#5 | L'altra faccia della luna: Licio Gelli e la P2
|||Mond|||||
the other|face|of the|moon|Licio|Gelli|and|the|P2
||||Licio|Gelli|||
||||Licio Gelli|Gelli|||
#5 | Die andere Seite des Mondes: Licio Gelli und der P2
#5 | La otra cara de la luna: Licio Gelli y la P2
#5 | L'autre côté de la lune : Licio Gelli et la P2
#5位|月の裏側:リシオ・ジェッリとP2
#5 | Druga strona księżyca: Licio Gelli i P2
#O outro lado da lua: Licio Gelli e a P2
#5 | Другая сторона луны: Личио Джелли и P2
#5 | Den andra sidan av månen: Licio Gelli och P2
#5 |月球的另一面:Licio Gelli 和 P2
#5 | The Other Side of the Moon: Licio Gelli and the P2
Il caffè viene preparato al momento, versato in un thermos e portato al quinto reparto
|||||||||thermos|||||
||wird||||eingegossen|||Thermos|||||Abteilung
the|coffee|it is|prepared|at the|moment|poured|in|a|thermos|and|carried|to the|fifth|department
||||||versato nel|||termico|||||
The coffee is prepared on the spot, poured into a thermos, and taken to the fifth section
del carcere di Voghera. È la mattina del 20 marzo 1986 e il detenuto che sta per fare
|||Voghera||||||||détenu||||
|||||||||||узник||||
|Gefängnis||Voghera|||||||der|Häftling||||
of the|prison|of|Voghera|It is|the|morning|of the|March|and|the|prisoner|who|he is|to|to do
|prigione||Voghera||||||||prigioniero||||
of the Voghera prison. It is the morning of March 20, 1986, and the inmate who is about to have
colazione, Michele Sindona, un finanziere siciliano un tempo potentissimo ora caduto
||Michele Sindona||||||||déchu
breakfast|Michael|Sindona|a|financier|Sicilian|once|time|very powerful|now|fallen
||||Finanzier||ein||potentissimo||
||Michele Sindona||financier|||epoca|very powerful||fallen
breakfast, Michele Sindona, a once-powerful Sicilian financier now fallen
in disgrazia, due giorni prima è stato condannato all'ergastolo. Sindona versa il caffè in
||||||||пожизненное заключение|Синдона наливает кофе||||
|malheur|||||||à la vie|||||
in|misfortune|two|days|before|he is|has been|sentenced|to life imprisonment|Sindona|he pours|the|coffee|into
|Unglück||||||verurteilt|zum Lebenslange|Sindona|gießt|||
|disgrazia|||||||ergastolo||versa|||
from grace, was sentenced to life imprisonment two days earlier. Sindona pours the coffee into
un bicchiere di plastica. Contrariamente al solito non lo beve in cella sotto gli occhi
|||plastique|||||||||||
a|glass|of|plastic|Contrary|to the|usual|not|it|he drinks|in|cell|under|the|eyes
||||Entgegen|||||||Zelle|||
||||||di sempre|||||detenzione|||
a plastic cup. Contrary to usual, he does not drink it in his cell under the watchful eyes
delle guardie ma entra in bagno dove sparisce alla vista degli agenti per qualche secondo.
|Wachen||||||verschwindet|zur||||||
of the|guards|but|she enters|into|bathroom|where|she disappears|from the|sight|of the|agents|for|some|second
|agenti di polizia||||||disappears||||poliziotti|||
of the guards but goes into the bathroom where he disappears from the agents' view for a few seconds.
Quando esce barcolla e ripete due volte mi hanno avvelenato, mi hanno avvelenato,
|||||||||poisoned|||
||torkelt|||||mir|||||
when|does it come out|he stumbles|and|he repeats|two|times|to me|they have|poisoned|||
|esce|staggers||repeats|||||avvelenato|||avvelenato
When he comes out, he staggers and repeats twice, they poisoned me, they poisoned me,
poi si accascia sul letto, viene portato in ospedale dove muore due giorni dopo. Quel caffè
||sinkt zusammen|||||||||||||
then|he|sinks|on the|bed|he is|carried|in|hospital|where|he dies|two|days|after|that|coffee
||si accascia||bed|arriva|portato in ospedale|||||||||
then he collapses on the bed, is taken to the hospital where he dies two days later. That coffee
era un caffè al cianuro, secondo le inchieste e le ricostruzioni quello di Sindona è stato
||||цианид|||||||||||
||||Zyanid|||Untersuchungen|||Rekonstruktionen||||war|
it was|a|coffee|to the|cyanide|according to|the|investigations|and||reconstructions|that|of|Sindona|it is|has been
||||cianuro|||||||||||
was cyanide coffee, according to investigations and reconstructions, that of Sindona has been
un suicidio mascherato da omicidio. Con un colpo di teatro beffardo saluta a questa terra
||||||||||насмешливый||||
|||||||Schlag|||spöttisch|verabschiedet sich|||
a|suicide|masked|by|murder|With|a|strike|of|theater|mocking|he/she/it greets|to|this|earth
||masked|||||colpo di scena|||beffardo - beffardo||||
a suicide disguised as murder. With a mocking theatrical gesture, he bids farewell to this land.
un personaggio scaltro, ambiguo, compromesso con la criminalità. Michele Sindona, la tessera numero
|||амбигуальный|компрометированный||||||||
||sly|ambiguë|compromis|||||||carte de membre|
a|character|clever|ambiguous|compromised|with|the|crime|Michele|Sindona|the|card|number
||listig|zweideutig|||||||die|Karte|
||sly|||||||||numero|
a cunning, ambiguous character, compromised with crime. Michele Sindona, card number
501 della loggia massonica P2. Eccoci, cominciamo. Abbiamo cominciato con l'inizio della puntata di
|loge|maçonnique||||||||||
of the|lodge|Freemasonic|P2|Here we are|let's start|We have|started|with|the beginning|of the|episode|of
|loggia massonica|||||||||||
501 of the Masonic lodge P2. Here we are, let's begin. We started with the beginning of the episode of
Qui si fa l'Italia a cui si ispira questo incontro, una puntata sulla P2 e sulla figura
here|one|does|Italy|to|which|one|inspires|this|meeting|a|episode|on the|P2|and|on the|figure
|||||||guida||incontro|||||||
This is how Italy is made, which inspires this meeting, an episode about P2 and the figure
di Tinan Selmy che appunto la P2 ha cercato di indagare e di scoprire. Prima di cominciare però
|Tinan Selmy|||||||gesucht|||||||||
of|Tinan|Selmy|that|precisely|the|P2|has|searched|to|to investigate|and|to|to discover|Before|to|to start|however
|Tinan Selmy|Selmy||precisamente||||||esplorare|||scoprire, rivelare, svelare||||però
of Tinan Selmy, whom P2 sought to investigate and uncover. But before we begin, however,
dobbiamo far partire la sigla. Sono molto scaravante, l'abbiamo sempre fatto. Eccola qua.
|||||||schrecklich|||||
we must|to make|to start|the|theme|I am|very|overwhelming|we have|always|done|here it is|here
||||sigla iniziale|||un po' in ritardo|||||
Ich bin ganz aufgeregt, das haben wir immer so gemacht. Hier ist es.
we need to start the theme song. I am very excited, we have always done it. Here it is.
Io sono Lorenzo Pagliasco. Io sono Lorenzo Malavale. E questo è Qui si fa l'Italia.
I|am|Lorenzo|Pagliasco||||Malavale|And|this|it is|Here|one|does|
|||Pagliasco||||Malavale|||||||
I am Lorenzo Pagliasco. I am Lorenzo Malavale. And this is Here we make Italy.
Eccoci dovevamo farlo per un altro per continuità con le altre serate. Grazie davvero di essere qui
|||für|||||||||||||
here we are|we had to|to do it|for|another||for|continuity|with|the|other|evenings|Thank you|really|to|to be|here
||||||||||altre serate|serate|||||
Here we are, we had to do it for another for continuity with the other evenings. Thank you really for being here.
grazie al circolo che ci ospita. Questa è la seconda tappa di un ciclo di quattro incontri.
thank you|to the|circle|that|us|hosts|this|it is|the|second|stop|of|a|circle||four|meetings
||club|||accoglie|||||step|||ciclo|||
thanks to the club that is hosting us. This is the second stop of a cycle of four meetings.
Il 16 marzo, data importante della nostra storia, parleremo di Aldo Moro, del caso Moro,
||||||||||Moro|||
the|March|date|important|of the|our|history|we will talk|about|Moro|Moro|of the|case|
On March 16, an important date in our history, we will talk about Aldo Moro, the Moro case,
nell'anniversario della strage di Via Fani. E poi ad aprile ci sarà l'ultima serata,
am Jahrestag||Massaker|||||||||wird geben||
on the anniversary|of the|massacre|of|Via|Fani|And|then|in|April|there|there will be|the last|evening
anniversario||strage|||Fani||||||||
on the anniversary of the Via Fani massacre. And then in April there will be the last evening,
l'ultimo incontro, parleremo della strage di Bologna del 2 agosto 80, una delle puntate
|||||||||||Episoden
the last|meeting|we will talk|of the|massacre|of|Bologna|of the|August|a|of the|episodes
the last meeting, we will talk about the Bologna massacre of August 2, 80, one of the episodes
della seconda stagione di Qui si fa l'Italia. Abbiamo cominciato questa serata raccontando
of the|second|season|of|Here|one|does|Italy|We have|started|this|evening|telling
of the second season of Here We Make Italy. We started this evening by telling
la fine della vita, dell'esistenza di questo signore che vediamo anche qua, Michele Sindona,
the|end|of the|life|of the existence|of|this|gentleman|who|we see|also|here|Michele|Sindona
the end of the life, the existence of this gentleman that we also see here, Michele Sindona,
uno dei non pochi associati, iscritti alla loggia P2. Ti chiederei Lollo di raccontare
||||associés||||||demanderais|Lollo||
one|of the|not|few|associates|registered|to the|lodge|P2|I|I would ask|Lollo|to|to tell
||||Mitglieder|||||||||
one of the not few members, registered in the P2 lodge. I would ask you Lollo to tell
qualcosa sulla figura di Sindona. Naturalmente potremmo parlare due ore soltanto di lui.
etwas|über|Figur||||||||||
something|about|figure|of|Sindona|Naturally|we could|to talk|two|hours|only|of|him
||||||potremmo parlare||||||
something about the figure of Sindona. Naturally, we could talk for two hours just about him.
Quindi usiamo due esempi e la chiudiamo qua. Difficilmente sarebbe una serata piacevole,
||||||on ferme||||||
so|let's use|two|examples|and|the|we close|here|hardly|it would be|a|evening|pleasant
||||||||schwerlich||||
||||||la chiudiamo||||||gradevole
So let's use two examples and wrap it up here. It would hardly be an enjoyable evening,
però andiamo più veloci su di lui. Per capire Sindona e per raccontare Sindona
but|let's go|faster|quickly|about|of|him|To|to understand|Sindona|and|to|to tell|Sindona
but let's move faster on him. To understand Sindona and to tell the story of Sindona,
bastano due episodi. Lui è un faccendiere, un uomo mischiato con il Vaticano, la criminalità,
reichen||||||Mäzen, Geschäftemacher|||verwickelt|||||
two are enough|two|episodes|he|he is|a|fixer||man|mixed|with|the|Vatican||crime
are enough||||||uomo d'affari|||coinvolto, mescolato|||||
two episodes are enough. He is a businessman, a man mixed up with the Vatican, organized crime,
Cosa Nostra, i servizi segreti e anche stranieri. Per raccontare questa figura basta raccontare del
|||||||Ausländer|||||||
Nostra|Our|the|services|secret|and|also|foreign|To|to tell|this|figure|just||of the
Cosa Nostra, intelligence services, and even foreign ones. To tell this figure, it is enough to talk about
1979, due anni prima della scoperta degli elenchi della P2, era sotto processo a New York per il
||||||Listen|||||Prozess|||||
two|years|before|of the|discovery|of the|lists||P2|it was|under|trial|at|New|York|for|the
||||scoperta||liste||||||||||
1979, two years before the discovery of the P2 lists, he was on trial in New York for the
crack bancario della Franklin Bank in cui lui era coinvolto. Era sotto processo e per sfuggire
Bankencrash|||||||||verwickelt|er|||||entkommen
banking crisis|banking|of the|Franklin|Bank|in|which|he|he was|involved|he was|under|trial|and|to|to escape
scandalo bancario|||||||||coinvolto|||processo giudiziario|||fuggire alla giustizia
banking crash of the Franklin Bank in which he was involved. He was on trial and to escape
al processo finge un rapimento. Finge un rapimento al punto che si fa portare in Italia, invia delle
||||Entführung||||zum||||||||send|
at the|process|he fakes|a|kidnapping||||at the|point|that|he|he does|to be taken|in|Italy|he sends|some
||finge un rapimento||rapimento||||||||||||foto e video|
the trial he faked a kidnapping. He faked a kidnapping to the point that he had himself taken to Italy, sent some
lettere alla famiglia, ai parenti, all'avvocato per rafforzare questa tese del sequestro e si fa
|||||an den Anwalt|um|||These thesis||Entführung||ja, macht man|
letters|to the|family|to the|relatives|to the lawyer|to|to strengthen|this|thesis|of the|seizure|and|one|does
|||||||rinforzare||tesi||sequestro giudiziario|||
letters to his family, relatives, and lawyer to strengthen this narrative of the abduction, and had himself
sparare ad una gamba. Poi si fa prendere, si fa riportare a New York e si fa ritrovare in una
schießen|an|||Dann||||||||||einem Krankenhaus|man wird||wiederfinden||
to shoot|at|a|leg|Then|one|he does|to take|one|he does||||||||to find|in|a
shooting|||leggermente ferita||||||||||||||trovare di nuovo||
shot in the leg. Then he had himself captured, had himself brought back to New York, and was found in a
cabina telefonica di New York. Personaggio piuttosto particolare e spregiudicato. L'altro
|||||||||unverblümt|
phone booth|telephonic|of|New|York|Character|rather|particular|and|unconventional|The other
phone booth||||||piuttosto|||senza pregiudizi|
telephone booth in New York. A rather peculiar and unscrupulous character. The other
episodio per raccontare questo uomo terribile è sicuramente la figura di Giorgio Ambrosoli,
||erzählen||||||||||Giorgio Ambrosoli
episode|to|to tell|this|man|terrible|he is|surely|the|figure|of|Giorgio|Ambrosoli
||to tell||||||||||Giorgio Ambrosoli
episode to tell about this terrible man is certainly the figure of Giorgio Ambrosoli,
un uomo per bene, come tutti lo definivano, che si è trovato in mano i faldoni della banca rotta
|||||alle||definierten||||||||Aktenordner|||
a|man|for|good|as|everyone|him|they defined|who|he|he is|found|in|hand|the|files|of the|bank|broken
|||||||chiamavano, descrivevano||||||possesso, controllo||fascicoli||banca|banca rotta
a good man, as everyone called him, who found himself with the files of the bankrupt bank
di un'altra banca di investimenti, di un'altra banca privata, sempre associata a Michele Sindona.
of|another|bank|of|investments|||bank|private|always|associated|to|Michele|Sindona
of another investment bank, of another private bank, always associated with Michele Sindona.
Ambrosoli aveva capito che c'era qualcosa che non funzionava in quella banca, aveva capito che
Ambrosoli hatte verstanden|hatte|verstanden||||||||||||
Ambrosoli|he had|understood|that|there was|something|that|not|was working|in|that|bank|he had|understood|that
||understood|||||||||||compreso|
Ambrosoli had understood that something was not right in that bank, he had realized that
c'erano degli affari sporchi, aveva capito che c'erano delle condivenze con la criminalità.
|||||||||Verbindungen|||
there were|some|business|dirty|he had|understood|that|there were|some|connections|with|the|crime
|||||||||collusioni|||
there were some dirty deals, he had understood that there were connections with crime.
La moglie gli chiese di lasciar perdere, lui disse no, devo andare avanti per il bene dello
||ihm||||||||ich muss||||||
the|wife|to him|he asked|to|to leave|to lose|he|he said|no|I must|to go|forward|for|the|good|of the
|||||lasciare|||disse||||||||
His wife asked him to let it go, he said no, I have to go on for the good of the
Stato, lo devo portare alla fine. Giorgio Ambrosoli arrivò al punto di ricevere
||muss||||||||||empfangen
State|it|I must|to bring|to the|end|Giorgio|Ambrosoli|he arrived|at the|point|to|to receive
State, I have to see it through to the end. Giorgio Ambrosoli reached the point of receiving
queste telefonate che vi facciamo sentire e leggere perché è un po' più semplice.
||die|||||||||||
these|phone calls|that|to you|we make|to hear|and|to read|because|it is|a|little|more|simple
these phone calls that we let you hear and read because it's a bit simpler.
Sottotitoli a cura di QTSS
subtitles|by|care|of|QTSS
||a cura di||
Subtitles by QTSS
Un cornuto è un bastardo che a pochi giorni dalla consegna della sua relazione viene ucciso
ein|Hintergangener Mann|||||||||Lieferung|||Bericht||getötet
a|horned|he is|a|bastard|who|at|few|days|from the|delivery|of the|his|report|he is|killed
|tradito|||bastardo||||||consegna della relazione|||||
A cuckold is a bastard who, a few days before the delivery of his report, is killed
con quattro colpi di pistola da un sicario della mafia americana che si scoprirà poi
||Schüsse|||||Auftragskiller||||||entdecken|
with|four|shots|of|gun|by|a|hitman|of the|mafia|American|who|she|will discover|then
||shots|||||hitman|||||||
durch vier Schüsse eines amerikanischen Mafiakillers, der sich später als
with four gunshots by a hitman of the American mafia who will later be discovered
essere al soldo di Michele Sindona. E tra l'altro il motivo per cui Michele Sindona
to be|at the|pay|of|Michele|Sindona|And|among|the other|the|reason|for|which||
||soldi||||||||||||
to be on the payroll of Michele Sindona. And among other things, the reason why Michele Sindona
era all'ergastolo nel momento in cui muore con quella tazzina di caffè misteriosa, il motivo per
|lebenslänglich||||||||||||||
he was|to life imprisonment|at the|moment|when|which|he dies|with|that|cup|of|coffee|mysterious|the|reason|for
|in carcere a vita||||||||tazzina di caffè||||||
was serving a life sentence at the moment he died with that mysterious cup of coffee, the reason for
cui era stato condannato era precisamente l'assassinio di Ambrosoli. Siamo nel 1979
|||verurteilt|||Mord||||
to whom|he was|been|convicted|it was|precisely|the assassination|of|Ambrosoli|we are|in the
which he had been convicted was precisely the murder of Ambrosoli. We are in 1979.
quando Giorgio Ambrosoli viene assassinato e in un certo senso questa vicenda che abbiamo
||||Mord||in einem|||||||
when|Giorgio|Ambrosoli|he is|assassinated|and|in|a|certain|sense|this|story|that|we have
when Giorgio Ambrosoli is murdered and in a certain sense this story that we have
appena visto, appena sentito di Michele Sindona e di Ambrosoli si lega un po' al protagonista o
just|seen||heard|of|Michele|Sindona|||Ambrosoli|it|links|a|bit|to the|protagonist|or
just seen, just heard about Michele Sindona and Ambrosoli is somewhat connected to the protagonist or
a uno dei protagonisti di questa puntata perché, e leggo dalla puntata, durante le inchieste sullo
||||||||||||||Ermittlungen|
to|one|of the|protagonists|of|this|episode|why|and|I read|from the||||investigations|
||||||||||||||inchieste sul caso|
to one of the protagonists of this episode because, and I read from the episode, during the investigations into the
spregiudicato finanziere d'avventura siciliano Michele Sindona i magistrati di Milano si imbattono
unbekümmert||Abenteurer|||||Richter|||sich|stoßen auf
unbiased|financier|adventurer|Sicilian|Michele|Sindona|the|magistrates|of|Milano|they|they encounter
senza pregiudizi||di affari|||||||||incontrano
unconventional Sicilian financier Michele Sindona, the magistrates in Milan often come across
spesso in un personaggio strano legato a Sindona, è un imprenditore che ha una sessantina d'anni e
||||||||||Unternehmer||||ungefähr sechzig||
often|in|a|character|strange|linked|to|Sindona|he is|a|entrepreneur|who|he has|a|sixty|years old|and
||||||||||entrepreneur||||sessantina d'anni||
a strange character linked to Sindona, he is an entrepreneur who is about sixty years old and
che opera dalle parti di Arezzo in Toscana, il suo nome è Licio Gelli. Licio Gelli è una figura
that|he works|from the|areas|of|Arezzo|in|Tuscany|the|his|name|he is|Licio|Gelli||||a|figure
who operates around Arezzo in Tuscany, his name is Licio Gelli. Licio Gelli is a figure
ambigua, misteriosa, inavvicinabile e questa immagine, una foto che ha fatto abbastanza la
|mysteriös|unerreichbar|||Bild|||||||
ambiguous|mysterious|unapproachable|and|this|image|a|photo|that|has|made|quite|the
||inaccessible||||||||||
ambiguous, mysterious, unapproachable and this image, a photo that has made quite a
storia, non ne parlavamo prima, è una delle delle immagini forse più note di Licio Gelli che appunto
history|not|it|we were talking|before|it is|a|of the||images|perhaps|more|known|of|Licio|Gelli|who|exactly
history, we weren't talking about it before, is one of the perhaps most well-known images of Licio Gelli that indeed
viene sostanzialmente beccato, viene individuato durante le indagini su Sindona. Come quando cerchi
||erwischt||identifiziert|||Ermittlungen|||Wie||
it comes|substantially|caught||identified|during|the|investigations|on|Sindona|As|when|you search
||scoperto|||||investigations|||||
is essentially caught, is identified during the investigations on Sindona. Like when you look for
qualcosa e trovi qualcos'altro. Esattamente ed è una figura molto difficile da inquadrare, che è
||||||||||schwierig||einordnen||
something|and|you find|something else|Exactly|and|it is|a|figure|very|difficult|to|to frame|which|it is
||||||||||||definire||
something and find something else. Exactly and he is a figure very difficult to frame, that is
difficile da definire. Lui è stato volontario da molto giovane, quando aveva 19 anni in Spagna
||||||Freiwilliger||sehr viel||||||
difficult|to|define|he|he is|has been|volunteer|since|very|young|when|he had|years|in|Spain
||||||volunteer||||||||
difficult to define. He was a volunteer from a very young age, when he was 19 years old in Spain
nella guerra civile dalla parte dei fascisti di Franco, poi in Italia aderisce ai gruppi
||||||||||||tritt bei||
in the|war|civil|on the|side|of the|Fascists|of|Franco|then|in|Italy|he joins|to the|groups
||||||||||||si unisce||
in the civil war on the side of Franco's fascists, then in Italy he joined the groups
universitari fascisti, quindi diciamo alla gioventù in un certo senso fascista, si arruola tra i
|||||Jugend|||||||rekrutiert sich bei||
university students|Fascists|so|let's say|to the|youth|in|a|certain|sense|fascist|they|they enlist|among|the
||||||||certo||||militari fascisti||
fascist university students, so let's say to the youth in a certain sense fascist, he enlisted among the
repubblichini, quindi i militanti della Repubblica di Salò, che era la Repubblica fedele a Mussolini
||||||||||||treu||
Republicans|therefore|the|militants|of the|Republic|of|Salò|which|it was|||loyal|to|Mussolini
republicans, then the militants of the Republic of Salò, which was the Republic loyal to Mussolini
e Hitler dopo l'8 settembre, poi improvvisamente si riscopre antifascista, quando le cose iniziano
||||||||entdeckt sich|||||
and|Hitler|after|the 8th|September|then|suddenly|he|he rediscovers|anti-fascist|when|the|things|they start
||||||||riappropria|||||
and Hitler after September 8, then suddenly he discovers himself as anti-fascist, when things start
a mettersi male. Si dice che abbia fatto il doppio gioco con gli alleati, con i fascisti,
to|put oneself|bad|it|it is said|that|he has|done|the|double|game|with|the|allies|||Fascists
|||||||||||||alleati|||
to go wrong. It is said that he played a double game with the allies, with the fascists,
collabora forse con i servizi segreti alleati, questo è un elemento che aggiungiamo, e poi dopo
he collaborates|maybe|with|the|services|intelligence|allied|this|it is|a|element|that|we add|and|then|after
perhaps collaborates with the allied secret services, this is an element we add, and then after
la guerra si avvicina al potere politico in un certo senso, diventa collaboratore di due
the|war|it|approaches|to the|power|political|in|a|certain|sense|becomes|collaborator|of|two
the war he approaches political power in a certain sense, becoming a collaborator of two
parlamentari della DC vicini a Giulio Andreotti, questo è un episodio interessante, diventa
parliamentarians|of the|Christian Democracy|close|to|Giulio|Andreotti|this|it is|a|episode|interesting|it becomes
|||affini|||||||||diventa
DC parliamentarians close to Giulio Andreotti, this is an interesting episode, he becomes
direttore di uno stabilimento che produce materassi a Frosinone, quindi non propriamente
director|of|a|plant|that|produces|mattresses|at|Frosinone|therefore|not|properly
|||stabilimento|||mattresses|||||esattamente, propriamente detto
the director of a factory that produces mattresses in Frosinone, so not exactly
uno dei luoghi più rilevanti della politica italiana, ma nel 1960 quando questa ditta di
one|of the|places|more|relevant|of the|politics|Italian|but|in the|when|this|company|of
||places||rilevanti||||||||azienda|
one of the most relevant places in Italian politics, but in 1960 when this mattress company in
materassi di Frosinone viene inaugurata partecipa lo stesso Andreotti, che è il ministro della
mattresses|of|Frosinone|it is|opened|he participates|the|same|Andreotti|who|he is|the|minister|of the
Frosinone is inaugurated, the same Andreotti participates, who is the Minister of
difesa, a quell'inaugurazione. Però tu lo sai, è un feudo elettorale. Esatto,
defense|at|that inauguration|but|you|it|you know|it is|a|stronghold|electoral|exactly
defense||inaugurazione|||||||feud||
Defense, at that inauguration. But you know, it's an electoral stronghold. Exactly,
era il suo feudo elettorale, partecipa a un cardinale e Gelli è considerato ed è scritto
it was|the|his|stronghold|electoral|he participates|in|a|cardinal|and|Gelli|he is|considered|and||written
|||feudo|||||cardinale||Gelli|||||
it was his electoral stronghold, a cardinal participates and Gelli is considered and is written
come l'uomo che collega tutti, questa è una frase di un parlamentare del movimento sociale,
like|the man|who|connects|everyone|this|it is|a|sentence|of|a|parliamentarian|of the|movement|social
as the man who connects everyone, this is a phrase from a parliamentarian of the social movement,
che è piuttosto efficace direi nel raccontare la sua figura. Qui dobbiamo dire una cosa che credo
that|it is|quite|effective|I would say|in the|to tell|the|his|figure|Here|we must|to say|a|thing|that|I believe
||rather||||raccontare|||persona, identità, immagine|||||||
which is quite effective I would say in telling his story. Here we must say one thing that I believe
sia importante, diciamo perché effettivamente quando arriveremo tra un attimo a parlare di
it is|important|let's say|because|actually|when|we will arrive|between|a|moment|to|to talk|about
|||||||||momento|||
is important, let's say because actually when we get to talk about
questa famosa loggia P2 non dobbiamo pensare che la loggia P2 sia rappresentativa di tutto
this|famous|loge|P2|not|we must|to think|that|the|||it is|representative|of|everything
||loggia||||||||||||
this famous P2 lodge we should not think that the P2 lodge is representative of everything
ciò che è massoneria. Nella puntata tra l'altro ne parliamo abbastanza a lungo,
that|which|it is|Freemasonry|In the|episode|among|others|we|we talk|quite||
|||freemasonry|||||||abbastanza a lungo||
that is Freemasonry. In the episode, among other things, we talk about it quite at length,
cioè proviamo a raccontare... Sì, ma anche perché la storia
that is|let's try|to|to tell|Yes|but|also|why|the|story
that is, we try to tell... Yes, but also because the history
della massoneria parte dagli inizi del Settecento, qui parliamo della fine del Novecento,
of the|Freemasonry|part|from the|beginnings|of the|1700s|here|we talk about||end||1900s
|||dalla|||||||||
the Freemasonry starts from the early eighteenth century, here we are talking about the end of the twentieth century,
quindi ha una storia di un certo tipo. La massoneria è da subito potremmo dire osteggiata
so|he has|a|history|of|a|certain|type|The|Freemasonry|it is|from|immediately|we could|to say|opposed
||||||||||||immediatamente|||osteggiata
so it has a certain type of history. Freemasonry is immediately, we could say, opposed
da un potere che è quello della Chiesa, spaventata da una simbologia molto definita che è quella dei
from|a|power|which|it is|that|of the|Church|frightened|by|a|symbolism|very|defined|which|it is|that|of the
||||||||spaventata|||||||||
by a power that is that of the Church, frightened by a very defined symbolism which is that of the
curatori, la livella, il compasso. Non è una dottrina ma è un metodo, questo la massoneria ci
curators|the|level|the|compass|Not|it is|a|doctrine|but|||method|this|the|Freemasonry|to us
curators||level||compass||||||||||||
curators, the level, the compass. It is not a doctrine but a method, this Freemasonry wants to
tiene a specificarlo, un metodo di libera condivisione e di libera discussione tra uomini.
he holds|to|to specify it|a|method|of|free|sharing|and|||discussion|between|men
||specificarlo|||||sharing||||||
specify, a method of free sharing and free discussion among men.
Non c'è un carico religioso su questo istituto al punto che non è solo osteggiata dalla Chiesa,
not|there is|a|burden|religious|on|this|institution|at|point|that|not|it is|only|opposed|by the|Church
|||carico|||||||||||osteggiata||
There is no religious burden on this institution to the point that it is not only opposed by the Church,
ma è osteggiata da un'altra grande forza del Novecento poi che è il fascismo,
but|it is|opposed|by|another|great|force|of the|twentieth century|then|which|it is|the|fascism
but it is opposed by another great force of the twentieth century, which is fascism,
perché Mussolini ancora prima di mettere al bando i partiti mette al bando la massoneria.
because|Mussolini|still|before|to|to put|the|ban|the|parties||||the|Freemasonry
|||||banning|||||mettere||||
because Mussolini, even before banning the parties, banned Freemasonry.
E diciamo la cosa che dobbiamo ricordare è che appunto massoneria è tante cose diverse,
and|we say|the|thing|that|we must|to remember|it is||precisely|Freemasonry|it is|many|things|different
And let's say the thing we need to remember is that Freemasonry is indeed many different things,
ci sono organizzazioni di ispirazione massonica diciamo dedicate a filantropia,
there|are|organizations|of|inspiration|Masonic|let's say|dedicated|to|philanthropy
|||||||||beneficenza sociale
there are organizations of Masonic inspiration, let's say dedicated to philanthropy,
scambio culturale e tra l'altro un aspetto curioso nel senso che effettivamente magari
cultural exchange|cultural|and|among|the other|a|aspect|curious|in the|sense|that|actually|maybe
cultural exchange and among other things a curious aspect in the sense that indeed maybe
vi sarete chiesti tante volte ma perché il compasso, ma perché la livella, perché la
you|will be|asked|many|times|but|why|the|compass|||the|||
you have asked yourselves many times but why the compass, but why the level, why the
massoneria nasce, il nome stesso massoneria Freemasons, nasce come luogo di condivisione
Freemasonry|it is born|the|name|same||Freemasons||as|place|of|sharing
||||||massoni|||place||
Freemasonry itself, the name Freemasonry, originates as a place of sharing
dell'arte edilizia e quindi inizialmente aveva questo connotato che poi ovviamente cambia,
of the art|construction|and|therefore|initially|it had|this|connotation|which|then|obviously|changes
|||||||carattere||||
of building art and so initially it had this connotation that then obviously changes,
ma è importante ricordare prima di arrivare nel dettaglio di che cos'era la P2 che diciamo la
but|it is|important|to remember|before|of|to arrive|in the|detail|of|what|what it was|the|P2|that|let's say|the
but it is important to remember before getting into the details of what P2 was that we say the
massoneria è tante cose diverse non possiamo ricondurre unicamente a ciò che adesso scopriamo
Freemasonry|it is|many|things|different|not|we can|to trace back|only|to|what||now|we discover
|||||||riportare a||||||discover
Freemasonry is many different things; we cannot reduce it solely to what we are discovering now.
meglio cioè questa loggia segreta occulta di nome P2.
better|that is|this|loge|secret|hidden|of|name|P2
|||||segreta|||
Better said, this secret occult lodge named P2.
Pertini stesso aveva specificato in un'intervista alla Rai,
Pertini|same|he had|specified|in|an interview|to the|Rai
Pertini|||||||
Pertini himself had specified in an interview with Rai,
aveva detto la P2 è qualcosa di schifoso e terribile che nulla ha a che vedere con la
he had|said|the|P2|it is|something|of|disgusting|and|terrible|that|nothing|has|to|with|||
|||||||ripugnante e orribile||||||||||
he said P2 is something disgusting and terrible that has nothing to do with the
massoneria, questo me lo ricordo molto bene, mi ha colpito molto di questo passaggio di San Robertino.
Freemasonry|this|me|it|I remember|very|well|I|has|struck||of|this|passage|of|Saint|Robertino
||||||||||||||||San Roberto
Freemasonry, I remember this very well; this passage from San Robertino struck me a lot.
Insomma quello che accade e che collega la figura di Licio Gelli, questo imprenditore
in short|that|which|occurs|and||connects|the|figure|of|||this|entrepreneur
insomma, in sintesi|||||||||||||entrepreneur
In short, what happens and connects the figure of Licio Gelli, this businessman
faccendiere a ciò che poi diventerà lo scandalo P2 è che nel 70 Licio Gelli viene
fixer|to|what|that|then|will become|the|scandal|Propaganda Due|it is|that|in the|Licio|Gelli|comes
facendiere|||||||scandalo|||||||viene
broker to what will later become the P2 scandal is that in the 70s Licio Gelli is
incaricato di riorganizzare la P2 che era una loggia massonica e inizia a reclutare
appointed|to|to reorganize|the|P2|which|it was|a|loge|Freemasonic|and|he starts|to|to recruit
responsabile||riorganizzare|||||||||||reclutare
appointed to reorganize the P2, which was a Masonic lodge, and he begins to recruit
adepti nella politica, nel giornalismo, nelle forze armate, nei servizi di intelligence e
adepts|in the|politics|in the|journalism|in the|forces|armed||services|of|intelligence|and
adepti||||||||||||
followers in politics, journalism, the armed forces, and intelligence services, and
diciamo che in questo senso lui è il non proprio il fondatore ma il costruttore di
let's say|that|in|this|sense|he|he is|the|not|exactly|the|founder|but|the|builder|of
let's say that in this sense he is not exactly the founder but the builder of
ciò che effettivamente noi poi interpretiamo e consideriamo P2.
that|which|actually|we|then|we interpret|and|we consider|P2
|||||interpretiamo|||
what we actually interpret and consider P2.
Come per Sindona c'è un passaggio che riassume molto bene la figura di Licio Gelli,
as|for|Sindona|there is|a|passage|which|summarizes|very|well|the|figure|of|Licio|Gelli
As for Sindona, there is a passage that summarizes the figure of Licio Gelli very well,
c'è un addirittura in questo caso è un'intervista uscita sul Corriere della Sera un anno prima
there is|a|even|in|this|case|it is|an interview|published|on the|Courier|of the|Evening|one|year|before
||addirittura|||||un'intervista|||giornale|||||
there is even in this case an interview that came out in the Corriere della Sera a year before
della scoperta degli elenchi. La leggiamo? Leggiamo il passaggio del podcast che la racconta,
of the|discovery|of the|lists|The|shall we read|we read|the|passage|of the|podcast|that|it|tells
|scoperta||elenchi||||||||||
the discovery of the lists. Shall we read it? Let's read the passage from the podcast that tells it,
c'è anche una piccola sorpresa finale ma chi di voi ha sentito la puntata già la conosce.
there is|also|a|small|surprise|final|but|who|of|you|has|heard|the|episode|already|it|knows
there is also a little surprise at the end but those of you who have heard the episode already know it.
A ottobre del 1980, mesi prima della scoperta degli elenchi, era apparsa sul Corriere della
at|October|of|months|before|the|discovery|of the|lists|it was|appeared|on the|Courier|of the
||||||||||comparsa|||
In October 1980, months before the discovery of the lists, an interview with Licio Gelli appeared on page 3 of the Corriere della Sera.
Sera a pagina 3 un'intervista a Licio Gelli. Il titolo era Parla per la prima volta il signor P2,
evening|at|page|an interview|to|Licio|Gelli|The|title|it was|He speaks|for|the|first|time|the|Mr|P2
The title was 'For the first time, Mr. P2 speaks,'
il fascino discreto del potere nascosto. Gelli veniva descritto come capo indiscusso
the|charm|discreet|of the|power|hidden|Gelli|he was|described|as|head|undisputed
|fascino||||occulto||era||||indiscutibile capo
the discreet charm of hidden power.
della più segreta e potente loggia massonica. E' un'intervista molto interessante se pensiamo
of the|more|secret|and|powerful|lodge|Freemasonic|It is|an interview|very|interesting|if|we think
Gelli was described as the undisputed head
a quello che verrà fuori poi mesi dopo. E' molto importante anche per capire i linguaggi,
at|that|which|will come|out|then|months|later|it is|very|important|also|to|to understand|the|languages
|||||||||||||||linguaggi
of the most secret and powerful Masonic lodge. It is a very interesting interview if we think
i sottotesti, la sfuggevolezza del personaggio Gelli. Quando l'intervistatore gli chiede il
the|subtexts|the|elusiveness|of the|character|Gelli|When|the interviewer|to him|he asks|the
|sottotitoli||elusività||||||||
the subtexts, the elusiveness of the character Gelli. When the interviewer asks him about his
suo orientamento politico, Gelli risponde. Mi è capitato spesso di non ricordarmi nemmeno il mio
his|orientation|political|Gelli|he responds|I|it is|happened|often|to|not|to remember|even|the|my
political orientation, Gelli responds. I often happen to not even remember my own
nome. Non pretenda che mi ricordi il mio orientamento politico. Gli chiede che cos'è la
name|not|he expects|that|me|you remember|the|my|orientation|political|he|he asks|what|what is|
||pretenda||||||||||||
name. Don't expect me to remember my political orientation. He asks what the
P2 e Gelli prontamente. Si tratta di un centro che opera per il bene dell'umanità. Una domanda è sui
P2|and|Gelli|promptly|It|it concerns|of|a|center|that|it operates|for|the|good||A|question|it is|on the
P2 is and Gelli promptly replies. It is a center that operates for the good of humanity. One question is about the
servizi segreti e della P2 e Gelli svia. Non ricordo chi fa parte dell'istituzione. Davvero
services|secret|and|of the|Propaganda Due||Gelli|diverts|Not|I remember|who|does|part||Really
|||||||devia|||||||
secret services and the P2 and Gelli deflects. I don't remember who is part of the institution. Really
la P2 è il potere più grosso della repubblica? Gli chiede il giornalista. Io annovero moltissimi
the|P2|it is|the|power|more|biggest|of the|republic|He|he asks|the|journalist|I||
||||||||||||||annovero|
Is the P2 the biggest power in the republic? The journalist asks him. I count many
amici sia in Italia sia all'estero, ma tra l'avere amici e avere il potere ci corre e molto. Il
friends|both|in|Italy|both|abroad|but|between|having|friends|and|to have|the|power|there|there is a difference|and|much|the
friends both in Italy and abroad, but there is a big difference between having friends and having power. The
maestro venerabile afferma che se mai fosse eletto a capo dello Stato opererebbe una completa
master|venerable|he states|that|if|ever|he were|elected|as|head|of the|State|he would operate|a|complete
|venerato|||||||||||opererebbe una completa||
venerable master claims that if he were ever elected head of state, he would carry out a complete
revisione della Costituzione. Alla domanda cosa vuol fare da grande, Gelli dice che rispondeva
revision|of the|Constitution|At the|question|what|he wants|to do|as|big|Gelli|he says|that|he answered
revision of the Constitution. When asked what he wants to be when he grows up, Gelli says he answered
il burattinaio. Il giornalista commenta quella che leggiamo è solo una delle sue facce, le
the|puppeteer|The|journalist|comments|that|which|we read|it is|only|a|of the|his|faces|the
|puppet master|||||||||||||
the puppeteer. The journalist comments that what we read is just one of his faces, the
altre sono celate in qualche parte del mondo. L'intervista abbiamo detto è molto interessante
others|they are|hidden|in|some|part|of the|world|the interview|we have|said|it is|very|interesting
||nascoste||||||||detto, affermato|||
others are hidden somewhere in the world. The interview, we said, is very interesting.
ma è significativa l'identità dell'intervistatore. E' un giornalista già molto noto infatti. Ha
but|it is|significant|the identity|of the interviewer|it is|a|journalist|already|very|known|indeed|he has
||||dell'intervistatore|||||||in fact|
But the identity of the interviewer is significant. He is already a very well-known journalist.
scritto il testo di Se telefonando, una delle canzoni più famose di mia. Si chiama Maurizio
written|the|text|of|If|calling|a|of the|songs|more||of|my|It|called|Maurizio
|||||telefonando||||||||||
He wrote the lyrics to Se telefonando, one of Mia's most famous songs. His name is Maurizio.
Costanzo e della tessera 1819 della loggia P2. E questo ci dice anche della penetrazione che la P2
Costanzo|and|of the|card|of the|lodge|P2|And|this|to us|it says|also|of the|penetration|that|the|P2
|||||loggia||||||||penetration|||
Costanzo and the card 1819 of the P2 lodge. And this also tells us about the penetration that the P2.
che adesso proveremo a definire, a raccontare, ha avuto in quella fase della vita pubblica italiana
that|now|we will try|to|to define|to|to tell|he has|had|in|that|phase|of the|life|public|Italian
which we will now try to define and narrate, had in that phase of Italian public life.
in tanti settori, incluso il giornalismo, incluso il mondo dell'informazione. Poi accade qualcosa,
in|many|sectors|including|the|journalism|||world||Then|happens|something
in many sectors, including journalism, including the world of information. Then something happens,
praticamente circa un anno dopo questa intervista, che è del maggio del 1980,
practically|about|a|year|after|this|interview|which|it is|of|May|
practically about a year after this interview, which is from May 1980,
succede che due magistrati, i magistrati che avevano scovato il nome di Licio Gelli durante
it happens|that|two|judges|the|judges|who|they had|discovered|the|name|of|||during
||||||||trovato||||||
it happens that two magistrates, the magistrates who had uncovered the name of Licio Gelli during
le indagini su Michele Sindona e sul crack del Banco Ambrosiano, i due magistrati che qui vediamo,
the|investigations|on|Michele|Sindona|and|on the|collapse|of the|Bank|Ambrosiano|the|two|judges|who|here|we see
|investigations|||||||||Ambrosian||||||
the investigations into Michele Sindona and the collapse of Banco Ambrosiano, the two magistrates we see here,
Colombo e Turone, Colombo che poi sarebbe stato noto anche per indagini successive di una decina
Columbus|and|Turone||who|then|would be|been|known|also|for|investigations|subsequent|of|a|dozen
||Turone|||||||||||||
Colombo and Turone, Colombo who would later be known for subsequent investigations of about ten
di anni dopo. Ed è incredibile, non si trovano immagini di Colombo e Turone insieme. Sono loro
of|years|later|And|it is|amazing|not|one|they find|images|of|Columbus|and|Turone|together|They are|them
years later. And it's incredible, there are no images of Colombo and Turone together. They are
due. Ecco questi due magistrati decidono di fare qualcosa. Ma è molto interessante perché dicevamo
two|here are|these||judges|they decide|to|to do|something|but|it is|very|interesting|because|we said
two. So these two magistrates decide to do something. But it's very interesting because we said
prima che quando cerchi qualcosa trovi qualcos'altro. Loro si imbattono in queste agende di Sindona e
before|that|when|you search|something|you find|something else|they|they|they come across|in|these|notebooks|of|Sindona|
||||||||||||agendas|||
earlier that when you search for something you find something else. They come across these agendas of Sindona and
trovano continuamente questo nome di Gelli. Ci sono quattro recapiti sotto il nome di Gelli. Un
they find|continuously|this|name|of|Gelli|there|there are|four|contacts|under|the||||A
|||||||||contatti||||||
continuously find this name Gelli. There are four addresses under the name Gelli. One
giorno allora decidono di far scattare una perquisizione generale su tutti e quattro gli
day|then|they decide|to|to make|to trigger|a|search|general|on|all|and|four|the
|||||||perquisition||||||
day they then decide to initiate a general search on all four of them.
indirizzi, ma senza avvisare nessuno perché avevano paura di fuga di notizie. Quindi si prendono dei
addresses|but|without|to notify|anyone|because|they had|fear|of|leak|of|news|so|they|they take|some
indirizzi elettronici|||||||||fuga||||||
addresses, but without notifying anyone because they were afraid of leaks. So they take some
finanzieri, la guardia di finanza, e cominciano a girare tutti questi quattro indirizzi. Vanno al
financial police officers|the|guard|of|finance|and|they start|to|to turn|all|these|four|addresses|they go|to the
financial police||||||||||||||
financial police, the financial guard, and start going around all these four addresses. They go to the
primo, non trovano nulla. Vanno al secondo, non trovano nulla. Arrivano al terzo, Villa Vanda,
first|not|they find|nothing|they go|to the|second||||they arrive|at the|third|Villa|Vanda
||||||||||||||Villa Vanda
first, find nothing. They go to the second, find nothing. They arrive at the third, Villa Vanda,
la famosa villa di Licio Gelli nelle campagne di Arezzo. Bellissimo. E non trovano nulla.
the|famous|villa|of|Licio|Gelli|in the|countryside|of|Arezzo|Beautiful|And|not|they find|nothing
the famous villa of Licio Gelli in the countryside of Arezzo. Beautiful. And they find nothing.
Arrivano, poi l'avevano lasciata per ultima, in buona sostanza non ci credevano probabilmente
they arrive|then|they had it|left|for|last|in|good|substance|not|to us|they believed|probably
They arrive, then they had left it for last, essentially they probably didn't believe it.
neanche loro. A Castiglion-Fibocchi, siamo vicini ad Arezzo, c'era una ditta di abbigliamento,
neither|them|at|||we are|near|to|Arezzo|there was|a|company|of|clothing
|||Castiglion|Castiglion-Fibocchi|||||||azienda||vestiti
not even them. In Castiglion-Fibocchi, we are near Arezzo, there was a clothing company,
la Giole, in cui Licio Gelli aveva un ufficio. Voi vi chiederete perché aveva un ufficio in
the|Giole|in|in which|Licio|Gelli|he had|a|office|you|you|you will ask|why|he had|a|office|in
|la Giole|||||||||||||||
Giole, where Licio Gelli had an office. You may wonder why he had an office in
una ditta di abbigliamento fuori Arezzo. E non era neanche feudo di Andreotti. Arrivano in questa
a|company|of|clothing|outside|Arezzo|And|not|it was|neither|feud|of|Andreotti|they arrive|in|this
||||||||||territorio esclusivo|||||
a clothing company outside Arezzo. And it wasn't even Andreotti's fiefdom. They arrive at this
ditta di abbigliamento e perquisiscono. Non trovano nulla, ma vedono una cassaforte. Non
company|of|clothing|and|they search|not|they find|nothing|but|they see|a|safe|
||||perquisiscono locali|||||||safe|
clothing company and search it. They find nothing, but they see a safe. They cannot
riescono ad aprirla. C'è la segretaria, la signora Carla, se non ricordo male, di Licio
they manage|to|to open it|there is|the||the|Mrs|Carla|if|not|I remember|wrong|of|Licio
riescono a farlo||aprirla||||||||||||
open it. There is the secretary, Mrs. Carla, if I remember correctly, of Licio.
Gelli che gli dice guarda io non so nulla, non ho la chiave, grazie di vederci. Quando sta per
Gelli|that|to him|he says|look|I|not|I know|nothing||I have|the|key|thank you|to|to see us|when|he is|to
Gelli tells him look I don't know anything, I don't have the key, thanks for seeing us. When he is about to
uscire gli dicono aspetti un secondo. Le prendono la borsetta, perquisizione, e trovano la chiave
to go out|to him|they say|wait|a|second|to her|they take|the|handbag|search|and|they find|the|key
leave they tell him wait a second. They take her handbag, search her, and find the key
della cassaforte. Dentro la cassaforte trovano quello che nessuno di loro si sarebbe aspettato.
of the|safe|Inside|the||they find|what|that|nobody|of|them|they|would be|expected
to the safe. Inside the safe they find what none of them would have expected.
Oggettivamente non stavano cercando quello e si trovano davanti a delle liste. E cosa c'è in
objectively|not|they were|looking for|that|and|they|they find|front|to|some|lists|And|what|there is|in
Objectively they were not looking for that and they find themselves in front of some lists. And what is in
quelle liste? Ci sono tanti nomi, i nomi degli aderenti a questa loggia segreta di nome P2.
||there|there are|many|names|the||||||lodge|secret|of|name|P2
those lists? There are many names, the names of the members of this secret lodge called P2.
Sono 962 nomi. Qui partiamo con un elenco di numeri e nomi ma stiamoci dietro perché fa
I am|names|Here|we start|with|a|list|of|numbers|||but|let's stay|behind|because|it does
||||||||||||stiamo dietro|||
There are 962 names. Here we start with a list of numbers and names but let's keep up because it makes
caponare la pelle. 119 ufficiali delle forze armate, tra cui 22 generali dell'esercito,
to wrinkle|the|skin|officers|of the|forces|armed|among|which|generals|of the army
caponare||||||||||
the skin crawl. 119 officials of the armed forces, including 22 army generals,
5 generali della guardia di finanza, 12 generali dell'arma dei carabinieri, 4 generali dell'aeronautica,
generals|of the|guard|of|finance||of the army|of the|carabinieri||of the air force
5 generals of the financial police, 12 generals of the carabinieri, 4 generals of the air force,
8 ammiragli della marina militare italiana. Ci sono 22 dirigenti di polizia, 5 prefetti,
admirals|of the|navy|military|Italian|There|there are|managers|of|police|prefects
admirals||||||||||
8 admirals of the Italian navy. There are 22 police executives, 5 prefects,
44 parlamentari, 3 ministri in carica, 30 giornalisti, 128 dirigenti di aziende pubbliche,
parliamentarians|ministers|in|office|journalists|managers|of|companies|public
44 parliamentarians, 3 serving ministers, 30 journalists, 128 executives of public companies,
magistrati, diplomatici, imprenditori, tra i quali Silvio Berlusconi. Negli elenchi c'è anche il
judges|diplomats|entrepreneurs|among|the|which|Silvio|Berlusconi|In the|lists|there is|also|the
judges, diplomats, entrepreneurs, among whom Silvio Berlusconi. The lists also include the
nome di Michele Sindona, come quello di un altro banchiere, il banchiere di Dio lo chiamavano,
name|of|Michele|Sindona|like|that|of|a|another|banker|the|banker|of|God|him|they called
name of Michele Sindona, as well as that of another banker, they called him the banker of God,
Roberto Calbi, presidente del Banco Ambrosiano coinvolto in trassici finanziari tra mafia,
Roberto|Calbi|president|of the|Bank|Ambrosiano|involved|in|financial|financial|between|mafia
|Roberto Calbi|||||involved||traffici|||
Roberto Calbi, president of Banco Ambrosiano involved in financial dealings between the mafia,
massoneria e Vaticano. L'anno dopo verrà trovato impiccato sotto il ponte dei Frati Neri a Londra.
Freemasonry|and|Vatican|The year|after|will be|found|hanged|under|the|bridge|of the|Friars|Black|in|London
||||||||||||frati neri|||
freemasonry, and the Vatican. The following year he will be found hanged under the Black Friars Bridge in London.
Ma sui registri nella cassaforte ci sono soprattutto i nomi dell'intero vertice
but|on the|registers|in the|safe|there|there are|especially|the|names|of the entire|top
But on the registers in the safe, there are mainly the names of the entire leadership
dei servizi segreti italiani. Sono nomi di persone importanti, i nomi degli aderenti
of the|services|secret|Italian|They are|names|of|people|important|the|||members
of the Italian secret services. They are names of important people, the names of the members
a una loggia massonica segreta che si chiama Propaganda 2, cioè P2, e che la P2 sembra
at|a|loge|Masonic|secret|that|it|it is called|Propaganda|that is|P2|and||the||it seems
of a secret Masonic lodge called Propaganda 2, or P2, and it seems that P2 can
arrivare ovunque appare da subito chiaro anche a chi sta compiendo la persecuzione,
to arrive|everywhere|to appear|from|immediately||||who|he is|carrying out|the|persecution
|anywhere|||||||||||
reach everywhere, it becomes immediately clear even to those who are conducting the search,
perdon, non la persecuzione, la perquisizione, a chi sta compiendo la perquisizione in quella
forgiveness|not|the|persecution||search|to|who|he is|carrying out||||that
perdono|||||||||||||
sorry, not the persecution, the search, to those who are conducting the search in that
ditta di Castiglionfi Bocchi. Al colonnello Vincenzo Bianchi a un certo punto, mentre sta
company|of|Castiglionfi|Bocchi|To the|colonel|Vincenzo|Bianchi|at|a|certain|point|while|he is
||Castiglionfi|Bocchi||||||||||
company in Castiglionfi Bocchi. At a certain point, Colonel Vincenzo Bianchi, while he is
compiendo la perquisizione, arriva una telefonata. So che stai lì e hai trovato degli elenchi,
performing|the|search|comes|a|phone call|I know|that|you are|there||you have|found|some|lists
|||||phone call|||||||||
While conducting the search, a phone call comes in. I know you are there and have found some lists,
sappi che in quegli elenchi ci sono anch'io. Dall'altra parte del telefono c'è un signore
know|that|in|those|lists|there|there are|me too|On the other|side|of the|phone|there is|a|man
sappi che||||||||||||||
know that I am also in those lists. On the other end of the phone is a gentleman
che si chiama Orazio Giannini ed è il suo capo, è il comandante generale della Guardia di Finanza.
that|he||Orazio|Giannini|and|he is|the|his|chief|he is|the|commander|general|of the|Guardia|of|Finance
||||Giannini|||||||||||||
named Orazio Giannini and he is his boss, he is the general commander of the Guardia di Finanza.
E questo episodio raccontato dai protagonisti nuovamente ci dice di quanto fosse radicata,
and|this|episode|told|by the|protagonists|again|to us|it tells|of|how much|it was|deeply rooted
||||||||||||radically rooted
And this episode recounted by the protagonists again tells us how deeply rooted,
quanto fosse pervasiva la presenza della P2 nelle istituzioni e in particolare in un comparto
how much|it was|pervasive|the|presence|of the|P2|in the|institutions|and|in|particular||a|sector
||diffusa||||||||||||
how pervasive the presence of the P2 was in the institutions and particularly in a sector.
molto delicato delle istituzioni, che è quello delle forze armate, dei servizi di intelligence,
very|delicate|of the|institutions|which|it is|that|of the|forces|armed||services|of|intelligence
very delicate of the institutions, which is that of the armed forces, intelligence services,
dell'esercito, delle forze dell'ordine. Qui vediamo alcuni elenchi, alcuni nomi su
of the army|of the|forces|of the order|Here|we see|some|lists||names|on
|||||||elenchi di nomi|||
the army, law enforcement. Here we see some lists, some names on
questi quasi mille nominativi che vengono trovati. Questa se vi interessa è la ricevuta.
these|almost|thousand|names|that|they are|found|this|if|you|interests|it is|the|receipt
|||nominativi|||||se|||||ricevuta
these almost one thousand names that are found. This, if you are interested, is the receipt.
E come vedete ci sono personaggi dell'imprenditoria, del giornalismo come dicevamo prima, quindi
and|as|you see|there|there are|characters|of entrepreneurship|of the|journalism|as|we said|before|so
And as you can see, there are figures from entrepreneurship, journalism as we mentioned earlier, so
non solo figure diciamo così istituzionali ma c'è un po' una bella fetta del potere italiano,
not|only|figures|let's say|like this|institutional|but|there is|a|a bit|a|nice|piece|of the|power|Italian
||||||||||||una parte||potere|
not only institutional figures, but there is quite a nice slice of Italian power,
del potere politico, del potere economico. E che si fa con questi elenchi? E' una domanda
of the|power|political|||economic|And|what|one|does|with|these|lists|It's|a|question
||||||||||||liste|||
of political power, of economic power. And what do we do with these lists? It's a question
che Colombo e Turone si pongono perché capiscono di avere in mano della roba che scotta, capiscono
that|Columbus|and|Turone|they|they place|because|they understand|to|to have|in|hand|some|stuff|that|burns|
|||||||||||||situazione delicata||scotta|
that Colombo and Turone ask themselves because they understand they have something hot in their hands, they realize
di essere in qualche modo anche in pericolo. Si fanno scortare ad una caserma della Guardia
of|to be|in|some|way|also|in|danger|they|they do|to escort|to|a|station|of the|Guard
||||||||||scortare|||barracks||
that they are somehow also in danger. They have an armed escort to a Finance Police station,
di Finanza, prendono questi faldoni, questi 962 nomi, li mettono in una stanza blindata
of|Finance|they take|these|folders||names|them|they put|in|a|room|secure
||||files||||put|||camera|sicura e protetta
they take these files, these 962 names, they put them in a secure room
e ci mettono un finanziere armato davanti alla porta. Fanno tre copie, tre fascicoli,
and|there|they put|a|financial police officer|armed|in front of|at the|door|they make|three|copies||files
|||||||||||||documenti
and they place an armed officer in front of the door. They make three copies, three files,
li nascondono in tre posti diversi e poi però arriva il momento di doverlo dire a qualcuno.
they|they hide|in|three|places|different|and|then|but|comes|the|moment|to|to have to do it|to say|to|someone
they hide them in three different places and then the moment comes to tell someone.
Da magistrati si rivolgono al governo. In quel momento però Sandro Pertini, il presidente
from|judges|they|they address|to the|government|In|that|moment|however|||the|president
|||si rivolgono||||||ma||||
As magistrates, they turn to the government. At that moment, however, Sandro Pertini, the president
della Repubblica è in carica, si trova all'estero e quindi decidono di rivolgersi al presidente
of the|Republic|it is|on|charge|||abroad|and|so|they decide|to|to turn to|to the|president
||||in carica||||||||contattare il presidente||
of the Republic is in office, is abroad, and so they decide to turn to the president
del Consiglio in carica, Forlani. Qui abbiamo tra l'altro l'immagine dell'insediamento
of the|Council|in|office|Forlani|Here|we have|among|others|the image|of the settlement
||||Forlani||||||dell'insediamento
of the Council in office, Forlani. Here we also have the image of the inauguration
del suo governo, questo giuramento vedete Pertini al centro e Forlani alla sua sinistra.
of the|his|government|this|oath|you see|Pertini|at the|center|and|Forlani|to the|his|left
of his government, this oath you see Pertini in the center and Forlani to his left.
E' un momento molto particolare, proviamo ad immaginarci la scena. Arrivano questi due
it is|a|moment|very|particular|let's try|to|to imagine ourselves|the|scene|they arrive|these|two
|||||||immaginarci|||||
It's a very particular moment, let's try to imagine the scene. These two arrive.
magistrati milanesi, uno scapigliato, lo avete visto Colombo, arrivano in anticamera
judges|from Milan|a|disheveled|him|you have|seen|Columbus|they arrive|in|antechamber
|||disheveled|||||||anticamera
Milanese magistrates, one disheveled, you've seen Colombo, they arrive in the anteroom.
e il responsabile di gabinetto che si trovano davanti l'avevano letto qualche ora prima
and|the|manager|of|cabinet|who|they|they find|in front of||read|some|hour|before
||||cabinet|||||||||
And the head of the cabinet who finds himself in front of them had read about it a few hours earlier.
negli elenchi della P2. Arrivano davanti al presidente del Consiglio e gli dicono guardi
in the|lists|of the|P2|They arrive|front|to the|president|of the|Council|and|to him|they say|look
In the P2 lists. They arrive in front of the Prime Minister and tell him, look.
è venuta fuori questa cosa e gli spiegano la gravità della situazione. Subito, oggettivamente
it is|come out|outside|this|thing|and|to him|they explain|the|seriousness|of the|situation|immediately|objectively
This thing has come up and they explain the seriousness of the situation. Immediately, objectively.
Forlani fa qualcosa che avremmo fatto chiunque di noi, gli diceva siete sicuri che siano
Forlani|he does|something|that|we would have|done|anyone|of|us|to him|he was saying|you are|sure|that|they are
Forlani does something that any of us would have done, he said to them are you sure they are
autentici? State portando una bomba atomica sulla scrivania? Sì siamo abbastanza sicuri
authentic|are you|carrying|a|bomb|atomic|on the|desk|Yes|we are|quite|sure
authentic? Are you bringing an atomic bomb to the desk? Yes, we are pretty sure
che siano autentici, però gli viene in mente un trucco, qualcosa per dimostrargli l'autenticità
that|they are|authentic|but|to him|comes|mind|mind|a|trick|something|to|to show him|the authenticity
||||||||||||mostrargli|
that they are authentic, but he thinks of a trick, something to prove the authenticity
di quelle liste. Il guarda sigilli, il ministro della giustizia, è chiamato guarda sigilli
of|those|lists|He|he looks|seals|the|minister|of the|justice|he is|called||
|||||guardasigilli||||||||
of those lists. The keeper of the seals, the minister of justice, is called the keeper of the seals
perché controfirma tutti gli atti del governo. Allora gli dicono guardi Adolfo Sarti, tre
why|co-signs|all|them|acts|of the|government|then|they|they say|look|Adolfo|Sarti|three
|firma||||||||||Adolfo Sarti||
because he countersigns all government acts. So they tell him look Adolfo Sarti, three
ministri in carica, uno era Adolfo Sarti ministro della giustizia e negli elenchi della P2.
ministers|in|office|one|he was|Adolfo|Sarti|minister|of the|justice|and|in the|lists|of the|P2
ministers in office, one was Adolfo Sarti, Minister of Justice and in the lists of P2.
Prendaci avrà un documento con la sua firma, lo tiriamo fuori, guardiamo se la firma corrisponde.
take us|he will have|a|document|with|the|his|signature|it|we take out|out|we look|if|||matches
Take us|||||||||||||||
Get us a document with his signature, we'll pull it out, let's see if the signature matches.
No, non corrisponde, è abbastanza uguale. Un po' ci assomiglia. No è proprio uguale, è proprio lei,
No|not|matches|it is|quite|same|One|a bit|we|resembles||it is|exactly|same|it is|exactly|she
No, it doesn't match, it's quite similar. It looks a bit like it. No, it's exactly the same, it's really her,
però sono fotocopie. Sì presidente però gli originali ce li hanno sotto chiave in caserma.
but|they are|photocopies|Yes|president|but|the|originals|we|them|they have|under|key|in|armory
||copie||||||||||||
but they are photocopies. Yes, Mr. President, but they have the originals locked up in the barracks.
Quindi questa è una bomba atomica, abbiamo detto, viene fuori il 18 marzo del 1981 e questa bomba
so|this|it is|a|bomb|atomic|we have|said|comes|out|the|March|of|and|this|bomb
So this is an atomic bomb, we said, it comes out on March 18, 1981, and this bomb
atomica si ripercuote nel 17 marzo, scusatemi, si ripercuote nelle pagine dei quotidiani del 18
atomic|it|reflects|on the|March|excuse me|||in the|pages|of the|newspapers|of the
the atomic event reverberates on March 17, excuse me, it reverberates in the pages of the newspapers on the 18th.
marzo 1981 così. E non è un errore di slide, cioè il giorno dopo sui giornali non c'è traccia di
march|like this|And|not|it is|a|mistake|of|slide|that is|the|day|after|on the|newspapers||there is|trace|of
|||||||||cioè ovvero||||||||segno evidenza|
March 1981 like this. And it's not a slide error, that is, the day after there is no trace in the newspapers of
quello che sta succedendo letteralmente nei corridoi dei palazzi romani. Si parla di CGL
that|which|it is|happening|literally|in the|hallways|of the|buildings|Roman|one|one talks|about|CGIL
what is literally happening in the corridors of the Roman palaces. They talk about CGL
Napoli, si parla di pensioni, di scioperi, insomma sul momento non se ne parla, nessuno sa sostanzialmente
Naples|one|talks|about|pensions||strikes|basically|on|moment|not|if|of them|he talks|nobody|knows|substantially
||||||||||||||||fondamentalmente
Naples, they talk about pensions, about strikes, in short, at the moment no one is talking about it, no one essentially knows
nulla di quello che sta avvenendo. Quello che succede è che però dopo, in realtà dopo poco,
nothing|of|that|what|it is|happening|That|that||||however|after|in|reality||shortly
anything about what is happening. What happens is that, however, later, in fact shortly after,
e tra l'altro il giorno dopo il referendum sull'aborto, esattamente il giorno dopo, il governo decide di
and|among|the other|the|day|after||referendum|on abortion|exactly|||||government|decides|to
||||||||interruzione di gravidanza||||||||
and among other things, the day after the abortion referendum, exactly the day after, the government decides to
dire che cosa sta accadendo e si apre uno scandalo enorme. Si apre uno scandalo che
to say|that|what|it is|happening|and|one|opens|a|scandal|huge|||||that
say what is happening and a huge scandal breaks out. A scandal that
appunto prima si affaccia così, i primi nomi, sembra quasi un'indiscrezione e poi come vediamo
exactly|first|it|it shows up|like this|the|first|names|it seems|almost|a leak|and|then|as|we see
||||||||||una notizia||||
initially appears like this, the first names, it almost seems like a rumor and then as we see
diventa lo scandalo più grosso, più rilevante del periodo. Il giorno dopo la pubblicazione delle liste.
it becomes|the|scandal|more|big||relevant|of the|period|the|day|after|the|publication|of the|lists
it becomes the biggest, most significant scandal of the period. The day after the publication of the lists.
Esatto, maggio 1981, infatti era subito dopo il referendum sull'aborto. E' uno scandalo enorme,
exactly|May|indeed|it was|immediately|after|the|referendum|on abortion|it is|a|scandal|huge
Exactly, May 1981, in fact it was right after the abortion referendum. It is a huge scandal,
tant'è che cade il governo, anche perché c'erano dentro ministri nelle liste. Insomma è un passaggio
so much so that|that|falls|the|government|also|because|there were|inside|ministers|in the|lists|anyway|it is|a|passage
so much so that the government falls, also because there were ministers in the lists. In short, it is a passage
che ha una sua rilevanza anche per il paese che eravamo, per la società che eravamo, perché
that|has|a|its|relevance|also|for|the|country|that|we were|||society|||because
||||relevance||||||||||||
that has its relevance also for the country we were, for the society we were, because
dà l'idea a tanti italiani che il vero nucleo del potere non fosse nelle sedi della democrazia,
it gives|the idea|to|many|Italians|that|the|true|nucleus|of the|power|not|was|in the|places|of the|democracy
it gives the idea to many Italians that the true core of power was not in the seats of democracy,
non fosse a Montecitorio, a Palazzo Chigi, a Palazzo Madama, al Quirinale, ma che stesse
not|it was|at|Montecitorio||Palace|Chigi|||Madama||Quirinale|but|that|it was
|||||||||||Quirinale|||
was not in Montecitorio, in Palazzo Chigi, in Palazzo Madama, in the Quirinale, but that it was
altrove. Il cuore nero del potere, così diciamo nella puntata, stava altrove, non soggetto ai
elsewhere|the|heart|black|of the|power|so|we say|in the|episode|it was||not|subject|to the
elsewhere. The dark heart of power, as we say in the episode, was elsewhere, not subject to
controlli della democrazia ed è qualcosa che colpisce moltissimo l'opinione pubblica in quel
controls|of the|democracy|and|it is|something|that|affects|very much|the opinion|public|in|
controls of democracy and it is something that greatly impacts public opinion at that
periodo. E qui introduciamo una figura che è protagonista del tentativo di capire esattamente
period|And|here|we introduce|a|figure|who|it is|protagonist|of the|attempt|to|to understand|exactly
||||||||||tentativo|||
time. And here we introduce a figure who is central to the attempt to understand exactly
che cos'è questa loggia P2, che obiettivi ha, quanto è coinvolta questa ragnatela, come leggiamo,
what|it is|this|lodge|P2|which|goals|has|how much|it is|involved|this|web|how|we read
|||lodge|||||||involved||ragnatela||
what this P2 lodge is, what its objectives are, how involved this web is, as we read,
nei gangli dello Stato, della sicurezza, dell'ordine pubblico, delle inchieste su tanti
in the|ganglia|of the|State|of the|safety||public|of the|investigations|on|many
|ganglia||||||||||
in the veins of the State, of security, of public order, of investigations into many
misteri italiani. Adesso raccontiamo chi è questa figura che già sapete, cominciando però anche da
secrets|Italian|Now|let's tell|who|he is|this|figure|that|already|you know|starting|but|also|from
misteri italiani||Ora||||||||||||
Italian mysteries. Now we will tell you who this figure is that you already know, starting from
un elemento importante che dobbiamo dire, cioè P2, centro di potere finanziario sicuramente,
a|element|important|that|we must|to say|that is|P2|center|of|power|financial|surely
an important element that we must mention, namely P2, a center of financial power for sure,
c'erano dentro banchieri legati a scandali finanziari, quindi indubbiamente era un centro
there were|inside|bankers|linked|to|scandals|financial|so|undoubtedly|it was|a|center
||||||||senza dubbio|||
there were bankers involved in financial scandals, so it was undoubtedly a center
di potere finanziario. La domanda a cui si cerca però di rispondere è, ma aveva anche
of|power|financial|The|question|to|which|one|tries|but|||it is|but|did have|also
of financial power. The question that is being asked, however, is, did it also have
delle ambizioni politiche? Cioè voleva incidere sulla politica italiana questa organizzazione?
of the|ambitions|political|That is|he wanted|to influence|on the|politics|Italian|this|organization
|||cioè ossia|wanted||||||
political ambitions? Did this organization want to influence Italian politics?
Ovviamente sì, purtroppo sì. La persona che stiamo per introdurre diceva che non solo la P2 è
obviously|yes|unfortunately||the|person|who|we are|to|introducing|he said|that|not|only|the|P2|it is
Obviously yes, unfortunately yes. The person we are about to introduce said that not only P2 is
la faccia scura della luna. Lo diceva perché per spiegare che la P2 ha l'obiettivo di sostituirsi
the|face|dark|of the|moon|It|he said||to|explain|that|P2||it has|the goal|to|to replace oneself
|faccia|||||||||||||||prendere il posto
the dark side of the moon. He said this to explain that the P2 aims to replace
allo Stato erodendolo da dentro, mangiandolo da dentro, erodendo le sue istituzioni e sostituendosi
to the|State|eroding it|from|inside|eating it|||eroding|the|its|institutions|and|replacing oneself
||erodendolo|||consumandolo|||erodendo|||||sostituendosi
the State by eroding it from within, eating it from within, eroding its institutions and replacing
ad esso. La figura che adesso raccontiamo è legata a un'indagine che sta per partire, siamo nel 1981,
to|it|The|figure|that|now|we tell|it is|linked|to|an investigation|that|it is|to|to start|we are|in the
||||||||||un'inchiesta||||||
it. The figure we are now recounting is linked to an investigation that is about to start, we are in 1981,
nel dicembre del 1981, il Parlamento istituisce una commissione parlamentare d'inchiesta per fare
in the|December|of the|the|Parliament|establishes|a|commission|parliamentary|of inquiry|to|to do
|||||crea||||d'inchiesta||
in December 1981, Parliament establishes a parliamentary inquiry commission to shed
luce sulla loggia P2. A presiedere questa commissione è una deputata democristiana veneta,
light|on the|loggia|P2|At|to preside|this|commission|it is|a|deputy|Christian Democrat|Venetian
|||||presiedere|||||||
light on the P2 lodge. This commission is chaired by a Christian Democrat deputy from Veneto,
che è stata partigiana e che nel 1976, pensatene, solo nel 1976 è diventata la prima donna a
that|it is|has been|partisan|and||in the|think about it|only||||the|first|woman|to
|||||||pensaci||||||||
who was a partisan and who in 1976, think about it, only in 1976 became the first woman to
ricoprire la carica di ministro del nostro paese. Prima ministro del lavoro, poi ministro
to hold|the|position|of|minister|of the|our|country|First|minister|of the|work|then|
hold the position of minister of our country. First minister of labor, then minister
della sanità e si chiama Tinan Selmy. Tinan Selmy è decisa ad andare fino in fondo a scoprire
of the|healthcare|and|he|he is called|Tinan|Selmy|||he is|determined|to|to go|until|in|bottom|to|to discover
|sanità||||||||||||||||scoprire
of health and her name is Tinan Selmy. Tinan Selmy is determined to go all the way to uncover
la verità. Dice lo dobbiamo alla Repubblica e al popolo che ci ha eletti. Tinan Selmy è un personaggio,
the|truth|he says|it|we owe|to the|Republic|and|to the|people|who|us|has|elected|Tinan|Selmy|he is|a|character
the truth. She says we owe it to the Republic and to the people who elected us. Tinan Selmy is a character,
è un gigante della nostra storia politica, quello che volete. Lei diventa partigiana perché davanti
it is|a|giant|of the|our|history|political|that|who|you want|she|she becomes|partisan|because|in front
|||||||||||diventa partigiana|||
she is a giant of our political history, whatever you want to call it. She becomes a partisan because in front of
a lei impiccano 31 persone completamente innocenti che nulla avevano a che fare con affari partigiani
at|she|they hang|people|completely|innocent|who|nothing|they had|to|that|to do|with|business|partisans
||impiccano||||||||||||
31 completely innocent people are hanged, who had nothing to do with partisan affairs.
e decide di scendere in campo, di prendere la strada delle montagne con il nome di Gabriella,
and|he decides|to|to go down|in|field|of||||||||||Gabriella
And she decides to step into the field, to take the road to the mountains under the name of Gabriella,
se non ricordo male. Il suo compito è la staffetta partigiana e lei racconta che pur non perdendo
if|not|I remember|bad|The|his|task|it is|the|relay|partisan|and|she|she tells|that|even|not|losing
|||||||||staffetta partigiana||||||||
if I remember correctly. Her task is that of a partisan courier, and she recounts that despite not losing
neanche un giorno di scuola, ci teneva a sottolinearlo, lei si faceva dai 100 ai 120 chilometri
not even|a|day|of|school|it|he/she kept|to|to underline it|she|it|she did|from the|to the|kilometers
a single day of school, she wanted to emphasize that she covered between 100 and 120 kilometers
in bici tutti i giorni. Prima parlavo a cena di e-bike, ecco, lei racconta di come questi 120
in|bike|every|the|days|First|I was talking|at|dinner|about|||here|she|she tells|of|how|these
|||||||||||bici||||||
by bike every day. Earlier at dinner, I was talking about e-bikes, and she tells how these 120.
chilometri doveva praticamente cambiare copertone quasi tutti i giorni, aveva i buchi nei copertoni.
kilometers|he had to|practically|to change|tire|almost|all|the||||holes|in the|tires
||||pneumatico|||||||||tires
kilometers she practically had to change tires almost every day, she had holes in the tires.
È stata come ha detto Lorenzo la prima donna ministra del lavoro e grazie a lei c'è stata
it is|she has been|as|he has|said|Lorenzo|the|first|woman|minister|of the|work|and|thanks|to|she|there is|has been
As Lorenzo said, she was the first woman minister of labor and thanks to her there was
una legge sulle pare opportunità. Dopo è stata ministra della sanità e grazie a lei c'è stato
a|law|on|equal|opportunities|After|it is|has been|minister|of the|health|and|thanks|to|she|there is|has been
a law on equal opportunities. After that, she was the minister of health and thanks to her there was
l'input per scrivere, per redigere la norma sul Servizio Sanitario Nazionale. Non è proprio una
the input|to|to write|to|to draft|the|norm|on the|Service|Health|National|Not|it is|exactly|a
input||||||||||||||
the input to write, to draft the regulation on the National Health Service. She is not exactly a
figura minore ed è il motivo per cui viene messa a capo di questa commissione d'inchiesta,
figure|minor|and|it is|the|reason|for|which|it is|put|at|head|of|this|commission|inquiry
minor figure and that is why she is put in charge of this inquiry commission,
che come dicevamo bisogna capire se aveva degli obiettivi politici. Esatto e diciamo quello che
that|as|we said|it is necessary|to understand|if|he had|some|goals|political|exactly|and|let's say|that|that
as we said, we need to understand if he had any political objectives. Exactly, and let's say what
poi avviene a un certo punto, anche qua non si è mai del tutto capito quanto questo ritrovamento
then|it happens|at|a|certain|point|also|here|not|one|it is|ever|of the|all|understood|how much|this|discovery
|||||||||||||||||scoperta
then happens at a certain point, here too it has never been entirely clear how much this finding
sia stato così casuale o quasi casuale, insomma a un certo punto viene ritrovato questo documento
it is|has been|so|random|or|almost||anyway|at|a|certain|point|it is|found|this|document
was so random or almost random, in short, at a certain point this document is found
che stiamo vedendo che è intitolato lo vedete Piano di Rinascita Democratica e ha tutto l'aspetto
that|we are|seeing|that|it is|titled|it|you see|Plan|of|Rebirth|Democratic|and|it has|all|the appearance
that we are seeing which is titled, you see it, Democratic Renaissance Plan and has all the appearance
di un documento politico, di un manifesto politico in un certo senso. In questo manifesto politico
of|a|document|political|||manifesto||in||certain|sense||this||
of a political document, of a political manifesto in a certain sense. In this political manifesto
ci sono gli obiettivi politici per l'appunto di Licio Agelli e della Pi 2. Sì qui schematizzavano
there|are|the|goals|political|for|the note|of|Licio|Agelli|and|of the|Pi|Yes|here|they schematized
|||||||||Licio Agelli||||||riassumevano in modo schematico
there are the political objectives of Licio Gelli and the Pi 2. Yes, they were schematizing here.
ciò che doveva succedere allo Stato. Prima nell'intervista a Maurizio Costanzo abbiamo
that|which|it had to|to happen|to the|State|First|in the interview|to|Maurizio|Costanzo|we have
What was supposed to happen to the State. First, in the interview with Maurizio Costanzo, we
sentito che la Costituzione era un abito liso, Gelli diceva usava questa espressione,
heard|that|the|Constitution|it was|a|garment|worn|Gelli|he said|he used|this|expression
|||||||logoro|||||
heard that the Constitution was a worn-out garment, Gelli used this expression,
ci hanno spiegato Anna Vinci che abbiamo intervistato per questa puntata, amica biografa
to us|they have|explained|Anna|Vinci|that|we have|interviewed|for|this|episode|friend|biographer
||||||||||||biografa di Anna
Anna Vinci explained to us, whom we interviewed for this episode, a biographer friend
di Tino Anselmi, che è un tipico linguaggio piduista, parla chi deve capire. In questo documento
of|Tino|Anselmi|who|it is|a|typical|language|P2ist|he speaks|who|must|to understand|in|this|document
|Tino Anselmi|Anselmi||||||linguaggio della P2|||||||
of Tino Anselmi, that this is typical piduista language, it speaks to those who need to understand. In this document.
si spiega passo passo come bisogna rivoluzionare lo Stato, abolizione delle province, riduzione
one|explains|step|step|how|one must|revolutionize|the|State|abolition|of the|provinces|reduction
||||||rivoluzionare||||||
it explains step by step how to revolutionize the State, abolition of the provinces, reduction
del numero dei parlamentari, abbiamo la Camera che ha una funzione politica e il Senato che
of the|number|of the|parliamentarians|we have|the|Chamber|which|has|a|function|political||the|Senate|which
of the number of parliamentarians, we have the Chamber which has a political function and the Senate which
invece ha una funzione economica, liberalizzazione di tutte le televisioni private e privatizzazione
instead|it has|a|function|economic|liberalization|of|all|the|televisions|private|and|privatization
instead has an economic function, liberalization of all private television and privatization
della RAI, ma soprattutto controllo massimo dello Stato sulla stampa. Sì diciamo che
of the|Italian public broadcasting company|but|especially|control|maximum|of the|State|on the|press|Yes|let's say|that
of RAI, but above all maximum control of the State over the press. Yes, we say that
come abbiamo già visto la P2 cercava di inserirsi nel controllo dell'informazione con l'idea che
as|we have|already|seen|the|P2|it was trying|to|to insert itself|into the|control|of information|with|the idea|that
as we have already seen, the P2 was trying to insert itself into the control of information with the idea that
controllare l'informazione volesse dire controllare l'opinione pubblica, avere leve per incidere sul
to control|the information|it would mean|to say|to control|the opinion|public|to have|levers|to|to influence|on the
to control information would mean to control public opinion, to have levers to influence power and this document is a document that, for goodness' sake, includes many proposals, even legitimate ones if we want,
potere e questo documento è un documento che per carità include molte proposte anche legittime se
power|and|this|document|it is|a||that|for|charity|includes|many|proposals|also|legitimate|if
|||||||||gentilezza||||||
some have even been applied over time and I don't think to follow Gelli's projects, but there are many different proposals. Another curious thing is that this
vogliamo, alcune sono state anche applicate peraltro nel tempo e non penso per dare
we want|some|they are|they have been|also|applied|moreover|in the|time|and|not|I think|to|to give
|||||applicate|peraltro|||||||
document says there must be a moderate right-wing party in Italy and a moderate left-wing party.
seguito ai progetti di Gelli, ma ci sono tante proposte diverse. Un'altra curiosa è che questo
following|to the|projects|of|Gelli|but|there|there are|many|proposals|different|another|curious|it is|that|this
documento dice in Italia ci deve essere un partito moderato di destra e un partito moderato di
document|it says|in|Italy|there|must|to be|a|party|moderate|of|right|and|a|party|moderate|of
sinistra, c'è un sistema più quasi presidenziale con un potere esecutivo più forte, ci sono tante
left|there is|a|system|more|almost|presidential|with|a|power|executive|more|strong|there|there are|many
on the left, there is a system that is almost presidential with a stronger executive power, there are many
suggestioni, tanti suggerimenti potremmo dire così. Quello che non è chiaro però è se quelle
|many||we could|to say|like this|that|what|not|it is|clear|but|it is|if|those
suggestions, many hints we could say. What is not clear, however, is whether those
liste ritrovate, quei 962 nomi, sono tutti gli iscritti alla P2. Tinanselmi a tal proposito dice
lists|found|those|names|they are|all|the|members|to the|P2|Tinanselmi|at|that|regarding|says
||||||||||Tinanselmi afferma||||
found lists, those 962 names, are all the members of P2. Tinanselmi says two things about this
due cose, la prima è che no, quei nomi non sono tutti gli iscritti alla P2, la seconda e che
two|things|the|first|it is|that|no|those|names|not|they are|all|the|members|to the|P2||second|and|
the first is that no, those names are not all the members of P2, the second is that
colpisce molto questa cosa dice che Licio Gelli è sbagliato a ditare Licio Gelli come l'unico
it strikes|very|this|thing|he says|that|||he is|wrong|to|to dictate|||as|the only
|||||||||sbagliato||denunciare||||
this thing strikes a lot, he says that Licio Gelli is wrong to name Licio Gelli as the only one.
responsabile di tutto ciò che avrebbe voluto fare e che ha fatto la P2, lei lo chiama un bravissimo
responsible|of|everything|that|which|he would have|wanted|to do|and|that|he has|done|the|P2|she|him|she calls|a|very good
responsible for everything he would have liked to do and what P2 did, she calls him a very good
direttore generale. La P2 è una piramide con al vertice Licio Gelli, dirà proprio la commissione
director|general|the|P2|it is|a|pyramid|with|at|top|Licio|Gelli|it will say|just|the|commission
||||||pyramid|||||||||
general director. P2 is a pyramid with Licio Gelli at the top, the parliamentary
parlamentare di inchiesta, solo che sopra a questa piramide ne dobbiamo immaginare un'altra
parliamentary|of|inquiry|only|that|above|to|this|pyramid|we|we must|to imagine|another
investigation commission will say, only that above this pyramid we must imagine another
rovesciata come a formare una clessidra. Licio Gelli, il venerabile maestro, è il punto di
overturned|like|to|to form|a|sandglass|||the|venerable|master|he is|the|point|of
inverted one, forming an hourglass. Licio Gelli, the venerable master, is the point of
raccordo tra quelli che stanno sopra la piramide rovesciata, che identificano le finalità ultime
connection|between|those|who|they are|above|the|pyramid|inverted||they identify|the|goals|ultimate
||||||||||indicano|||
connection between those who are above the inverted pyramid, who identify the ultimate goals.
e quelli che stanno sotto cercando di attuare gli obiettivi. I nomi ritrovati a Castiglion-Fibocchi
and|those|who|they are|below|trying|to|to implement|the|objectives|the|names|found|at||
and those at the bottom are trying to implement the objectives. The names found in Castiglion-Fibocchi
sono quelli della piramide di sotto. In un'intervista al giornalista Sandro Neri,
they are|those|of the|pyramid|of|below|In||to the|journalist|Sandro|Neri
are those of the pyramid below. In an interview with journalist Sandro Neri,
Gelli avrebbe risposto che l'obiettivo della P2 era governare senza essere al governo,
Gelli|he would have|answered|that|the objective|of the|P2|it was|to govern|without|to be|at the|government
Gelli would have replied that the goal of P2 was to govern without being in government,
fornire suggerimenti e stimoli. Suggerimenti e stimoli? Ma è proprio il livello politico quello
to provide|suggestions|and|stimuli|Suggestions||stimuli|But|it is|exactly|the|level|political|that
to provide suggestions and stimuli. Suggestions and stimuli? But is it really the political level that
su cui la commissione parlamentare e Tinan Selmy vogliono andare fino in fondo? Perché i nomi di
on|which|the|commission|parliamentary|and|Tinan|Selmy|they want|to go|until|in|bottom|Why|the|names|of
the parliamentary commission and Tinan Selmy want to investigate thoroughly? Because the names of
Licio Gelli e di altri aderenti alla P2 sembrano comparire in un modo o nell'altro in ogni trama
first name|Gelli|and|of|others|members|to the|P2|they seem|to appear|in|a|way|or|the other|to|every|plot
|||||||||||||||||trama
Licio Gelli and other members of P2 seem to appear in one way or another in every dark plot
oscura, in ogni mistero italiano. Il sospetto è che la loggia P2, la loggia occulta, orientasse
dark|in|every|mystery|Italian|The|suspicion|it is|that|the|lodge|P2||||oriented
|||||||||||||||orientasse
and in every Italian mystery. The suspicion is that the P2 lodge, the secret lodge, directed
le indagini sugli attentati, sulle stragi, su tutti i misteri della cosiddetta strategia
the|investigations|on the|attacks|on the|massacres|on|all|the|secrets|of the|so-called|strategy
the investigations into the attacks, the massacres, and all the mysteries of the so-called strategy
della tensione. Da Piazza Fontana alla stazione di Bologna, passando per il treno Italicus. In
of the|tension|From|Square|Fontana|to the|station|of|Bologna|passing|through|the|train|Italicus|In
|||||||||||||Italico|
of tension. From Piazza Fontana to the Bologna station, passing through the Italicus train. In
ciascuno di questi misteri compaiono uomini legati alla P2 e ciascuna di queste indagini è menomata
each one|of|these|mysteries|appear|men|linked|to the|P2|and|each|of|these|investigations|it is|impaired
|||||||||||||||menomata
each of these mysteries, men linked to P2 appear, and each of these investigations is compromised.
da depistaggi più o meno riusciti. Questa immagine della piramide rovesciata è molto
from|disguises|more|or|less|successful|This|image|of the|pyramid|inverted|it is|very
|diversioni ingannevoli|||||||||||
from more or less successful diversions. This image of the inverted pyramid is very
efficace per capire i manovratori e i manovrati che a loro volta poi manovrano. Mandanti e esecutori.
effective|for|to understand|the|manipulators|and||manipulated|who|to|them|turn|then|they manipulate|Principals||executors
||||operatori|||manovrati||||||controllano|||
effective for understanding the manipulators and the manipulated who in turn manipulate. Instigators and executors.
C'è però un'altra immagine altrettanto efficace che esce come editoriale
there is|however||image|equally|effective|that|comes out|as|editorial
However, there is another equally effective image that appears as an editorial
dell'Avanti, il giornale socialista. La firma, la vedete piccolina qua in basso, è di un certo
of the Avanti|the|newspaper|socialist|The|signature|the|you see|small|here|at|bottom|it is|of|a|certain
del giornale|||||||||||||||
in Avanti, the socialist newspaper. The signature, you can see it small down here, is from a certain
Bettino Craxi. Scrive questo articolo dal titolo Belzebù e Belphagor. Belphagor è l'arcidiavolo
Bettino|Craxi|he writes|this|article|from|title|Beelzebub|and|Belphegor||he is|
Bettino Craxi|||||||Belzebù||Belphagor|||arcidiavolo
Bettino Craxi. He writes this article titled Belzebù and Belphagor. Belphagor is the archdevil.
ed è ovviamente Liciogelli, fa il nome, Belphagor che si adopera nelle sue trame
and|it is|obviously|Liciogelli|he makes|the|name|Belphagor|who|he|he uses|in the|his|plots
|||Liciogelli||||||||||plots
and it is obviously Liciogelli, he names Belphagor who works in his dark plots
oscure per soddisfare le mire di Belzebù, di Satana, del suo capo. Non fa però il nome di Belzebù.
dark|to|to satisfy|the|ambitions|of|Beelzebub||Saturn|of the|his|chief|Not|does|however|the|name||
tenebrose||||||||||||||||||
to satisfy the ambitions of Beelzebub, of Satan, his chief. However, he does not name Beelzebub.
Ciascuno può pensare che sia chi preferisce. C'è però una fotografia che ha creato molto
everyone|can|to think|that|it is|who|he prefers|there is|however|a|photograph|that|has|created|much
Everyone can think of whoever they prefer. However, there is a photograph that has created a lot of
imbarazzo soprattutto perché dopo questo articolo di Belzebù tutti hanno in mente un nome solo.
embarrassment|especially|because|after|this|article|of|Beelzebub|everyone|they have|in|mind|a|name|only
embarrassment especially because after this article about Beelzebub everyone has only one name in mind.
Peraltro diamo un contesto, Craxi e Andreotti hanno governato insieme a lungo, non si amavano
moreover|let's give|a|context|Craxi|and|Andreotti|they have|governed|together|for|long|not|they|they loved
||||||||||||||non si piacevano
Moreover, let's give some context, Craxi and Andreotti governed together for a long time, they did not love each other.
particolarmente. Sono personaggi molto diversi nella puntata, sia nella puntata su Andreotti,
particularly|I am|characters|very|different|in the|episode|both|||on|Andreotti
particularly. They are very different characters in the episode, both in the episode about Andreotti,
di cui si fa l'Italia, che è uscita quest'anno, nel 2022, sia la puntata su Craxi, anch'essa
of|which|one|does|Italy|that|it is|released|this year|in the|both|the||on|Craxi|also it
about which Italy is made, which came out this year, in 2022, and in the episode about Craxi, also
uscita nella seconda stagione, abbiamo tracce di questo rapporto difficile. Quindi chi lo sa,
exit|in the|second|season|we have|traces|of|this|relationship|difficult|So|who|it|knows
released in the second season, we have traces of this difficult relationship. So who knows,
ci sono le male lingue. Sta di fatto che molti immaginano che Craxi con quel Belzebù si riferisca
there|are|the|bad|tongues|it is|fact|done|that|many|they imagine||Craxi|with|that|Beelzebub|he|refers
|||||||||||||||||riferisca
there are malicious tongues. The fact is that many imagine that when Craxi refers to that Belzebù,
proprio a Giulio Andreotti. E Craxi non poteva soprattutto nell'81 perdere l'occasione per
exactly|to|Giulio|Andreotti|And|Craxi|not|could|especially|in '81|to lose|the opportunity|to
he is specifically referring to Giulio Andreotti. And Craxi could not, especially in '81, miss the opportunity to
affondare il coltello nel suo competitor politico numero uno alla presidenza del consiglio in quel
to sink|the|knife|into the|his|competitor|political|number|one|to the|presidency|of the|council|in|that
to stab his number one political competitor for the presidency of the council at that
momento. Qui abbiamo tra l'altro un'immagine di una delle stragi che abbiamo citato prima,
moment|Here|we have|among|the other|an image|of|a|of the|massacres|that|we have|cited|before
moment. Here we have, among other things, an image of one of the massacres we mentioned earlier,
1974, la strage del treno Italicus, treno che viene fatto saltare in aria tra Firenze e Bologna,
the|massacre|of the|train|Italicus|train|which|it is|made|to blow up|between|air|between|Florence|and|Bologna
1974, the Italicus train massacre, a train that was blown up between Florence and Bologna,
una strage di esecuzione neofascista, della versione nera, ma una strage su cui proprio
a|massacre|of|execution|neofascist|of the|version|black|but|||on|which|exactly
||||neofascist|||||||||
a neofascist execution massacre, of the black version, but a massacre on which the
la commissione, l'inchiesta sulla P2 dirà parole molto forti, dirà che la P2 è coinvolta in questa
the|commission|the inquiry|on the|P2|it will say|words|very|strong||that|||it is|involved|this|
commission, the inquiry into the P2 will say very strong words, it will say that the P2 is involved in this.
strage, è coinvolta in questo treno che esplode e che peraltro tornerà, perché quando nel 1980
massacre|it is|involved|in|this|train|that|explodes|and||moreover|it will return|because|when|in the
massacre, it is involved in this train that explodes and which will return, because when in 1980
ci sarà il terribile attentato di Bologna, il 2 agosto, saranno molte le connessioni con la
there|will be|the|terrible|attack|of|Bologna|the|August|there will be|many|the|connections|with|the
there will be the terrible bombing in Bologna, on August 2, there will be many connections with the
vicenda dell'Italicus. E la commissione d'inchiesta sostanzialmente dice che la loggia P2, qui
the affair|of Italicus|And|the|commission|of inquiry|essentially|says|that|the|lodge|P2|here
|dell'Italiano|||||||||||
Italicus affair. And the inquiry commission essentially says that the P2 lodge, here
virgolettato, in questo attentato che uccide 12 persone ricordiamo, la loggia P2 è gravemente
quoted|this|this|attack|which|kills|people|we remember|the|lodge|P2|it is|seriously
virgolettato||||||||||||
quoted, in this bombing that kills 12 people we remember, the P2 lodge is seriously
coinvolta e può ritenersene anzi addirittura responsabile in termini non giudiziari ma
involved|and|can|consider oneself|on the contrary|even|responsible|in|terms|not|judicial|but
|||ritenersi responsabile||||||||
involved and can be considered even responsible in non-judicial terms but
storico-politici quale essenziale retroterra economico, organizzativo e morale. Quello che
||which|essential|background|economic|organizational|and|moral|That|that
historical-political as an essential economic, organizational, and moral background. What
dice la commissione preseduta da Tinan Selmy è che la P2 in qualche modo ha finanziato,
he says|the|commission|presided|by|Tinan|Selmy|it is|that|the|P2|in|some|way|has|financed
|||presieduta||||||||||||
the commission chaired by Tinan Selmy says is that the P2 somehow financed,
ha assistito, ha ispirato la bomba di matrice fascista che ha fatto esplodere un vagone del
he has|attended|he has|inspired|the|bomb|of|matrix|fascist|which|he has|made|to explode|a|carriage|of the
assisted, inspired the fascist bomb that exploded a carriage of the
treno notturno che andava da Roma a Monaco di Baviera. Ma quindi che fine hanno fatto tutti i
train|night|that|went|from|Rome|to|Munich|of|Bavaria|But|so|what|end|they have|done|all|the
night train going from Rome to Munich. But what happened to all the
nomi della P2? Che fine hanno fatto i nomi della piramide di sopra nell'immagine di prima? Una
names|of the|P2|What|end|they have|done||||pyramid|of|above|in the image|of|first|One
|||||||||||||in the image|||
names of the P2? What happened to the names of the upper pyramid in the previous image? A
risposta forse ce la può dare il diretto interessato. Si vanno a dire che le liste che sono emerse
answer|maybe|we|it|can|to give|the|direct|interested|one|they go|to|to say|that|the|lists|that|they are|emerged
the answer perhaps can be given by the person directly involved. They say that the lists that emerged
nell'81 non erano complete le liste degli iscritti. Ma non sa che nomi, non me li ricordo. Non si ricorda
in 1981|not|they were|complete|the|lists|of the|registered|but|not|he knows|what|names|not|to me|them|I remember|not|he|he remembers
|||complete||||||||||||||||
in '81 were not complete, the lists of registered members. But I don't know what names, I don't remember them. He doesn't remember
dove stanno? Non mi ricordo ovviamente, è difficile, bisogna anche avere una buona memoria.
where|they are|not|me|I remember|obviously|it is|difficult|one must|also|to have|a|good|memory
where they are? I obviously don't remember, it's difficult, you also need to have a good memory.
Tante cose non si ricordano. Lei ha una buona memoria. Però a certe cose molte volte conviene
many|things|not|one|they remember|she|she has|a|good|memory|but|to|certain|things|many|times|it is advisable
Many things are not remembered. You have a good memory. But for certain things, many times it is better to
dimenticarle, distruggerle, incenerirle. Una volta incenerite non se ne parla più. E' il miglior
to forget them|to destroy them|to incinerate them|One|once|incinerated|not|oneself|them|to talk|more|It is|the|best
dimenticarle|distruggerle|incenerirle|||bruciarle||||||||
forget them, destroy them, incinerate them. Once incinerated, they are no longer talked about. It's the best.
archivio che esista al mondo. Quando lei incenerisce qualcosa, è la cosa sicura e può dormire tranquilla
archive|that|exists|in the|world|When|she|she incinerates|something|it is|the|thing|sure|and|she can|sleep|calm
|||||||brucia|||||||||
the archive that exists in the world. When she incinerates something, it is the sure thing and she can sleep peacefully.
che se è incenerita. E' difficile leggere polvere bruciata. Tipico linguaggio piduista, intervista
that|if|it is|incinerated|it is|difficult|to read|dust|burnt|typical|language|P2|interview
|||incinerita|||||||||
that if it is incinerated. It is difficult to read burnt dust. Typical P2 language, interview.
del 2010. E' difficile leggere nella polvere di roba bruciata. Chissà che non ci abbia dato un'idea
of the|it is|difficult|to read|in the|dust|of|stuff|burnt|who knows|that|not|to us|has|given|
from 2010. It is difficult to read in the dust of burnt stuff. Who knows if it has given us an idea.
sulla fine che hanno fatto alcuni di quegli elenchi. Ma diciamo che noi questa sera possiamo
on the|end|that|they have|done|some|of||lists|But|let's say||we|this|evening|we can
about the fate of some of those lists. But let's say that we can tonight.
darne qualche tratto sentendo anche le sue parole, ricostruendo nella storia. Naturalmente nella
to give it|some|trait|hearing|also|the|his|words|reconstructing|in the|history|Naturally|in the
give some traits by also hearing her words, reconstructing in history. Of course in the.
puntata del podcast è molto più esteso il racconto della figura di Dicio Gelic, una figura davvero
episode|of the|podcast|it is|very|more|extensive|the|story|of the|figure|of|||a||really
||||||||||||Dicio Gelic|Dicio Gelic|||
the podcast episode is much more extensive in the account of the figure of Dicio Gelic, a truly
complicata da inquadrare. Qualcuno che sembrava poter dire tutto il contrario di tutto, di
complicated|to|frame|Someone|who|she seemed|to be able to|to say|everything|the|opposite|of||
complicated person to frame. Someone who seemed to be able to say everything contrary to everything, to
contraddirsi costantemente, mentire, dire che non ricorda, poi ricordare, poi dire che in realtà
to contradict oneself|constantly|to lie|to say|that|not|he remembers|then|to remember||||in|reality
contradict||falsificare|||||||||||
constantly contradict himself, lie, say he doesn't remember, then remember, then say that in reality
non ricordava davvero. Insomma, personaggio da film, letteralmente da film. Scegliete voi il
not|he remembered|really|anyway|character|from|movie|literally|||choose|you|the
he really didn't remember. In short, a character from a movie, literally from a movie. You choose the
genere di questo film. Figura che poi finisce in prigione in Svizzera, poi scappa. Insomma,
genre|of|this|movie|Figure|who|then|ends|in|prison||Switzerland||escapes|In short
genre of this movie. A figure who then ends up in prison in Switzerland, then escapes. In short,
veramente un personaggio dalle dalle mille vite. Semplicemente un gatto. Un gatto che sopravvive a
really|a|character|from the||thousand|lives|Simply||cat|||that|survives|to
truly a character with a thousand lives. Simply a cat. A cat that survives any
qualunque inghippo, a qualunque tentativo di portare alla luce la verità e la giustizia.
any|snag|to|any|attempt|to|to bring|to the|light|the|truth|and||justice
|obstacle||||||||||||
trick, any attempt to bring the truth and justice to light.
Ed è una figura che come abbiamo visto, diciamo fino all'ultimo, ha contribuito ben poco a diradare
And|it is|a|figure|that|as|we have|seen|let's say|until||has|contributed|well|little|to|to clarify
||||||||||||||||schiarire
And it is a figure that, as we have seen, let’s say until the end, has contributed very little to clarify
i dubbi su quello che è avvenuto in questa stagione così complicata della vita italiana.
the|doubts|about|what|that|it is|happened|in|this|season|so|complicated|of the|life|Italian
the doubts about what has happened in this complicated season of Italian life.
C'è ancora una cosa da dire e poi ci avviamo verso la fine. Dicio Gelic scappa, come dice
there is|still|a|thing|to|to say|and|then|we|we head|towards|the|end|Dicio|Gelic|he runs away|as|he says
There is still one thing to say and then we are heading towards the end. Dicio Gelic escapes, as they say
Lorenzo, in Svizzera non viene mai processato in Italia, non gli viene data l'estradizione.
Lorenzo|in|Switzerland|not|he is|never|prosecuted|in|Italy|not|to him|he is|given|
|||||||||||||the extradition
Lorenzo, in Switzerland he is never prosecuted in Italy, he is not granted extradition.
Quello che però è importante sottolineare è che la commissione di inchiesta parlamentare,
that|which|however|it is|important|to underline|||the|commission|of|inquiry|parliamentary
What is important to emphasize, however, is that the parliamentary inquiry commission,
che sta per terminare i suoi lavori, nell'84 li finisce, per volere di tirare an selmi,
that|he is|to|to finish|the|his|works|in '84|them|he finishes|by|will|to|to pull|on|Selmi
|||||||||||||||tirare an selmi
which is about to conclude its work, finishes in '84, at the behest of Tirare An Selmi,
riceve e interroga in udienza pubblica tutti i politici. Perché dice i politici hanno un
he receives|and|he questions|in|hearing|public|all|the|politicians|Why|he says|||they have|a
receives and interrogates all politicians in a public hearing. Because they say politicians have a
dovere, noi politici abbiamo un dovere nei confronti del paese e dobbiamo rendere conto
obligation|we|politicians|we have|a|obligation|in|towards|of the|country|and|we must|to give|account
duty, we politicians have a duty to the country and we must be accountable.
al paese delle nostre azioni. C'è una teoria che secondo alcuni può aiutare a capire questi anni,
at the|country|of the|our|actions|there is|a|theory|that|according to|some|can|to help|to|to understand|these|years
to the land of our actions. There is a theory that some believe can help understand these years,
queste consorterie occulte, le complicità, i misteri. La teoria che viene definita dei
these|conspiracies|occult|the|complicities|the|mysteries|The|theory|that|it is|defined|of the
||secretive||||||||||
these occult associations, the complicities, the mysteries. The theory that is defined as the
cerchi concentrici, che è una teoria in realtà relativamente recente rispetto a quei fatti.
circles|concentric|which|it is|a|theory|in|reality|relatively|recent|compared to|to|those|facts
|concentrici||||||||||||
concentric circles, which is actually a relatively recent theory compared to those events.
Sì perché a pronunciarla è Corrado Guerzoni nel 1995. Guerzoni è uno dei più stretti
yes|because|to|to pronounce it|it is|Corrado|Guerzoni|in the|Guerzoni|he is|a|of the|more|close
|||pronunciarla||||||||||
Yes, because it was pronounced by Corrado Guerzoni in 1995. Guerzoni is one of the closest
collaboratori di Aldo Moro. In un'audizione della commissione stragi propone un modello
collaborators|of|||In|a hearing|of the|commission|massacres|he proposes|model|model
collaborators of Aldo Moro. In a hearing of the massacre commission, he proposes a model
per interpretare gli attentati, gli anni di piombo, la strategia della tensione. È proprio
to|interpret|the|attacks||years|of|lead|the|strategy|of the|tension|it is|exactly
to interpret the attacks, the years of lead, the strategy of tension. It is precisely
la teoria dei cerchi concentrici. Dice Guerzoni per cerchi concentrici, immaginatevi no questi
the|theory|of the|circles|concentric|Guerzoni says|Guerzoni|for|circles|concentric|imagine|not|these
the theory of concentric circles. Guerzoni says for concentric circles, imagine these
cerchi concentrici, ognuno sa che cosa deve fare. Non è l'onorevole X che dice ai servizi segreti
circles|concentric|everyone|knows|what|thing|must|to do|Not|it is|the honorable|X|who|says|to the|services|secret
concentric circles, everyone knows what they have to do. It is not the honorable X who tells the secret services
di andare l'indomani mattina a piazza Fontana a mettere una bomba. Al livello più alto si dice
to|go|the next day|morning|at|Square|Fontana|to|to put|a|bomb|At|level|more|high|it|it says
to go the next morning to Piazza Fontana to plant a bomb. At the highest level, it is said
che il paese va alla deriva, che i comunisti finiranno per avere il potere. Al cerchio
that|the|country|goes|to the|drift|||communists|they will end up|to|to have||power|At|circle
|||||||||prevarranno alla fine||||||
that the country is adrift, that the communists will eventually gain power. At the circle
successivo si dice guarda che sono preoccupati, che cosa possiamo fare, dobbiamo influire sulla
next|says|he says|look|that|they are|worried||what|we can|to do|we must|to influence|on the
||||||||||||situazione attuale|
next they say look, they are worried, what can we do, we need to influence the
stampa. Così si va avanti sino all'ultimo livello, all'ultimo cerchio, quello che dice ho capito e
print|so|one|go|forward|until||level||circle|that|who|says|I have|understood|and
press. So we go on until the last level, the last circle, the one that says I understand and
succede quello che deve succedere. Così, diceva Guerzoni, ognuno non ha mai la responsabilità
it happens|that|which|must|to happen|So|he said|Guerzoni|everyone|not|he has|ever|the|responsibility
what needs to happen happens. Thus, Guerzoni said, no one ever has direct responsibility.
diretta. La chiusura del percorso che cerca di scoprire la verità sulla loggia P2 e sulla
live|the|closure|of the|path|that|it seeks|to|to discover|the|truth|on the|lodge|P2|and|on the
The closure of the path that seeks to uncover the truth about the P2 lodge and its
sua influenza sulla politica ci porta in realtà a una non risposta in un certo senso, perché da
his|influence|on the|politics|to us|it leads|reality|reality|to|a|not|response|in|a|certain|sense|because|from
influence on politics actually leads us to a non-answer in a certain sense, because from
un lato la commissione d'inchiesta presieduta da Tinan Selmi ci dice delle cose, dall'altro la
a|side|the|commission|of inquiry|chaired|by|Tinan|Selmi|to us|it says|some|things|on the other hand|the
|||||presided|||||||||
on one side the inquiry commission chaired by Tinan Selmi tells us some things, on the other side the
giustizia ordinaria ne dice altre. Arrivano due conclusioni diametralmente opposte. La commissione
justice|ordinary|it|it says|others|they arrive|two|conclusions|diametrically|opposite|the|commission
||||||||diametrically|||
ordinary justice tells us others. Two diametrically opposed conclusions emerge. The parliamentary
d'inchiesta parlamentare dice che la P2 sfrutta gli stessi meccanismi di protezione e di omertà
of inquiry|parliamentary|it says|that|the|P2|it exploits|the|same|mechanisms|of|protection|and||omertà
||||||sfrutta||||||||
inquiry commission says that the P2 exploits the same mechanisms of protection and silence
delle organizzazioni terroristiche e mafiose. Dice che la P2 ha ricevuto l'appoggio di servizi
of the|organizations|terrorist|and|mafia|he says|that|the|P2|has|received|support|of|services
||terroristiche|||affermano||||||||
as terrorist and mafia organizations. It says that the P2 has received support from secret
segreti che hanno creato attorno alla P2 una barriera protettiva. Dice sostanzialmente quello
secrets|that|they have|created|around|to the|P2|a|barrier|protective|it says|essentially|that
|||||||||protettiva|||
services that have created a protective barrier around the P2. It essentially says that
che ci raccontava prima Lorenzo, che la P2 è coinvolta nelle trame oscure del nostro paese
that|to us|he was telling|before|Lorenzo|that|the|P2|it is|involved|in the|plots|dark|of the|our|country
as Lorenzo was telling us earlier, that the P2 is involved in the dark plots of our country
come il treno Italicus e cita anche il golpe borghese, il tentativo di golpe. E aggiungo una
like|the|train|Italicus|and|it mentions|also|the|coup|bourgeois||attempt|of|coup|And|I add|a
||||||||colpo di stato||||||||
like the Italicus train and also mentions the bourgeois coup, the attempted coup. And I add one
cosa a proposito di giustizia che spesso in Italia su queste vicende impiega qualche annetto per
what|at|regarding|of|justice|which|often|in|Italy|on|these|affairs|it takes|some|year|to
thing regarding justice that often in Italy takes a few years to
arrivare a conclusione. Stragi di Bologna ne parleremo ad aprile, proprio qui in una serata
to arrive|at|conclusion|massacres|of|Bologna|we|we will talk|at|April|right|here|in|a|evening
reach a conclusion on these matters. We will talk about the Bologna massacre in April, right here in an evening
di cui si fa l'Italia. Persino la strage di Bologna è il più grave attentato della storia
of|which|one|does|Italy|Even|the|massacre|of|Bologna|it is|the|most|serious|attack|of the|history
that makes Italy. Even the Bologna massacre is the most serious attack in history.
italiana, 2 agosto 1980. Persino la strage di Bologna, almeno nelle conclusioni della procura
Italian|August|Even|the|massacre|of|Bologna|at least|in the|conclusions|of the|prosecutor's office
Italian, August 2, 1980. Even the Bologna massacre, at least in the conclusions of the prosecutor
di Bologna, adesso vi spiego poi perché si parla di conclusioni della procura e non di sentenze,
of|Bologna|now|to you|I explain|then|why|one|one speaks|of|conclusions|of the|prosecutor's office|and|not|of|sentences
of Bologna, now I will explain why we talk about the conclusions of the prosecutor and not about sentences,
persino in riferimento a questo si arriva a dire, la procura di Bologna dice nella conclusione
even|in|reference|to|this|one|one arrives|to|to say|the|prosecutor's office|of|Bologna|it says|in the|conclusion
even in reference to this it is said, the prosecutor of Bologna states in the conclusion
delle sue indagini, che Licio Gelli e altre figure legate alla P2, Umberto Ortolani, Federico
of the|his|investigations|that|Licio|Gelli|and|other|figures|linked|to the|P2|Umberto|Ortolani|Federico
|||||||||||||Umberto Ortolani|
of its investigations, that Licio Gelli and other figures linked to P2, Umberto Ortolani, Federico
Umberto D'Amato, sono tra i finanziatori e o i mandanti occulti della strage del 2 agosto
||I am|among|the|financiers|and|or|the|masterminds|hidden|of the|massacre|of the|August
|D'Amato|||||||||||||
Umberto D'Amato, are among the financiers and/or the hidden instigators of the massacre of August 2.
1980. Perché questa verità, semi verità giudiziaria, sta solo nelle conclusioni della
Why|this|truth|half|truth|judicial|it is|only|in the|conclusions|of the
1980. Why is this truth, semi-judicial truth, only in the conclusions of the
procura e non in una sentenza? Perché è arrivata nel 2020 e nel 2020 erano tutti morti
power of attorney|and|not|in|a|sentence|Why|it is|arrived|in the|||they were|all|dead
prosecutor's office and not in a sentence? Why did it arrive in 2020 and by 2020 everyone was dead
da molti anni e quindi è una conclusione di indagine che però non potrà mai essere
for|many|years|and|therefore|it is|a|conclusion|of|investigation|which|but|not|it will be able to|ever|to be
for many years and therefore it is a conclusion of an investigation that can never be
verità giudiziaria. Ma la verità giudiziaria sulla P2 porta invece a un nulla di fatto.
truth|judicial|But|the|||on the|P2|leads|instead|to|a|nothing|of|done
judicial truth. But the judicial truth about P2 leads instead to nothing.
Porta a un nulla di fatto, siamo a metà degli anni 90 e porta a una soluzione sostanzialmente
it leads|to|a|nothing|of|done|we are|at|mid|of the|years|and|it leads|to|a|solution|substantially
||||||||||||||||fondamentalmente
It leads to nothing, we are in the mid-90s and it leads to a substantially
tombale per tutti gli iscritti alle liste, per i reati più gravi, come abbiamo detto
grave|for|all|the|registered|to the|lists|for|the|crimes|more|serious|as|we have|said
tombale for all those registered on the lists, for the most serious crimes, as we said
Licio Gelli non è stato rimpatriato dalla Svizzera, perché la Svizzera ha concesso
Licio|Gelli|not|he is|has been|repatriated|by the|Switzerland|because|||has|granted
Licio Gelli was not repatriated from Switzerland, because Switzerland granted
l'estradizione per tutti i reati, ma non per quelli di carattere associativo, che era come
extradition|for|all|the|crimes|but|not||those|of|character|associative|which|it was|like
||||||||||associativo|di associazione criminale|||
extradition for all crimes, but not for those of an associative nature, which was like
dire processiamo un piromane ma non per i reati che hanno a che fare col fuoco. Siamo
to say|we process|a|arsonist|but|not|for|the|crimes|that|they have|to|which|to do|with|fire|we are
|we process||pyromaniac|||||||||||||
saying we will prosecute an arsonist but not for the crimes related to fire. We are
pochi anni dopo, nella Cassazione non ha tempo di esprimersi perché va tutto in prescrizione
few|years|later|in the|Supreme Court|not|has|time|to|to express oneself|because|goes|everything|into|statute of limitations
||||||||||||||prescription
a few years later, the Court of Cassation does not have time to express itself because everything is expiring.
e quindi finisce così la vicenda giudiziaria della P2 con delle assoluzioni.
and|therefore|it ends|like this|the|story|judicial|of the|P2|with|some|acquittals
and so the judicial affair of the P2 ends with acquittals.
Chiudiamo con la nostra parte con la lettura della fine della puntata di Questi fa l'Italia
let's close|with|the|our|part|with|the|reading|of the|end|of the|episode|of|These|does|
We conclude our part with the reading of the end of the episode of Questi fa l'Italia.
poi avremo un breve estratto che vi invitiamo ad ascoltare insieme a noi.
then|we will have|a|short|excerpt|that|you||to|to listen|together|to|us
Then we will have a short excerpt that we invite you to listen to with us.
La storia torbida della P2, delle connivenze, dei depistaggi, dei giri di soldi sporchi,
the|history|murky|of the|P2||collusions|of the|cover-ups||circles|of|money|dirty
||turbativa|||||||||||
The murky story of the P2, of collusions, of cover-ups, of dirty money dealings,
sembra una storia irrimediabilmente italiana, fatta di mezzaverità e di inchieste che conducono
it seems|a|story||Italian|made|of|half-truths|||investigations|that|they lead
|||irrationally||||mezze verità|||||
seems like an irreparably Italian story, made of half-truths and investigations that lead to
a esiti divergenti, abitata da consorterie più o meno lecite, da personaggi che sembrano scritti
at|outcomes|divergent|inhabited|by|consortia|more|or|less|legal|by|characters|who|they seem|written
||divergent outcomes|||||||lecite|||||
to divergent outcomes, inhabited by more or less legitimate consortia, by characters that seem to be written
per una serie tv per quanto trafficano, millantano, dissimulano. Quella della P2 è una storia esemplare
for|a|series|TV|for|how much|they traffic|they boast|they conceal|That|of the|P2|it is|a|story|exemplary
||||||manipolano|fingono|nascondono|||||||
for a TV series given how they traffic, boast, and conceal. The story of the P2 is an exemplary tale
di cambiamenti auspicati o scongiurati, che si intrecciano e che sembrano annullarsi a vicenda,
of|changes|desired|or|averted|that|they|intertwine|and|that|they seem|to cancel out|to|each other
||hoped-for||evitati|||||||annullare reciprocamente||
of hoped-for or averted changes, that intertwine and seem to cancel each other out,
una loggia segreta che vuole deformare le istituzioni e la democrazia ma che cerca anche
a|loge|secret|that|wants|to deform|the|institutions|and|the|democracy|but||seeks|also
|||||deformare|||||||||
a secret lodge that wants to distort institutions and democracy but also seeks
di destabilizzare per stabilizzare, di arrestare il cambiamento, per non disturbare sistemi di potere,
of|destabilize|to|stabilize|of|to stop|the|change|to|not|to disturb|systems|of|power
to destabilize in order to stabilize, to halt change, so as not to disturb power systems,
centri di interesse, legami, affari. Qualcuno ha scritto che la loggia P2, la sua brama di potere,
centers|of|interest|links|business|Someone|has|written|that|the||P2||its|thirst|for|power
centers of interest, ties, business. Someone wrote that the P2 lodge, its thirst for power,
il suo cinismo, sembrano richiamare una massima che si ritrova nel romanzo Il gatto pardo.
the|his|cinicism|they seem|to recall|a|maxim|that|one|found|in the|novel|The|cat|leopard
||cinicism||||||||||||gatto pardo
its cynicism, seem to recall a maxim found in the novel The Leopard.
Bisogna che tutto cambi perché tutto resti com'era. Per Gelli e per i suoi,
Everything must change so that everything can remain the same. For Gelli and his,
sembra che tutto debba muoversi perché tutto rimanga immobile. Non sono parole al vento,
it seems|that|everything|must|to move|so that||to remain|still|not|I am|words|to the|wind
it seems that everything must move so that everything remains still. These are not words in the wind,
sono le parole di una donna che aveva a cuore la verità e la repubblica, che si chiamava Tina Anselmi.
I am|the|words|of|a|woman|who|she had|at|heart|the|truth|and||republic||her|she was called|Tina|Anselmi
they are the words of a woman who cared about truth and the republic, named Tina Anselmi.
La fai per il paese, la fai per la tua gente, la fai perché cammini. Se io con una carità
the|you do|for|the|country|the|you do|for|the||||||you walk|if|I|with|a|charity
You do it for the country, you do it for your people, you do it because you walk. If I give you a loaf of bread with a charity,
ti do una pagnotta, ho tolto la fame e una persuca. Quando io faccio una legge giusta,
I give you|I give|a|loaf|I have|removed|the|hunger|and|a|peach|When|I|I make|a|law|just
|||pagnotta di pane|||||||una cosa buona||||||
I have taken away hunger and a peach. When I make a just law,
io risolvo il problema di mille persone. Quando quella notte abbiamo varato la legge di tutela
I|solve|the|problem|of|thousand|people|When|that|night|we have|launched|the|law|of|protection
I solve the problem of a thousand people. When that night we passed the law for the protection
della maternità ed eravamo lì in guerra con l'orologio perché dovevamo votarla prima che il
of the|maternity|and|we were|there|in|war|with|the clock|because|we had to|to vote it|before|that|the
|||||||||||votarla|||
of maternity and we were there in a race against the clock because we had to vote on it before the
Parlamento chiudesse i suoi lavori, quella notte con le colleghe di altri partiti siamo andati fuori
Parliament|it would close|the|its|works|that|night|with|the|colleagues|of|other|parties|we are|we went|out
|verbo congiuntivo||||||||||||||
Parliament closed its sessions, that night with colleagues from other parties we went outside.
e abbiamo svegliato un'oste che aveva l'osteria vicina. Abbiamo detto fuori che dobbiamo brindare.
and|we have|woken up||who|he had|the tavern|nearby|we have|said|outside|that|we must|to toast
|||osteria|||the tavern|||||||brindare
and we woke up an innkeeper who had the nearby tavern. We said outside that we must toast.
Brindare a che cosa? Si era affermato un principio con quella legge. Tu madre hai il diritto di essere
to toast|to|what|thing|one|it was|established|a|principle|with|that|law|you|mother|you have|the|right|to|to be
Toast to what? A principle had been established with that law. Your mother has the right to be
tutelata, ti voglio tutelare. Non era una piccola cosa.
protected|you|I want|to protect|not|it was|a|small|thing
protected||||||||
protected, I want to protect you. It was not a small thing.
SENT_CWT:ANo5RJzT=9.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.9
en:ANo5RJzT
openai.2025-01-22
ai_request(all=490 err=0.00%) translation(all=408 err=0.49%) cwt(all=6046 err=5.52%)