Marzo - Mia sorella. 24, venerdì
March|my|sister|Friday
Marzo - Mi Hermana 24, viernes
Maart - Mijn zus. 24, vrijdag
March - My sister. 24, Friday
Mia sorella 24, venerdì
my|sister|Friday
My sister 24, Friday
Perché, Enrico, dopo che nostro padre t'aveva già rimproverato d'esserti portato male con Coretti, hai fatto ancora quello sgarbo a me?
||||||||||||||||||Sgargbo||
because|Enrico|after|that|our|father|he had you|already|reprimanded|to have behaved|carried|badly|with|Coretti|you have|done|still|that||to|me
Why, Enrico, after our father had already scolded you for behaving badly with Coretti, did you still do that disrespect to me?
Tu non immagini la pena che n'ho provata.
||||Leid|||
you|not|imagine|the|pain|that|I have|experienced
You can't imagine the pain I felt.
Non sai che quand'eri bambino ti stavo per ore e ore accanto alla culla, invece di divertirmi con le mie compagne, e che quand'eri malato scendevo da letto ogni notte per sentire se ti bruciava la fronte?
not|you know|that|when you were|child|you|I was|for|hours|and||next to|to the|crib|instead|to|to have fun|with|the|my|companions|and|that|when you were|sick|I went down|from|bed|every|night|to|to feel|if|you|burned|the|forehead
You don't know that when you were a child I would sit by your crib for hours and hours, instead of having fun with my friends, and that when you were sick I would get out of bed every night to check if your forehead was burning?
Non lo sai, tu che offendi tua sorella, che se una sventura tremenda ci colpisse, ti farei da madre io, e ti vorrei bene come a un figliuolo?
|||||||||es||||||||||||||||||
not|it|you know|you|that|you offend|your|sister||if|a|misfortune|terrible|us|hit|you|I would do|as|mother|I||you|I would love|well|like|to|a|
You don't know, you who offend your sister, that if a terrible misfortune were to strike us, I would be your mother, and I would love you like a son?
Non sai che quando nostro padre e nostra madre non ci saranno più, sarò io la tua migliore amica, la sola con cui potrai parlare dei nostri morti e della tua infanzia, e che se ci fosse bisogno lavorerei per te, Enrico, per guadagnarti il pane e farti studiare, e che ti amerò sempre quando sarai grande, che ti seguirò col mio pensiero quando andrai lontano, sempre, perché siamo cresciuti insieme e abbiamo lo stesso sangue?
not|you know|that|when|our|father|and||mother|not|us|they will be|more|I will be|I|the|your|best|friend||only|with|whom|you can|to talk|of the|our|dead|and|||||that|||||I would work|||||||||||||you|I will love|always|when|you will be|big|||I will follow|with|my|thought|||far||because|we are|grown|together||we have||same|blood
You don't know that when our father and mother are no longer with us, I will be your best friend, the only one with whom you can talk about our dead and your childhood, and that if there is a need I would work for you, Enrico, to earn your bread and help you study, and that I will always love you when you grow up, that I will follow you with my thoughts when you go far away, always, because we grew up together and we have the same blood?
O Enrico, stanne pur sicuro, quando sarai un uomo, se t'accadrà una disgrazia, se sarai solo, sta pur sicuro che mi cercherai, che verrai da me a dirmi: - Silvia, sorella, lasciami stare con te, parliamo di quando eravamo felici, ti ricordi?
Oh|Henry|stay|for sure|sure|when|you will be|a|man|if|it will happen to you|a|misfortune|||alone|stay|for sure|sure|that|me|you will look for||you will come|to|||to tell me|Silvia|sister|let me|to stay|with|you|let's talk|about|when|we were|happy|you|do you remember
Oh Enrico, rest assured, when you are a man, if you suffer a misfortune, if you are alone, be sure that you will seek me out, that you will come to me to say: - Silvia, sister, let me stay with you, let's talk about when we were happy, do you remember?
parliamo di nostra madre, della nostra casa, di quei bei giorni tanto lontani.
let's talk|about|our|mother|of the||home|of|those|beautiful|days|much|far away
let's talk about our mother, our home, about those beautiful days so long ago.
- O Enrico, tu troverai sempre tua sorella con le braccia aperte.
Oh|Enrico|you|you will find|always|your|sister|with|the|arms|open
- Oh Enrico, you will always find your sister with open arms.
Sì, caro Enrico, e perdonami anche il rimprovero che ti faccio ora.
yes|dear|Enrico|and|forgive me|also|the|reprimand|that|you|I make|now
Yes, dear Enrico, and forgive me also for the reproach I am making to you now.
Io non mi ricorderò di alcun torto tuo, e se anche tu mi dessi altri dispiaceri, che m'importa?
I|not|to me|I will remember|of|any|wrong||and|if|also|||I gave|other|sorrows|what|does it matter to me
I will not remember any wrongs of yours, and even if you were to give me more troubles, what do I care?
Tu sarai sempre mio fratello lo stesso, io non mi ricorderò mai d'altro che d'averti tenuto in braccio bambino, d'aver amato padre e madre con te, d'averti visto crescere, d'essere stata per tanti anni la tua più fida compagna.
you|you will be|always|my|brother|the|same|I|not|me|I will remember|never|of anything else|that|of having you|held|in|arm|child|of having|beloved|father||mother|with|you|of having you|seen|grow|of being|been|for|many|years|the|your|most|faithful|companion
You will always be my brother just the same, I will never remember anything other than having held you in my arms as a child, having loved father and mother with you, having seen you grow up, having been your most faithful companion for so many years.
Ma tu scrivimi una buona parola sopra questo stesso quaderno e io ripasserò a leggerla prima di sera.
but|you|write to me|a|good|word|on|this|same|notebook|and|I|I will review|to|to read it|before|of|evening
But you write me a good word on this same notebook and I will come back to read it before evening.
Intanto, per mostrarti che non sono in collera con te, vedendo che eri stanco, ho copiato per te il racconto mensile Sangue romagnolo, che tu dovevi copiare per il muratorino malato: cercalo nel cassetto di sinistra del tuo tavolino.
meanwhile|to|to show you|that|not|I am|in|anger|with|you|seeing|that||||I copied|for||the|||||||||||young mason|sick|look for it|in the|drawer|of|left|of|your|small table
In the meantime, to show you that I am not angry with you, seeing that you were tired, I copied for you the monthly story Sangue romagnolo, which you were supposed to copy for the sick little mason: look for it in the left drawer of your little table.
L'ho scritto tutto questa notte mentre dormivi.
I have it|written|everything|this|night|while|you were sleeping
I wrote it all last night while you were sleeping.
Scrivimi una buona parola, Enrico, te ne prego.
write me|a|good|word|Enrico|you|it|
Write me a kind word, Enrico, please.
TUA SORELLA SILVIA
YOUR|SISTER|Silvia
YOUR SISTER SILVIA
Non sono degno di baciarti le mani.
not|I am|worthy|to|to kiss you|the|hands
I am not worthy of kissing your hands.
ENRICO
Enrico
ENRICO
SENT_CWT:ANo5RJzT=4.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.36
en:ANo5RJzT
openai.2025-02-07
ai_request(all=25 err=0.00%) translation(all=20 err=0.00%) cwt(all=394 err=15.48%)