Partenone - YouTube
Parthenon|
Parthenon|
Partenon - YouTube|YouTube
Παρθενώνας - YouTube
Parthenon - YouTube
Partenón - YouTube
Parthenon - YouTube
Парфенон - YouTube
Secondo lo storico inglese John Julius Norwich, “il Partenone ha fama di essere
|||||Julius|Norwich||||||
||||historian|Julius|Norwich||Parthenon||||
According to the English historian John Julius Norwich, “the Parthenon has a reputation for being
Según el historiador inglés John Julius Norwich, "el Partenón tiene fama de ser
Selon l'historien anglais John Julius Norwich, «le Parthénon a la réputation d'être
il tempio dorico per eccellenza, assolutamente perfetto.” La sagoma del
||dorischer Tempel||||||die Form|
|Doric|Doric||excellence||||silhouette|
|templo dórico perfeito|||"por excelência"|absolutamente|perfeito||silhueta do|"do templo dórico"
the Doric temple par excellence, absolutely perfect. " The outline of the
el templo dórico por excelencia, absolutamente perfecto ". El bosquejo de la
le temple dorique par excellence, absolument parfait. " Le contour du
tempio, costruito in appena 15 anni, domina l'Acropoli di Atene, in Grecia.
||||||die Akropolis||||
|||just||dominates|the Acropolis||Athens||
templo|construído||em apenas|anos||||||
temple, built in just 15 years, dominates the Acropolis of Athens, Greece.
El templo, construido en solo 15 años, domina la Acrópolis de Atenas, Grecia.
temple, construit en seulement 15 ans, domine l'Acropole d'Athènes, en Grèce.
L'edificio non è integro, ma i danni non sono imputabili allo scorrere del tempo:
|||unbeschädigt||||||nicht zurückzuführen||||
|||intact||||||attributable||passage||
O edifício|||intacto|||danos|||atribuíveis a|ao|passagem do tempo||tempo
The building is not intact, but the damage cannot be attributed to the passage of time:
El edificio no está intacto, pero el daño no puede atribuirse al paso del tiempo:
Le bâtiment n'est pas intact, mais les dommages ne peuvent pas être attribués au passage du temps:
fu infatti usato come deposito di armi durante l'occupazione turca e nel 1687
||||deposit||||occupation|Turkish||
foi|de fato|usado||||||a ocupação turca|||
it was in fact used as a weapons depot during the Turkish occupation and in 1687
De hecho, se utilizó como depósito de armas durante la ocupación turca y en 1687
il fut en fait utilisé comme dépôt d'armes pendant l'occupation turque et en 1687
venne colpito da una nave veneziana durante l'assedio di Atene. Commissionato
|||||||Belagerung|||beauftragt
||||ship|||the siege|||commissioned
foi atingido|atingido|||navio|veneziana||o cerco|||Encomendado
he was hit by a Venetian ship during the siege of Athens. Commissioned
fue golpeado por un barco veneciano durante el asedio de Atenas. encargado
il a été heurté par un navire vénitien pendant le siège d'Athènes. commandé
da Pericle, politico, oratore e militare ateniese, per ospitare la statua di Atena,
||||||athenischen||||||
|Pericles||orator|||Athenian||host||||Athena
||||||||abrigar||||
by Pericles, Athenian politician, orator and military, to house the statue of Athena,
por Pericles, político ateniense, orador y militar, para albergar la estatua de Atenea,
par Périclès, homme politique athénien, orateur et militaire, pour abriter la statue d'Athéna,
il Partenone venne innalzato tra il 447-432 a.C. dagli
|||erhöht|||||
|||constructed|||||
|||erguido|||||
the Parthenon was raised between 447-432 BC by the
el Partenón fue criado entre 447-432 aC por el
le Parthénon a été élevé entre 447-432 avant JC par le
architetti Ictino e Callicrate. È una costruzione alta 14 metri su una base di
|Iktinos||Kallicrates|||||||||
architects|Ictinus||Callicrate|||||||||
||||||construção|alta|metros|em cima de||base|
architects Ictino and Callicrate. It is a 14 meter high building on a base of
arquitectos Ictino y Callicrate. Es un edificio de 14 metros de altura sobre una base de
architectes Ictino et Callicrate. C'est un bâtiment de 14 mètres de haut sur une base de
70 per 31 metri, realizzata in marmo pentelico e calcare,
|||||pentelischer||Kalkstein
||made|||Pentelic||limestone
|||||pentélico||
70 by 31 meters, made of pentelic marble and limestone,
70 por 31 metros, hecho de mármol pentálico y piedra caliza,
70 par 31 mètres, en marbre pentelique et calcaire,
costata 469 talenti d'argento.
Kostete||
rib|469 talents|
custou|custou 469 talentos|de prata
cost 469 silver talents.
Cuesta 469 talentos de plata.
coûte 469 talents d'argent.
Osservando la pianta dell'edificio vediamo una doppia fila di colonne doriche alle estremità e le due file
observing||plan|of the building|||||||Doric||ends||||
Observando a planta||planta baixa||||dupla||||||||as duas||duas filas
Looking at the plan of the building we see a double row of Doric columns at the ends and the two rows
Mirando el plano del edificio, vemos una doble fila de columnas dóricas en los extremos y las dos filas.
En regardant le plan du bâtiment, nous voyons une double rangée de colonnes doriques aux extrémités et les deux rangées
singole sui lati. Le colonne interne sostengono la cella. Le proporzioni della
individual|||||internal|support||cell||proportions|
||lados||colunas internas|internas|sustentam||cela||proporções das|
single on the sides. The internal columns support the cell. The proportions of the
Solo a los lados. Las columnas internas soportan la celda. Las proporciones de la
unique sur les côtés. Les colonnes internes prennent en charge la cellule. Les proportions du
pianta seguono la sezione aurea: il lato più lungo è il doppio di quello corto. Gli
plant||||golden|||||||||||
|seguem a||seção áurea|áurea|o|lado|mais longo|mais longo|||dobro|de|do curto|curto|Os
plant follow the golden section: the longest side is double the short one. The
la planta sigue la sección dorada: el lado más largo es el doble del corto. la
les plantes suivent la section dorée: le côté le plus long est le double du plus court. la
architetti ritengono che questa proporzione sia esteticamente gradevole
||||||ästhetisch|
|believe|||proportion||aesthetically|pleasing
architects believe that this proportion is aesthetically pleasing
los arquitectos creen que esta proporción es estéticamente agradable
les architectes estiment que cette proportion est esthétiquement agréable
e continuano a utilizzarla ancora oggi. Gli edifici classici erano progettati
||||||die||||entworfen
|||use|||||||designed
and continue to use it today. Classic buildings were designed
y seguir usándolo hoy. Se diseñaron edificios clásicos.
et continuer à l'utiliser aujourd'hui. Les bâtiments classiques ont été conçus
per impressionare con le loro dimensioni e proporzioni esterne. Pochissime persone
|impress|||||||external|very few|
to impress with their external dimensions and proportions. Very few people
para impresionar con sus dimensiones y proporciones externas. Muy pocas personas
impressionner par leurs dimensions et proportions extérieures. Très peu de gens
avevano il privilegio di entrarvi. Il Partenone, fulcro dell'Acropoli, ha 8
|||||||Zentrum|der Akropolis|
||privilege||enter|||center|the Acropolis|
they had the privilege of entering it. The Parthenon, the hub of the Acropolis, has 8
Tenían el privilegio de entrar. El Partenón, el centro de la Acrópolis, tiene 8
ils ont eu le privilège d'y entrer. Le Parthénon, plaque tournante de l'Acropole, compte 8
colonne doriche sui lati corti e 17 sui lati lunghi.
||||short||||
Doric columns on the short sides and 17 on the long sides.
Columnas dóricas en los lados cortos y 17 en los lados largos.
Colonnes doriques sur les côtés courts et 17 sur les côtés longs.
Avvicinandosi provenendo dai Propilei, lo si vede di tre quarti: gli edifici
näher kommen|kommend||Propyläen||||||||
approaching|coming from||Propylaea||||||three-quarters||
Approaching from the Propylaea, you can see it in three quarters: the buildings
Al acercarse desde los Propileos, se puede ver en tres cuartos: los edificios.
En s'approchant des Propylées, vous pouvez le voir en trois quarts: les bâtiments
infatti sono più imponenti se visti da questa angolazione.
||||||||Winkel
|||impressive|||||angle
in fact they are more impressive when viewed from this angle.
de hecho son más impresionantes cuando se ven desde este ángulo.
en fait, ils sont plus impressionnants sous cet angle.
Alcune curiosità: Il fregio sulle pareti della cella del Partenone, mostra le
|||Fries||||||||
|||frieze||||||||
Some curiosities: The frieze on the walls of the Parthenon cell shows the
Algunas curiosidades: El friso en las paredes de la celda del Partenón muestra el
Quelques curiosités: La frise sur les parois de la cellule du Parthénon montre la
prime rappresentazioni greche di uomini e divinità maschili e femminili.
|||||||male||
first Greek representations of men and male and female deities.
primeras representaciones griegas de hombres y deidades masculinas y femeninas.
premières représentations grecques d'hommes et de divinités masculines et féminines.
Le colonne del Partenone sono leggermente inclinate verso l'interno dell'edificio,
||||||inclined|||
The columns of the Parthenon are slightly inclined towards the inside of the building,
Las columnas del Partenón están ligeramente inclinadas hacia el interior del edificio,
Les colonnes du Parthénon sont légèrement inclinées vers l'intérieur du bâtiment,
così da risultare perfette all'occhio umano. La riscoperta dello stile greco
||result|perfect|to the human eye|||rediscovery|||
so as to be perfect for the human eye. The rediscovery of the Greek style
para ser perfecto para el ojo humano. El redescubrimiento del estilo griego.
afin d'être parfait pour l'œil humain. La redécouverte du style grec
cominciò nel 1762 quando due architetti e archeologi, James Stuart e Nicholas
||||||||Stuart||Nikolaus
||||||archaeologists|James|Stuart||Nicholas
it began in 1762 when two architects and archaeologists, James Stuart and Nicholas
comenzó en 1762 cuando dos arquitectos y arqueólogos, James Stuart y Nicholas
il a commencé en 1762 lorsque deux architectes et archéologues, James Stuart et Nicholas
Revett, fecero dei disegni molto dettagliati del Partenone. La riscoperta
Revett|||||||||
Revett|they made||drew||detailed||||
Revett made very detailed drawings of the Parthenon. The rediscovery
Revett hizo dibujos muy detallados del Partenón. El redescubrimiento
Revett a fait des dessins très détaillés du Parthénon. La redécouverte
di questo stile ha ispirato, tra gli altri, la progettazione del Campidoglio,
|||||||||||Kapitol
||||inspired|||||design||Capitol building
of this style inspired, among others, the design of the Capitol,
de este estilo inspirado, entre otros, el diseño del Capitolio,
de ce style a inspiré, entre autres, la conception du Capitole,
sede del Congresso USA, e la Casa Bianca a Washington DC.
||Congress||and|||White|||D.C.
US Congress venue, and the White House in Washington DC.
Sede del Congreso de los Estados Unidos y la Casa Blanca en Washington DC.
US Congress lieu, et la Maison Blanche à Washington DC.