Dante e la politica
Dante|||
Dante und die Politik
Ο Δάντης και η πολιτική
Dante and politics
Dante y la política
Dante et la politique
Dante i polityka
Dante e a política
Dante och politik
C'è stato un periodo della vita di Dante in cui si è buttato in politica, come diremmo
||||||||||||jeté||||nous dirions
||||||||||||sich stürzen in||||wir würden sagen
||||||||||||thrown||||we would say
||||||||||||jogado||||
There was a period in Dante's life when he threw himself into politics, as we would say.
noi oggi. Un periodo di 5-6 anni, fino al 1301, durante il quale lo troviamo quasi continuamente
||||||||||welches||finden wir||fast ständig
||||||||during||||||continuously
us today. A period of 5-6 years, until 1301, during which we find him almost continuously
membro di uno o dell'altro dei tanti consigli che governavano il comune di Firenze. E c'è
Mitglied des Rates||||von einem anderen||vielen|Rat||regierten||||||
member||||of the|||councils||they governed||||||
member of one or another of the many councils that governed the city of Florence. And there is
stato anche un momento nel fatale anno 1300 in cui ha avuto la carica più alta del comune.
|||||fatal|Jahr||||||das Amt||||
|||moment||fateful|||||||position|most|||
||||||||||||charge||||
was also a time in the fateful year 1300 when he held the highest office in the municipality.
È stato uno dei sei priori che per due mesi erano la magistratura suprema della città.
|||||prieurs||||||||||
||||one|prior||||||||||
|||||Vorsteher|||||||Magistratur|oberste Magistratur||
|||||priores||||||||||
He was one of the six priors who were the city's supreme judiciary for two months.
Fare politica al tempo di Dante non era come oggi una professione, non c'era la casta.
|||||||||||||||noblesse
|||||||||||Beruf||||Kaste
|||||||||||||||caste
Doing politics in Dante's time was not like a profession today; there was no caste.
Tutti i cittadini potevano fare politica se avevano tempo, voglia, mezzi per farlo. Il
|||konnten|||||Zeit||||es tun|
||||||||||means|||
All citizens could do politics if they had the time, desire, and means to do so. The
Governo di Firenze assorbiva in ogni momento una gran quantità di cittadini che avevano i loro
|||absorbait||||||||||||
Government|||absorbed|||||||||who||their|
|||aufnahm||||||Menge||||||
Government of Florence absorbed at all times a large number of citizens who had their own
affari, le loro faccende e che però contemporaneamente partecipavano anche al governo della città.
affaires|||affaires||||||||||
Geschäfte|||Angelegenheiten Geschäfte||||simultaneously|sie nahmen teil|||||
business|the|their|tasks|||but|simultaneously|participated|also||||
|||tarefas||||||||||
business, their affairs, and yet at the same time they were also participating in city government.
C'erano così tanti consigli che io ho provato a fare il conto, in un singolo momento c'erano
|so|||||||a||||||||
There were so many tips that I tried to tally up, in a single moment there were
sempre almeno 6 o 700 cittadini che in quel momento facevano parte di un consiglio e siccome
||||||||machten||||Rat Ausschuss||da weil
||||who||||were part||of||council|and|since
||||||||||||conseil||comme
always at least 6 or 700 citizens who were part of a council at that time, and because
venivano rinnovati continuamente ogni sei mesi, questo vuol dire che molte migliaia di cittadini
|renouvelés||||||||||de milliers||
kamen zurück|erneuert|ständig|||||das bedeutet||||||
were renewed|renewed|continuously|||||||||thousands||
were renewed continuously every six months, this means that many thousands of citizens
avevano occasione di partecipare. Era un governo largo, come dicevano loro. Dopodiché c'erano
|||||||||||ensuite il y avait|
|Gelegenheit||teilnehmen||||||sagten sie|||
|opportunity||||||broad|as|||afterward|
had opportunities to participate. It was a broad government, as they said. After that there were
quelli che ogni tanto capitavano in un consiglio quasi per caso e c'erano quelli che invece ci
||||passierten||||||||||||
|||sometimes|happened|||council|||||there were|those|||we
those who occasionally happened upon a council almost by accident, and there were those who instead there
tenevano e cercavano di essere sempre presenti e Dante per qualche anno è stato uno di quelli.
tenaient||||||||||||||||
hielten fest||suchten||||present||||||||||diesen
they held||searched|||||||for|||||||
kept and tried to be there all the time, and Dante for a few years was one of those.
È stato uomo di parte, è stato uomo di partito, il partito Guelfo, che governava la città ormai
|||||||||Parte|||Ghibellinen||regierte|||
It has|been|man||party|||man||party|||Guelf party|||||now
Er war ein Mann der Partei, der Welfenpartei, die jetzt in der Stadt regiert.
He was a partisan man, he was a party man, the Guelph party, which governed the city now
da tanti anni e che spadroneggiava in città. Nella Firenze di Dante c'era il partito parte
|||||règnait sur||||||||||
for||||and|dominated||||||||||
|||||herrschte||||||||||
|||||dominava||||||||||
for many years and who ruled the city. In Dante's Florence, there was the party parti
Guelfa che faceva le liste dei nemici politici, che faceva le liste di quelli che erano sospettati
||||||ennemis||||||||||soupçonnés
Guelfa||machte||Listen||Feinde|Politiker|||||||||Verdächtige
Guelfa||||||||||||||||suspected individuals
Guelfa, der Listen von politischen Feinden erstellte, der Listen von Verdächtigen erstellte
Guelph who made lists of political enemies, who made lists of those who were suspected
di essere Ghibellini e quindi andavano tenuti sotto controllo. E poi è stato uomo di un governo
||Ghibellinen|||gingen|unter||||||||||
||Ghibelline|||they went|held|||and|||||||
to be the bellinis and so they had to be kept in check. And then he was a man in a government
di popolo, come dicevano loro. È stato uomo di un governo, come dire, di classe, degli imprenditori,
||||||||||||||von Klasse||
|people|like||||been|||||like|||class||entrepreneurs
||||||||||||||||entrepreneurs
Of the people, as they used to say. He was a man of a, how to say, class government, of the entrepreneurs,
degli uomini d'affari, dei bottegai, gente che cercava di tenere lontano dal potere sia i poveri
||||boutiquiers|||||||||||pauvres
||der Geschäftsleute||Händler|||suchte|||||Macht|||
||businessmen||merchants|||searched|of|keep||from|power|both||poor
||||lojistas|||||||||||
of the businessmen, the shopkeepers, people who tried to keep both the poor from power and the
ma anche anche i gran signori, i ricchi che vivevano di rendita. Era il governo della gente
|||||Herren||die Reichen||lebten||rental|||||
|also|||great|gentlemen||||lived||income|||||
|||||||riches||||rente|||||
but also the great lords, the wealthy who lived off their income. It was the government of the people
che lavorava e faceva i soldi e non aveva paura di sporcarsi le mani con gli affari. Dante è stato
|||||||||||se salir les mains||||||||
|er arbeitete||||||||||sich schmutzig machen||Hände||||||
|worked|and|||||not||||get dirty||hands||||||
who worked and made money and was not afraid to get his hands dirty in business. Dante was
uno di loro, anche se lui personalmente poi corrispondeva fino a un certo punto a questo
||||||persönlich||entsprach|||||||diesem
|||also||||then|corresponded|until||||||
one of them, although he personally then corresponded to a certain extent to this
profilo perché lui personalmente non lavorava mica. I soldi li aveva fatti il padre, il nonno,
Profil|||||||||||||||
profile|because|||||not|I||||||||grandfather
profile because he personally did not work. The money had been made by his father, his grandfather,
e li avevano fatti sporcandosi le mani, prestando usura. Ma Dante viveva di rendita. Però se
||||sich schmutzig machen||Hände|Zinsen verlangend|Wucher|||||||
and||they had||getting dirty|||lending|usury|||||||if
|||||||prêtant|usure|||||||
||||||||usura|||||renda||
und hatten sie gemacht, indem sie sich die Hände schmutzig machten, indem sie Wucher verliehen. Aber Dante lebte von dem Geld. Aber wenn
And they had made them by getting their hands dirty, by lending ausura. But Dante was living off his income. However, if
volevi fare politica a Firenze in quel momento dovevi stare col popolo e Dante è stato uomo
||||Florenz||||||||||||
you wanted|||||||moment|you had to||||||||
||||||||devais||||||||
Wenn man damals in Florenz Politik machen wollte, musste man beim Volk sein, und Dante war ein Mann
you wanted to do politics in Florence at that time you had to be with the people and Dante was man
di quel governo. Lo ha servito fedelmente. Ha servito il governo di popolo, ha servito il
||Regierung|||gedient|treu|||||||||
of|||it|||faithfully|||||||||
||||||fidèlement|||||||||
Of that government. He served it faithfully. He served the people's government, he served the
partito Guelfo, ha servito la fazione a cui apparteneva perché il partito era spaccato.
|||||faction||||||||divisé
|||served||faction||to which|belonged|||||divided
|||||Fraktion||||||||gespalten
|||||||||||||dividido
Guelph party, he served the faction to which he belonged because the party was split.
C'erano due fazioni, i bianchi e i neri. Dante stava con i bianchi e poi gli è andata male perché
||Fraktionen||weißen|||||||||||||es ging schlecht||
|||||||||||||||they||went||
There were two factions, the whites and the blacks. Dante was with the whites and then it went badly for him because.
i bianchi sono stati buttati fuori e i neri con la violenza hanno preso il potere in città e lì la
||||jetés||||||||||||||||
||||verdrängt|||||||||übernommen||||Stadt|||
||||thrown out||||||||||||||||
the whites were thrown out and the blacks with violence took power in the city and there the
carriera politica di Dante si è interrotta bruscamente per sempre. E si è interrotta male,
||||||interrompue|brusquement|||||||
career||||||interrupted|suddenly|||||||
||||||unterbrochen|plötzlich|||||||
Dante's political career came to an abrupt end for good. And it came to an abrupt end,
con un processo per malversazioni, per brogli, per peculato diremmo noi. Loro avevano una parola
||||malversations||fraude électorale||écoute||||||
||||Unterschlagungen||Wahlbetrug||Unterschlagung||||||ein Wort
||||embezzlement||frauds||embezzlement||||||
||||Desvios de fundos||fraudes eleitorais||peculato||||||
with a trial for embezzlement, for fraud, for embezzlement we would say. They had a word
che indicava tutte queste cose insieme, tutte le porcherie che un politico può fare quando è al
||||||||saloperies||||||||
|zeigte an|||||||Schweinerei|||Politiker|||||
|he indicated|||things||||dirty deeds||||||||
pointing out all these things together, all the filth that a politician can do when he is at the
potere e maneggia fondi pubblici. La chiamavano baratteria. Ecco, la baratteria era il grande
||manipule|||||corruption publique||||||
power||you handle|funds||||barter system||||||
||handhabt|Fonds|öffentlichen||nannte man|Korruption||||||
power and handles public funds. They called it bartering. Here, bartering was the great
dramma della politica italiana nel medioevo, voglio dire, e Dante c'era dentro. È stato
Drama|||||||||||||
drama||||in the|||||||inside||
drama of Italian politics in the Middle Ages, I mean, and Dante was in it. He was
processato e condannato all'esilio per questo. Tutti hanno sempre detto, vabbè, processo politico
|||à l'exil|||||||d'accorde||
verarbeitet|||ins Exil|||||||na ja||
processed|||to exile|||||||||
||||||||||tudo bem||
tried and sentenced to exile for it. Everyone always said, whatever, political trial.
chiaramente, figurati se Dante... Però, però attenzione, perché andando a vedere le cose da
offensichtlich|stell dir vor|||||Achtung||gehen|||||
clearly|you can imagine|||||||going|||||
geschweige denn Dante... Seien Sie aber vorsichtig, denn wenn man nach
clearly, let alone Dante. Be careful, though, because going to see things from
vicino, i neri vincitori hanno mandato sotto processo solo alcuni dei loro avversari, mica
||noirs|gagnants|||||||||adversaires|pas
||black|winners|||||||||opponents|
|||||mandiert||||einige|||Gegner|
close, the winning blacks sent only some of their opponents to trial, mica
tutti. Non tutti quei bianchi che hanno condiviso il potere con Dante sono stati poi processati e
tous|||ces||||||||||||processés|
|||||||shared|||||||then|processed|
|||||||||||||||verurteilt|
all. Not all those white people who shared power with Dante were later tried and
condannati per malversazioni, solo qualcuno. E Dante era uno di quelli. Questo significa che per
||malversations||||||||||||
condemned|||only|||||||||||
||||||||||||bedeutet||
convicted of embezzlement, just a few. And Dante was one of those. This means that for
gli avversari, ecco, processare Dante accusandolo di aver fatto delle porcherie era, come dire,
|||juger||||||||||
|opponents|here|prosecute||accusing him|||||filth|||
|||verurteilen||ihn beschuldigen||||||||
opponents, here, trying Dante by accusing him of doing filth was, like,
perlomeno plausibile. E noi, a dire la verità, sapendo come funzionava quel mondo, è difficile
wenigstens|plausible||||||truth|wissend||funktionierte||||schwierig
at least||||||||||||||
at least plausible. And we, to tell you the truth, knowing how that world worked, it is difficult to
pensare che Dante non si sia un po' sporcato le mani ogni tanto. Certo, non per arricchirsi lui,
denken||||||||schmutzig||||||||sich bereichern|
||||||||dirty||||||||to enrich himself|
To think that Dante didn't get his hands a little dirty from time to time. Of course, not to enrich himself,
però per fare un favore a un amico di partito, a un compagno di corrente, per evitare che un
||||||||||||||Ström||vermeiden||
||||||||||||||corrente política||||
However, in order to do a favor for a party friend, a current comrade, to prevent a
posto andasse alla persona sbagliata, per far avere un finanziamento agli amici... Ecco, questo Dante
||||falsche|||||Finanzierung|||||
place|||||||||funding|||||
place went to the wrong person, to get friends funding.... Here, this Dante
può benissimo averlo fatto. Del resto lui, quando racconta il suo viaggio nell'oltretomba, dice,
|sehr gut|es haben|||übrigens|||||||im Jenseits|
||||||||||||afterlife|
||||||||||||no além-túmulo|
könnte dies durchaus der Fall gewesen sein. Schließlich sagt er, als er von seiner Reise in die Unterwelt erzählt,
may well have done so. After all, he, when recounting his journey to the underworld, says,
io mi ero perso, mi ero perso in una selva oscura. E più avanti spiega che questo perdersi in una
|||||||||dunklen Wald|dunklen|||||||verloren||
|||||||||forest|||||he explains|||lose oneself||
Ich war verloren, ich war verloren in einem dunklen Wald. Und weiter erklärt er, dass dieses Verlorengehen in einem
I was lost, I was lost in a dark forest. And later he explains that this getting lost in a
foresta buia vuol dire che si stava dannando l'anima. Gli lo dice Virgilio, tu in quel momento
dunkler Wald|dunkel||||||damnierend|die Seele||||Virgil||||
forest|dark||||||damning|soul|||||you|in||
dunklen Wald bedeutet, dass er seine Seele verdammt hat. Virgil sagt ihm, dass du in diesem Moment
Dark forest means he was damning his soul. Virgil tells him, you at that moment.
ti stavi dannando l'anima. Ebbene, il suo viaggio nell'oltretomba è collocato tra il marzo e
|du hast|||nun gut||||||platziert|||März und|
||damaging||well||||in the afterlife||located|||March|
||condenando||Pois bem||||||||||
du deine Seele verdammen würdest. Nun, seine Reise in die Unterwelt ist zwischen März und
you were damning your soul. Well, your journey into the afterlife is placed between March and
l'aprile dell'anno 1300, cioè nel momento in cui lui era immerso fino al collo nella politica
April||das heißt|||||||immersed|||Hals||
April|||||||||immersed|up to||neck||
||||||||||||pescoço||
April 1300, d.h. zu einer Zeit, als er bis zum Hals in der Politik steckte
April of the year 1300, that is, at a time when he was neck-deep in politics
fiorentina e poco prima che venisse nominato per essere uno dei sei priori che governavano
|||||gekommen|ernannt||||||||
||||||appointed||||||||
Florentiner, und kurz zuvor wurde er zu einem der sechs Prioren ernannt, die das Land regierten.
Florentine and shortly before he was appointed to be one of the six priors who governed
la Repubblica. Insomma, non andiamo forse tanto lontano dalla verità dicendo che Dante, quando
||||||||||sagend|||
die Republik. Kurzum, wir liegen vielleicht gar nicht so weit von der Wahrheit entfernt, wenn wir sagen, dass Dante, als er
the Republic. In short, we are perhaps not going so far from the truth by saying that Dante, when he
scrive la commedia, sta anche pensando che se avesse continuato a far politica in quella
||||||||hätte|fortgesetzt|||||
writes||||||||||||||
writes the play, he is also thinking that if he had continued to play politics in that
città rischiava davvero di dannarsi l'anima.
|risked|||verdammen|
|risked|||damn|
Die Stadt riskierte wirklich, ihre Seele zu verdammen.
city was really in danger of damning its soul.