era diffusa la notizia: “Ha perso la testa, ha perso la testa!” e così tutti pensavano che il genio fosse impazzito, ma no! Aveva davvero perso la testa tra le nuvole. “Cosa possiamo fare per aiutarlo?” si chiedevano tutti, ma nessuno sapeva risolvere i problemi meglio di Almerino. In cielo, la testa faceva l'unica cosa che poteva fare, continuava a gridare in cerca di aiuto: “Aiuto, aiuto! Non riesco a scendere!” Passava di lì un uccellino. “Uccellino, uccellino! Aiuto, Aiutami tu! Non riesco a scendere! Sei l'unico che può aiutarmi!”

L'uccellino era molto sveglio: sapeva trasportare grandi pesi e trovare la strada tra le nuvole e gli alberi. Era l'unico in grado di fare qualcosa. “Ti aiuto io, amico! Ora ti prendo con il mio becco e ti riporto sulla terra con le mie ali!” Che aiuto prezioso quello dell'uccellino! Solo grazie a lui la testa poté ritornare sulla terra insieme al suo corpo. Almerino era felicissimo: finalmente aveva di nuovo la sua testa! Il corpo non era stato capace di trovare una soluzione, ma la testa aveva saputo come fare. Una cosa però era importantissima: doveva riuscire subito a legarla al corpo, per non perderla mai più! Da quel giorno Almerino esce sempre con la testa legata al corpo e, quando gli chiedono il perché, racconta questa storia. Ma tutti si chiedono: è vera? O è solo una delle sue numerose invenzioni? Una cosa è certa: solo un inventore poteva inventare una storia così assurda! Speriamo che vi sia piaciuta questa storia e vi sia servita per capire in maniera pratica come si usano questi verbi. Vi consiglio, come ho già detto di riascoltarla più di una volta. Per tutte le persone che hanno iniziato ad ascoltare Podcast Italiano di recente, beh, prima di tutto benvenuti e, seconda cosa, se non lo sapevate già ho anche un canale su YouTube dove posto video di vario genere, che spero possano piacervi. Andate a dargli un'occhiata e noi ci vediamo nel prossimo episodio. Alla prossima! Ciao!

Speriamo che vi sia piaciuta questa storia e vi sia servita per capire in maniera pratica come si usano questi verbi. Vi consiglio, come ho già detto di riascoltarla più di una volta. Per tutte le persone che hanno iniziato ad ascoltare Podcast Italiano di recente, beh, prima di tutto benvenuti e, seconda cosa, se non lo sapevate già ho anche un canale su YouTube dove posto video di vario genere, che spero possano piacervi. Andate a dargli un'occhiata e noi ci vediamo nel prossimo episodio. Alla prossima! Ciao!

#31 - Una storiella per... #31 - A little story for... #31 - Una pequeña historia para... #31 - ちょっといい話... #31 - Uma pequena história para...

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Hello everyone and welcome to Italian Podcast. みなさん、こんにちは。イタリアのポッドキャストへようこそ。 Il podcast per imparare l'italiano attraverso contenuti naturali e autentici. Der Podcast zum Erlernen der italienischen Sprache durch natürliche und authentische Inhalte. The podcast to learn Italian through natural and authentic contents. 自然で本物のコンテンツを通してイタリア語を学ぶポッドキャスト。 Io mi chiamo Davide e questo episodio di livello intermedio è un pochino diverso dagli altri, perché si tratta di una storia, scritta dall'abile penna (o meglio, tastiera) di Erika, in cui sono contenuti alcuni verbi che molti stranieri spesso confondono: potere, sapere, riuscire e anche “essere capace” e “essere in grado”. Mein Name ist Davide, und diese Episode für die Mittelstufe unterscheidet sich ein wenig von den anderen, denn es handelt sich um eine Geschichte, die von der geschickten Feder (oder besser gesagt Tastatur) von Erika geschrieben wurde und einige Verben enthält, die von vielen Ausländern oft verwechselt werden: Macht, wissen, Erfolg haben und auch "können" und "können". My name is Davide and this intermediate level episode is a little different from the others, because it is a story, written by Erika's skilled pen (or better, keyboard), which contains some verbs that many foreigners often confuse: to be able, to know, to succeed and also "to be able" and "to be able". Vi ricordo che potete rileggere la trascrizione di questo episodio sul sito, podcastitaliano.com, trovate un link nella descrizione dell'episodio nell'applicazione che probabilmente state usando per ascoltarmi. Ich erinnere Sie daran, dass Sie das Transkript dieser Episode auf der Website podcastitaliano.com nachlesen können. Finden Sie einen Link in der Beschreibung der Episode in der Anwendung, die Sie wahrscheinlich verwenden, um mir zuzuhören. I remind you that you can read the transcript of this episode on the site, podcastitaliano.com, find a link in the description of the episode in the application that you are probably using to listen to me. Riassumiamo ora brevemente come si usano questi verbi e poi ascoltiamo la storia. Fassen wir nun kurz zusammen, wie diese Verben verwendet werden, und hören uns dann die Geschichte an. Let's now briefly summarize how these verbs are used and then listen to the story.

– potere si usa quando la possibilità di fare qualcosa dipende da noi o da altre persone o circostanze esterne. - Macht wird eingesetzt, wenn die Fähigkeit, etwas zu tun, von uns selbst oder von anderen Personen oder äußeren Umständen abhängt. – power is used when the possibility of doing something depends on us or on other people or external circumstances. Posso guidare la macchina perché ho la patente. Ich kann Auto fahren, weil ich einen Führerschein habe. I can drive the car because I have a driving licence. Non si può fumare nei ristoranti. In den Restaurants darf nicht geraucht werden. – sapere si usa per una capacità, un'abilità, come andare in bici, parlare una lingua, disegnare, ecc. - Wissen wird für eine Fertigkeit verwendet, eine Fertigkeit, wie z. B. Fahrrad fahren, eine Sprache sprechen, zeichnen usw. “essere capace” è sostanzialmente un sinonimo ma si usa meno frequentemente e con una sfumatura un pochino diversa, un po' come in inglese “can” e “be able to”. „to be able“ ist im Grunde ein Synonym, wird aber seltener und mit einer etwas anderen Nuance verwendet, ein bisschen wie im Englischen „can“ und „be able to“. So guidare la macchina, ho imparato. Ich kann Auto fahren, das habe ich gelernt. Sono capace di guidare la macchina. Ich bin in der Lage, das Auto zu fahren. – riuscire indica il risultato: magari possiamo fare qualcosa e sappiamo fare qualcosa, ma riusciamo a farla? - Erfolg zeigt das Ergebnis: Vielleicht können wir etwas tun und wir wissen, wie wir etwas tun können, aber können wir es auch tun? – succeed indicates the result: maybe we can do something and we know how to do something, but can we do it? Abbiamo successo o no? So guidare la macchina ma non riesco perché ho un braccio rotto. Ich kann das Auto fahren, aber ich kann nicht, weil ich einen gebrochenen Arm habe. So parlare inglese ma non riesco a farlo di fronte a tante persone. Ich kann Englisch sprechen, aber nicht vor so vielen Leuten. – essere in grado di fare qualcosa è a metà tra “essere capace” e “riuscire”. - Die Fähigkeit, etwas zu tun, liegt irgendwo zwischen "in der Lage sein" und "erfolgreich sein". A volte indica una capacità, a volte indica una condizione che ci permette di fare o non fare qualcosa. Manchmal handelt es sich um eine Fähigkeit, manchmal um einen Zustand, der es uns ermöglicht, etwas zu tun oder nicht zu tun. Si è rotta la lampadina del salotto. Die Glühbirne im Wohnzimmer ist kaputt. The light bulb in the living room broke. Sei in grado di ripararla? Können Sie es reparieren? Are you able to repair it? = sei capace? Piove a dirotto fuori, sei in grado di guidare con questo tempo? Draußen regnet es in Strömen, können Sie bei diesem Wetter fahren? It's pouring outside, are you able to drive in this weather? = riesci? Non preoccupatevi di queste spiegazioni, non è importante impararle a memoria. Machen Sie sich keine Gedanken über diese Erklärungen, es ist nicht wichtig, sie auswendig zu lernen. Sentite la storia e cercate di capire come si usa ogni verbo in contesto. Hören Sie sich die Geschichte an und versuchen Sie zu verstehen, wie jedes Verb im Kontext verwendet wird. Se volete, potete tornare alla spiegazione dei verbi e anche ascoltare la storia tante volte per interiorizzare l'uso dei verbi. Wenn Sie möchten, können Sie auf die Erklärung der Verben zurückkommen und sich die Geschichte mehrmals anhören, um die Verwendung der Verben zu verinnerlichen. Pronti

Almerino era un giovane inventore: era l'uomo più intelligente della città, un vero e proprio genio! Almerino war ein junger Erfinder: Er war der klügste Mann der Stadt, ein wahres Genie! Almerino was a young inventor: he was the smartest man in town, a real genius! Poteva inventare qualsiasi cosa e sapeva trovare la soluzione ad ogni problema. Er konnte alles erfinden und für jedes Problem eine Lösung finden. He could invent anything and he knew how to find the solution to every problem. Aveva però un difetto: era molto distratto, completamente sbadato, sempre con la testa fra le nuvole. Er hatte jedoch einen Fehler: Er war sehr zerstreut und immer mit dem Kopf in den Wolken. However, he had one flaw: he was very distracted, completely careless, always with his head in the clouds. Si racconta che, un giorno, mentre era occupato a fantasticare, la testa rimase proprio lì, in mezzo alle nuvole. Die Geschichte besagt, dass er eines Tages, während er mit Tagträumen beschäftigt war, mit dem Kopf genau in den Wolken war. It is said that one day, while he was busy daydreaming, his head remained right there in the clouds. La testa era in cielo mentre lui era rimasto con i piedi per terra. Sein Kopf war im Himmel, während er mit den Füßen auf dem Boden blieb. The head was in the sky while he remained with his feet on the ground. La testa, tra le nuvole, gridava: “Aiuto, aiuto! Sein Kopf, der in den Wolken schwebte, rief: "Hilfe, Hilfe! His head, in the clouds, cried out: “Help, help! Non riesco a scendere!” Almerino, che era un inventore, era in grado di risolvere qualsiasi problema, lo abbiamo detto. Ich kann nicht aussteigen!" Almerino, der ein Erfinder war, konnte jedes Problem lösen, sagten wir. I can't get off!" Almerino, who was an inventor, was able to solve any problem, as we said. Ma come poteva fare, ora che la sua testa era lontana da tutto il resto? Aber wie konnte er das tun, jetzt, wo sein Kopf weit weg von allem anderen war? But how could he do that, now that his head was away from everything else? I pensieri erano da una parte e le mani da un'altra e così non riusciva a inventare nulla. Seine Gedanken waren auf der einen Seite und seine Hände auf der anderen, so dass er nichts erfinden konnte. Thoughts were on one side and hands on another and so he couldn't invent anything. Era disperato, non sapeva proprio dove sbattere la testa… perché non poteva, non ce l'aveva! Er war verzweifelt, er wusste wirklich nicht, wohin er sich wenden sollte... weil er es nicht konnte, er hatte keinen! He was desperate, he didn't know where to turn his head… because he couldn't, he didn't have it! In città si era diffusa la notizia: “Ha perso la testa, ha perso la testa!” e così tutti pensavano che il genio fosse impazzito, ma no! Die Nachricht hatte sich in der Stadt herumgesprochen: "Er hat den Verstand verloren, er hat den Verstand verloren!" und so dachten alle, das Genie sei verrückt geworden, aber nein! The news had spread in the city: "He's lost his mind, he's lost his mind!" and so everyone thought the genius had gone mad, but no! Aveva davvero perso la testa tra le nuvole. Er hatte wirklich den Kopf in den Wolken verloren. He had really lost his head in the clouds. “Cosa possiamo fare per aiutarlo?” si chiedevano tutti, ma nessuno sapeva risolvere i problemi meglio di Almerino. “What can we do to help him?” everyone wondered, but no one knew how to solve problems better than Almerino. In cielo, la testa faceva l'unica cosa che poteva fare, continuava a gridare in cerca di aiuto: “Aiuto, aiuto! Im Himmel tat der Kopf das Einzige, was er tun konnte, er rief immer wieder um Hilfe: "Hilfe, Hilfe! In heaven, the head was doing the only thing it could do, it kept screaming for help: “Help, help! Non riesco a scendere!” Passava di lì un uccellino. Ich kann nicht aussteigen!" Ein kleiner Vogel kam vorbei. I can't get off!" A little bird was passing by. “Uccellino, uccellino! Aiuto, Aiutami tu! Non riesco a scendere! Sei l'unico che può aiutarmi!” Du bist der Einzige, der mir helfen kann!" You are the only one who can help me!”

L'uccellino era molto sveglio: sapeva trasportare grandi pesi e trovare la strada tra le nuvole e gli alberi. Der Vogel war sehr klug: Er konnte große Gewichte tragen und seinen Weg durch die Wolken und Bäume finden. The little bird was very smart: he could carry heavy weights and find his way through the clouds and trees. Era l'unico in grado di fare qualcosa. Er war der Einzige, der etwas tun konnte. He was the only one who could do anything. “Ti aiuto io, amico! "Ich werde dir helfen, Mann! Ora ti prendo con il mio becco e ti riporto sulla terra con le mie ali!” Che aiuto prezioso quello dell'uccellino! Jetzt fange ich dich mit meinem Schnabel und bringe dich mit meinen Flügeln zurück auf die Erde!" Welch kostbare Hilfe die des kleinen Vogels! Now I'll pick you up with my beak and bring you back to earth with my wings!" What precious help that of the little bird! Solo grazie a lui la testa poté ritornare sulla terra insieme al suo corpo. Only thanks to him was the head able to return to earth together with his body. Almerino era felicissimo: finalmente aveva di nuovo la sua testa! Almerino war überglücklich: Endlich hatte er seinen Kopf zurück! Almerino was delighted: finally he had his head again! Il corpo non era stato capace di trovare una soluzione, ma la testa aveva saputo come fare. Der Körper war nicht in der Lage, eine Lösung zu finden, aber der Kopf wusste, wie. The body hadn't been able to find a solution, but the head had known how. Una cosa però era importantissima: doveva riuscire subito a legarla al corpo, per non perderla mai più! Eines war jedoch sehr wichtig: Er musste es sofort an seinen Körper binden können, um es nie wieder zu verlieren! But one thing was very important: he had to be able to tie it to the body immediately, never to lose it again! Da quel giorno Almerino esce sempre con la testa legata al corpo e, quando gli chiedono il perché, racconta questa storia. Seit diesem Tag geht Almerino immer mit dem Kopf an seinen Körper gebunden aus dem Haus und wenn man ihn fragt, warum, erzählt er diese Geschichte. From that day on, Almerino always comes out with his head tied to his body and, when asked why, he tells this story. Ma tutti si chiedono: è vera? Aber alle fragen sich: Stimmt das? But everyone wonders: is it true? O è solo una delle sue numerose invenzioni? Or is it just one of his many inventions? Una cosa è certa: solo un inventore poteva inventare una storia così assurda! One thing is certain: only an inventor could invent such an absurd story! Speriamo che vi sia piaciuta questa storia e vi sia servita per capire in maniera pratica come si usano questi verbi. Wir hoffen, dass Ihnen diese Geschichte gefallen hat und dass sie Ihnen geholfen hat, auf praktische Weise zu verstehen, wie man diese Verben verwendet. We hope you enjoyed this story and it helped you to understand in a practical way how these verbs are used. Vi consiglio, come ho già detto di riascoltarla più di una volta. I recommend, as I have already said that you listen to it again more than once. Per tutte le persone che hanno iniziato ad ascoltare Podcast Italiano di recente, beh, prima di tutto benvenuti e, seconda cosa, se non lo sapevate già ho anche un canale su YouTube dove posto video di vario genere, che spero possano piacervi. For all the people who started listening to Podcast Italiano recently, well, first of all welcome and secondly, if you didn't already know I also have a YouTube channel where I post videos of various kinds, which I hope you will like. Andate a dargli un'occhiata e noi ci vediamo nel prossimo episodio. Schaut es euch an und wir sehen uns in der nächsten Folge. Alla prossima! Ciao!

Speriamo che vi sia piaciuta questa storia e vi sia servita per capire in maniera pratica come si usano questi verbi. Vi consiglio, come ho già detto di riascoltarla più di una volta. Per tutte le persone che hanno iniziato ad ascoltare Podcast Italiano di recente, beh, prima di tutto benvenuti e, seconda cosa, se non lo sapevate già ho anche un canale su YouTube dove posto video di vario genere, che spero possano piacervi. Andate a dargli un'occhiata e noi ci vediamo nel prossimo episodio. Alla prossima! Ciao!