×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, 18. Una Avventura Linguistica. L'importanza delle Frasi

18. Una Avventura Linguistica. L'importanza delle Frasi

La grammatica cinese è completamente diversa da quella inglese, ovviamente.

Non facevo caso alle lezioni di grammatica, poichè non potevo comprendere tutte quelle spiegazioni teoriche. Al contrario, mi limitavo ad accettare di buon grado la lingua cinese così com'era. Sapevo che, con l'esposizione sufficiente, mi sarebbe parsa meno ostica. Mi risulta più facile imparare la struttura di una lingua esponendomi costantemente ad essa, piuttosto che cercando di comprenderla con spiegazioni grammaticali astratte. Studiando il cinese, una lingua così diversa dalla mia, mi resi conto che il componente fondamentale che dovevo imparare non era la parola, ma la frase. Le competenze linguistiche consistono nell'essere in grado di usare spontaneamente "frasi fatte" ed espressioni idiomatiche che sono familiari ai madrelingua e devono diventare tali anche per lo studente. Le frasi sono il migliore esempio di uso corretto della lingua. Certe parole si associano in un modo che lo studente non può prevedere, ma solo abituarsi ad usare. Quando le parole si combinano in espressioni idiomatiche esse acquistano forza e chiarezza. Non sono le singole parole che devono essere apprese, tanto meno la grammatica, ma le frasi. Le nuove parole sono più facili da imparare nel contesto di una frase, e perfino la pronuncia dovrebbe essere perfezionata con l'uso delle frasi. Le frasi, tuttavia, non possono essere apprese, come le singole parole, attraverso liste. Anzi, le frasi si ricordano solo incontrandole spesso in vari contesti, studiandole sistematicamente e usandole.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

18. 18. Μια γλωσσική περιπέτεια. Η σημασία των φράσεων 18. A Linguistic Adventure. The Importance of Phrases 18. Una aventura lingüística. La importancia de las frases 18.言語学的冒険 フレーズの重要性 18. Лингвистическое приключение. Важность фраз 18. Ett språkligt äventyr. Betydelsen av fraser 18. Dilbilimsel Bir Macera. İfadelerin Önemi 18. 语言冒险。短语的重要性 18. 18. 18. 18. Una Avventura Linguistica. Une|Aventure|Linguistique Ein|Abenteuer|Linguistik Jedna|Przygoda|Językowa Uma|Aventura|Linguística A Linguistic Adventure. Ein Sprachabenteuer. Uma Aventura Linguística. Une aventure linguistique. Lingwistyczna Przygoda. L'importanza delle Frasi η σημασία|| L'importance|des|phrases The importance|| A importância|das|Frases ||фразы Die Bedeutung|der|Sätze Znaczenie|z|Zdań The Importance of Phrases Die Bedeutung der Sätze A importância das Frases L'importance des phrases. Znaczenie Zdań

La grammatica cinese è completamente diversa da quella inglese, ovviamente. La|grammaire|chinoise|est|complètement|différente|de|celle|anglaise|évidemment Die|Grammatik|Chinesisch|ist|völlig|anders|von|der|Englisch|offensichtlich ||||completely|different|from||| Ta|gramatyka|chińska|jest|całkowicie|inna|od|ta|angielska|oczywiście A|gramática|chinesa|é|completamente|diferente|de|aquela|inglesa|obviamente The Chinese grammar is completely different from the English one, obviously. Kinesisk grammatikk er selvfølgelig helt forskjellig fra engelsk. Die chinesische Grammatik ist natürlich völlig anders als die englische. A gramática chinesa é completamente diferente da inglesa, obviamente. La grammaire chinoise est complètement différente de l'anglais, bien sûr. Gramatyka chińska jest całkowicie różna od angielskiej, oczywiście.

Non facevo caso alle lezioni di grammatica, poichè non potevo comprendere tutte quelle spiegazioni teoriche. ||внимание|||||поскольку||||||| Ne|faisais|attention|aux|leçons|de|grammaire|parce que|ne|pouvais|comprendre|toutes|ces|explications|théoriques not|I made|notice|||||because||I could|understand|all||explanations|theoretical Não|fazia|atenção|às|aulas|de|gramática|pois|não|podia|compreender|todas|aquelas|explicações|teóricas ||||||||||καταλάβω||||θεωρητικές nicht|machte|Beachtung|alle|Lektionen|der|Grammatik|da|nicht|konnte|verstehen|alle|diese|Erklärungen|theoretischen |||||||ya que||||||| не|||||||||||||| Nie|zwracałem|uwagi|na|lekcje|z|gramatyki|ponieważ|nie|mogłem|zrozumieć|wszystkie|te|wyjaśnienia|teoretyczne I did not pay any attention to grammar lessons, as I could not understand all those theoretical explanations. Jeg la ikke merke til grammatikkundervisningen, da jeg ikke kunne forstå alle de teoretiske forklaringene. Jag uppmärksammade inte grammatikundervisningen, eftersom jag inte kunde förstå alla dessa teoretiska förklaringar. Ich habe nicht auf den Grammatikunterricht geachtet, da ich all diese theoretischen Erklärungen nicht verstehen konnte. Eu não prestava atenção nas aulas de gramática, pois não conseguia entender todas aquelas explicações teóricas. Je ne faisais pas attention aux leçons de grammaire, car je ne pouvais pas comprendre toutes ces explications théoriques. Nie zwracałem uwagi na lekcje gramatyki, ponieważ nie mogłem zrozumieć wszystkich tych teoretycznych wyjaśnień. Al contrario, mi limitavo ad accettare di buon grado la lingua cinese così com’era. |||περιοριζόμουν||αποδέχομαι||||||||ήταν Au|contraire|me|limitais|à|accepter|de|bon|gré|la|langue|chinoise|ainsi|comme elle était in the|on the contrary||limited||accept||good|willingly|||Chinese|so|as it was Ao|contrário|me|limitava|a|aceitar|de|bom|grado|a|língua|chinesa|assim|como era |||ограничивался||||||||||она была Im|Gegenteil|mich|beschränkte|zu|akzeptieren|von|gut|Willen|die|Sprache|Chinesisch|so|wie sie war ||||||||grado||||| Na|przeciwnie|mi|ograniczałem|do|akceptować|z|dobrym|zadowoleniem|język|język|chiński|tak|jak był On the contrary, I merely accepted the Chinese language as it was. Éppen ellenkezőleg, egyszerűen elfogadtam a kínai nyelvet, ahogy volt. Tvert imot, jeg var bare glad for å akseptere det kinesiske språket som det var. Напротив, я просто соглашался охотно принимать китайский язык таким, каков он есть. Tvärtom, jag accepterade helt enkelt det kinesiska språket som det var. Im Gegenteil, ich beschränkte mich darauf, die chinesische Sprache so zu akzeptieren, wie sie war. Ao contrário, eu me limitava a aceitar de bom grado a língua chinesa como ela era. Au contraire, je me contentais d'accepter la langue chinoise telle qu'elle était. Wręcz przeciwnie, ograniczałem się do akceptacji języka chińskiego takim, jakim był. Sapevo che, con l’esposizione sufficiente, mi sarebbe parsa meno ostica. |||η έκθεση|sufficientη|||φαίνονταν||δύσκολη Je savais|que|avec|l'exposition|suffisante|me|serait|parue|moins|ostile I knew|||the explanation|sufficient||it would be|seemed||daunting sabia|que|com|a exposição|suficiente|me|seria|parecida|menos|difícil |||экспозиция||||казалась|| Ich wusste|dass|mit|die Exposition|ausreichende|mir|wäre|erschienen|weniger|schwierig |||||||seemed||difficult |||виставка||||здавалася||важка Wiedziałem|że|z|ekspozycja|wystarczająca|mi|byłaby|wydawała|mniej|trudna I knew that, with sufficient exposure, it would have seemed less difficult. Tudtam, hogy megfelelő expozícióval kevésbé nehéznek tűnik. Jeg visste at det med nok eksponering ville virke mindre vanskelig. Я знал, что при достаточномExposure он покажется мне менее трудным. Jag visste att det med verkande exponering skulle ha verkat mindre svårt. Ich wusste, dass sie mir mit ausreichender Exposition weniger schwierig erscheinen würde. Eu sabia que, com a exposição suficiente, ela me pareceria menos difícil. Je savais qu'avec une exposition suffisante, elle me semblerait moins difficile. Wiedziałem, że przy wystarczającej ekspozycji wydawałby mi się mniej trudny. Mi risulta più facile imparare la struttura di una lingua esponendomi costantemente ad essa, piuttosto che cercando di comprenderla con spiegazioni grammaticali astratte. |φαίνεται|||||||μία||εκθέτοντάς μου|σταθερά||αυτή|||||||||αφηρημένες Me|semble|plus|facile|d'apprendre|la|structure|de|une|langue|m'exposant|constamment|à|elle|plutôt|que|en essayant|de|la comprendre|avec|explications|grammaticales|abstraites |find|||to learn||||||exposing myself|constantly||it|rather||||understand||explanations|grammatical|abstract Me|resulta|mais|fácil|aprender|a|estrutura|de|uma|língua|me expondo|constantemente|a|ela|em vez|de|tentando|de|compreendê-la|com|explicações|gramaticais|abstratas ||||||||||подвергая себя|||ей|||||||||абстрактные Mir|erscheint|leichter|einfach|lernen|die|Struktur|einer|eine|Sprache|mich aussetzenden|ständig|an|sie|eher|als|zu versuchen|zu|verstehen|mit|Erklärungen|grammatikalischen|abstrakten ||||||||||exponiéndome||||más bien||||||explicaciones||abstractas ||||||||||||||||||||||абстрактні Mi|wydaje się|bardziej|łatwe|nauczenie się|ta|struktura|języka|jednego|języka|wystawiając się|ciągle|na|nią|raczej|niż|próbując|zrozumieć|ją|z|wyjaśnieniami|gramatycznymi|abstrakcyjnymi It is easier for me to learn the structure of a language by constantly exposing myself to it, rather than trying to understand it with abstract grammatical explanations. Nekem könnyebb megtanulni a nyelv felépítését azáltal, hogy állandóan kiteszem magam, ahelyett, hogy absztrakt nyelvtani magyarázatokkal próbálnám megérteni. Jeg synes det er lettere å lære strukturen til et språk ved stadig å utsette meg for det, i stedet for å prøve å forstå det med abstrakte grammatiske forklaringer. Мне легче учить структуру языка, постоянно подставляя себя под его влияние, чем пытаясь понять его через абстрактные грамматические объяснения. Det är lättare för mig att lära mig strukturen på ett språk genom att ständigt utsätta mig för det, snarare än att försöka förstå det med abstrakta grammatiska förklaringar. Es fällt mir leichter, die Struktur einer Sprache zu lernen, indem ich mich ständig ihr aussetze, als zu versuchen, sie durch abstrakte grammatische Erklärungen zu verstehen. Acho mais fácil aprender a estrutura de uma língua me expondo constantemente a ela, em vez de tentar compreendê-la com explicações gramaticais abstratas. Il m'est plus facile d'apprendre la structure d'une langue en m'y exposant constamment, plutôt qu'en essayant de la comprendre avec des explications grammaticales abstraites. Łatwiej jest mi nauczyć się struktury języka, nieustannie się z nim stykając, niż próbując zrozumieć go za pomocą abstrakcyjnych wyjaśnień gramatycznych. Studiando il cinese, una lingua così diversa dalla mia, mi resi conto che il componente fondamentale che dovevo imparare non era la parola, ma la frase. ||||||||||έγινα||||componente||||||||||| En étudiant|le|chinois|une|langue|si|différente|de|ma|me|me||que|le|composant|fondamental|que|je devais|apprendre|pas|était|le|mot|mais|la|phrase studying|||||so|different|from the|||I realized||||fundamental|||I had to|to learn||||word|||sentence Estudando|o|chinês|uma|língua|tão|diferente|da|minha|me|me|conta|que|o|componente|fundamental|que|eu devia|aprender|não|era|a|palavra|mas|a|frase |||||||||||||||||||||||||предложение Studieren|das|Chinesisch|eine|Sprache|so|unterschiedlich|von der|meiner|mir|wurde|klar|dass|der|Bestandteil|grundlegende|den|ich musste|lernen|nicht|war|die|Wort|sondern|die|Satz Studiując|ten|chiński|jeden|język|tak|różny|od|mój|mi|zdałem|sprawę|że|ten|komponent|fundamentalny|który|musiałem|nauczyć się|nie|był|ta|słowo|ale|ta|zdanie By studying Chinese, a language so different from mine, I realized that the fundamental component that I had to learn was not the word, but the sentence. A kínai nyelv tanulmányozásával, amely olyan nyelv, amely annyira különbözik a sajátomatól, rájöttem, hogy az alapvető elem, amelyet meg kell tanulnom, nem a szó, hanem a mondat. Når jeg studerte kinesisk, et språk som er så forskjellig fra mitt, innså jeg at den grunnleggende komponenten jeg måtte lære ikke var ordet, men setningen. Als ich Chinesisch studierte, eine Sprache, die so anders ist als meine, wurde mir klar, dass die grundlegende Komponente, die ich lernen musste, nicht das Wort, sondern der Satz war. Estudando o chinês, uma língua tão diferente da minha, percebi que o componente fundamental que eu precisava aprender não era a palavra, mas a frase. En étudiant le chinois, une langue si différente de la mienne, je me suis rendu compte que le composant fondamental que je devais apprendre n'était pas le mot, mais la phrase. Studiując chiński, język tak różny od mojego, zdałem sobie sprawę, że podstawowym elementem, którego muszę się nauczyć, nie jest słowo, ale zdanie. Le competenze linguistiche consistono nell’essere in grado di usare spontaneamente "frasi fatte" ed espressioni idiomatiche che sono familiari ai madrelingua e devono diventare tali anche per lo studente. |οι ικανότητες|γλωσσικές|αποτελούνται|στο να είναι|||||αυθόρμητα||||||||||||||τέτοιες|||| Les|compétences|linguistiques|consistent|à être|en|mesure|de|utiliser|spontanément|phrases|toutes faites|et|expressions|idiomatiques|qui|sont||aux|locuteurs natifs|et|doivent|devenir|telles|aussi|pour|le|étudiant |skills|linguistic|consist|in being||capable|||spontaneously||fixed||expressions|idiomatic|||familiar|to the|native speaker||must|to become|such|||| As|competências|linguísticas|consistem|em ser|em|grau|de|usar|espontaneamente|frases|feitas|e|expressões|idiomáticas|que|são||aos|falantes nativos|e|devem|se tornar|tais|também|para|o|aluno |навыки||состоят|в том, чтобы быть||||||||||||||||||||||| Die|Fähigkeiten|sprachlichen|bestehen|im Sein|in|der Lage|zu|verwenden|spontan|Sätze|fest|und|Ausdrücke|idiomatische|die|sind|vertraut|den|Muttersprachlern|und|müssen|werden|solche|auch|für|den|Schüler |||||||||自发地|||||||||||||||||| ||||en el ser||||||frases|hechas|||||||||||||||| Te|umiejętności|językowe|polegają|w byciu|w|stanie|do|używać|spontanicznie|zwroty|utarte|i|wyrażenia|idiomatyczne|które|są|znane|dla|rodzimych użytkowników|i|muszą|stać się|tacy|również|dla|to|ucznia The linguistic skills consist in being able to spontaneously use "made sentences" and idiomatic expressions that are familiar to native speakers and must also become such for the student. A nyelvi ismeretek abban állnak, hogy spontán módon használhatjuk a "készített mondatokat" és az idiomatikus kifejezéseket, amelyek az anyanyelvűek számára ismertek, és a hallgatók számára is ilyenekké válhatnak. Språkferdigheter består i å kunne spontant bruke "klisjeer" og idiomatiske uttrykk som er kjent for morsmål og som må bli det også for studenten. Языковые навыки заключаются в способности спонтанно использовать «клише» и идиоматические выражения, которые знакомы носителям языка и должны стать таковыми и для ученика. Språkkunskaperna består i att spontant kunna använda "gjorda meningar" och idiomatiska uttryck som är bekant för modersmål och måste bli sådana också för eleven. Sprachkenntnisse bestehen darin, in der Lage zu sein, spontan "Redewendungen" und idiomatische Ausdrücke zu verwenden, die den Muttersprachlern vertraut sind und auch für den Lernenden vertraut werden müssen. As competências linguísticas consistem em ser capaz de usar espontaneamente "frases feitas" e expressões idiomáticas que são familiares aos falantes nativos e devem se tornar assim também para o estudante. Les compétences linguistiques consistent à être capable d'utiliser spontanément des "expressions figées" et des expressions idiomatiques qui sont familières aux locuteurs natifs et qui doivent également le devenir pour l'étudiant. Umiejętności językowe polegają na umiejętności spontanicznego używania "utartych zwrotów" i wyrażeń idiomatycznych, które są znane rodzimym użytkownikom i muszą stać się takie również dla ucznia. Le frasi sono il migliore esempio di uso corretto della lingua. Les|phrases|sont|le|meilleur|exemple|d'|usage|correct|de la|langue Die|Sätze|sind|das|beste|Beispiel|von|Gebrauch|korrektem|der|Sprache |||||example||||of the| Te|zdania|są|najlepszym|najlepszym|przykładem|użycia|użycia|poprawnego|języka|języka As|frases|são|o|melhor|exemplo|de|uso|correto|da|língua The sentences are the best example of correct use of the language. A kifejezések a legjobb példa a nyelv helyes használatára. Setninger er det beste eksemplet på riktig språkbruk. Фразы являются лучшим примером правильного использования языка. Sätze sind das beste Beispiel für den korrekten Gebrauch der Sprache. As frases são o melhor exemplo de uso correto da língua. Les phrases sont le meilleur exemple d'utilisation correcte de la langue. Zdania są najlepszym przykładem poprawnego użycia języka. Certe parole si associano in un modo che lo studente non può prevedere, ma solo abituarsi ad usare. |||συνδέονται||||||||||||να συνηθίσει|| Certain|mots|s'|associent|d'une|une|manière|que|le|étudiant|ne|peut|prévoir|mais|seulement|s'habituer|à|utiliser certain|||associate|||||||not|he can|predict|||get used to||to use Certas|palavras|se|associam|de|um|modo|que|o|aluno|não|pode|prever|mas|apenas|se acostumar|a|usar Bestimmte|Wörter|sich|assoziieren|auf|eine|Weise|die|ihn|Student|nicht|kann|vorhersagen|sondern|nur|sich gewöhnen|an|benutzen ||||||||||||передбачити||||| Pewne|słowa|się|łączą|w|jeden|sposób|który|go|uczeń|nie|może|przewidzieć|ale|tylko|przyzwyczaić się|do|używać Certain words are associated in a way that the student can not foresee, but only get used to. Ciertas palabras se asocian de un modo que el alumno no puede predecir, sino sólo acostumbrarse a utilizar. Bizonyos szavak olyan módon vannak társítva, hogy a hallgató nem tudja előre látni, hanem csak hozzászokik a használathoz. Visse ord er assosiert på en måte som eleven ikke kan forutsi, men bare blir vant til å bruke. Некоторые слова соединяются таким образом, что студент не может это предсказать, а только привыкает к их использованию. Bestimmte Wörter verbinden sich auf eine Weise, die der Schüler nicht vorhersagen kann, sondern sich nur daran gewöhnen muss, sie zu verwenden. Certas palavras se associam de uma maneira que o estudante não pode prever, mas apenas se acostumar a usar. Certaines mots s'associent d'une manière que l'étudiant ne peut pas prévoir, mais qu'il doit seulement s'habituer à utiliser. Niektóre słowa łączą się w sposób, którego uczeń nie może przewidzieć, ale może się tylko przyzwyczaić do ich używania. Quando le parole si combinano in espressioni idiomatiche esse acquistano forza e chiarezza. ||||συνδυάζονται||||esse|acquistano|||σαφήνεια Quand|les|mots|se|combinent|en|expressions|idiomatiques|elles|acquièrent|force|et|clarté ||||combine|||idiomatic|they|gain|strength||clarity Quando|as|palavras|se|combinam|em|expressões|idiomáticas|elas|adquirem|força|e|clareza ||||||||они|приобретают||| Wenn|die|Wörter|sich|kombinieren|in|Ausdrücke|idiomatische|sie|gewinnen|Kraft|und|Klarheit 当||||结合|||||||| ||||||||ellas|adquieren||| Kiedy|te|słowa|się|łączą|w|wyrażenia|idiomatyczne|one|zyskują|siłę|i|jasność When words are combined in idiomatic expressions they gain strength and clarity. Amikor a szavak idiomatikus kifejezésekké egyesülnek, erőt és tisztaságot szereznek. Når ord kombineres i idiomatiske uttrykk, får de styrke og klarhet. Когда слова сочетаются в идиоматических выражениях, они приобретают силу и ясность. 当词语结合成习惯用语时,它们会获得力量和清晰度。 Wenn Wörter in idiomatischen Ausdrücken kombiniert werden, gewinnen sie an Kraft und Klarheit. Quando as palavras se combinam em expressões idiomáticas, elas ganham força e clareza. Lorsque les mots se combinent en expressions idiomatiques, ils acquièrent force et clarté. Kiedy słowa łączą się w wyrażenia idiomatyczne, zyskują siłę i jasność. Non sono le singole parole che devono essere apprese, tanto meno la grammatica, ma le frasi. |||μεμονωμένες|||||αποκτηθεί||||||| (verbe auxiliaire négatif)|sont|les|individuelles|mots|qui|doivent|être|apprises|d'autant|moins|la|grammaire|mais|les|phrases |||individual|||they must|being|learned||||grammar|but|| Não|sou|as|únicas|palavras|que|devem|ser||tanto|menos|a|gramática|mas|as|frases Nicht|sind|die|einzelnen|Wörter|die|müssen|sein||umso|weniger|die|Grammatik|sondern|die|Sätze ||||||deben||aprendidas||||||| Nie|są|te|pojedyncze|słowa|które|muszą|być||tym bardziej|mniej|gramatyka||ale|te|zdania It is not the single words that must be learned, let alone the grammar, but the sentences. Nem az egyetlen szavakat kell megtanulni, sokkal kevésbé a nyelvtant, hanem a mondatokat. Det er ikke enkeltordene som må læres, enda mindre grammatikken, men setningene. Не отдельные слова должны быть изучены, тем более грамматика, а фразы. 应该学习的不是单个词汇,更不是语法,而是句子。 Es sind nicht die einzelnen Wörter, die gelernt werden müssen, geschweige denn die Grammatik, sondern die Sätze. Não são as palavras individuais que devem ser aprendidas, muito menos a gramática, mas sim as frases. Ce ne sont pas les mots individuels qui doivent être appris, encore moins la grammaire, mais les phrases. Nie są to pojedyncze słowa, które należy zapamiętać, tym bardziej gramatyka, ale zdania. Le nuove parole sono più facili da imparare nel contesto di una frase, e perfino la pronuncia dovrebbe essere perfezionata con l’uso delle frasi. ||||||||||||||ακόμα|||||τελειοποιημένη|||| Les|nouveaux|mots|sont|plus|faciles|à|apprendre|dans|contexte|de|une|phrase|et|même|la|prononciation|devrait|être|perfectionnée|avec||des|phrases ||||more|easy||to learn|in the|context|||||even|||it should|being|perfected||the use|| As|novas|palavras|são|mais|fáceis|de|aprender|no|contexto|de|uma|frase|e|até|a|pronúncia|deveria|ser|aperfeiçoada|com||das|frases |||||||||||||||||||совершенствована|||| Die|neuen|Wörter|sind|leichter|einfach|zu|lernen|im|Kontext|einer|einen|Satz|und|sogar|die|Aussprache|sollte|sein|perfektioniert|mit||der|Sätze ||||||||||||||incluso|la|||||||| ||||||||||||||навіть||||||||| Te|nowe|słowa|są|bardziej|łatwe|do|nauczenia się|w|kontekście|zdania|jedno|zdanie|i|nawet|ta|wymowa|powinna|być|doskonalona|z||tych|zdań New words are easier to learn in the context of a sentence, and even the pronunciation should be refined with the use of sentences. Nye ord er lettere å lære i sammenheng med en setning, og til og med uttale bør perfeksjoneres ved bruk av setninger. Новые слова легче запоминать в контексте фразы, и даже произношение должно быть отработано с использованием фраз. 在句子的上下文中学习新词更加容易,甚至发音也应该通过使用句子来完善。 Neue Wörter sind im Kontext eines Satzes leichter zu lernen, und sogar die Aussprache sollte durch die Verwendung von Sätzen perfektioniert werden. As novas palavras são mais fáceis de aprender no contexto de uma frase, e até mesmo a pronúncia deve ser aperfeiçoada com o uso das frases. Les nouveaux mots sont plus faciles à apprendre dans le contexte d'une phrase, et même la prononciation devrait être perfectionnée par l'utilisation de phrases. Nowe słowa łatwiej jest zapamiętać w kontekście zdania, a nawet wymowa powinna być doskonalona przy użyciu zdań. Le frasi, tuttavia, non possono essere apprese, come le singole parole, attraverso liste. ||||||appρεθούν|||||| Les|phrases|cependant|ne|peuvent|être|apprises|comme|les|individuelles|mots|à travers|listes ||however|not|they can|being|learned|||individual||through lists|lists As|frases|no entanto|não|podem|ser|aprendidas|como|as|únicas|palavras|através|listas Die|Sätze|jedoch|nicht|können|sein|gelernt|wie|die|einzelnen|Wörter|durch|Listen Te|zdania|jednak|nie|mogą|być|przyswojone|jak|te|pojedyncze|słowa|przez|listy The sentences, however, can not be learned, like single words, through lists. A mondatokat azonban nem lehet megtanulni, mint egyetlen szavakkal, listákon keresztül. Setninger kan imidlertid ikke læres, som enkeltord, gjennom lister. Фразы, однако, не могут быть изучены, как отдельные слова, через списки. Sätze können jedoch nicht wie einzelne Wörter durch Listen gelernt werden. As frases, no entanto, não podem ser aprendidas, como as palavras individuais, através de listas. Les phrases, cependant, ne peuvent pas être apprises, comme les mots individuels, à travers des listes. Jednak zdania nie mogą być nauczane, jak pojedyncze słowa, poprzez listy. Anzi, le frasi si ricordano solo incontrandole spesso in vari contesti, studiandole sistematicamente e usandole. ||||||συναντώντας τες|||||μελετώντας τις|||χρησιμοποιώντας τες En fait|les|phrases|elles|se souviennent|seulement|en les rencontrant|souvent|dans|divers|contextes|en les étudiant|systématiquement|et|en les utilisant on the contrary||||they remember||meeting|often|||contexts|studying|systematically||using them Na verdade|as|frases|se|lembram|apenas|encontrando-as|frequentemente|em|vários|contextos|estudando-as|sistematicamente|e|usando-as ||||||встречая их|||||изучая их|||используя их Im Gegenteil|die|Sätze|sich|erinnern|nur|sie zu treffen|oft|in|verschiedenen|Kontexten|sie zu lernen|systematisch|und|sie zu verwenden Wręcz przeciwnie|je|zdania|się|pamiętają|tylko|spotykając je|często|w|różnych|kontekstach|studiując je||i|używając ich además|||||||||||||| On the contrary, the sentences are remembered only by meeting them often in various contexts, studying them systematically and using them. Valójában a mondatokra csak akkor emlékeznek, ha gyakran találkoznak velük különféle helyzetekben, szisztematikusan tanulmányozzák azokat és használják. Faktisk huskes setningene bare ved å møte dem ofte i forskjellige sammenhenger, studere dem systematisk og bruke dem. Tatsächlich werden Sätze nur erinnert, wenn man ihnen häufig in verschiedenen Kontexten begegnet, sie systematisch studiert und sie verwendet. Na verdade, as frases só são lembradas ao encontrá-las frequentemente em vários contextos, estudando-as sistematicamente e usando-as. En fait, les phrases ne se mémorisent que lorsqu'on les rencontre souvent dans divers contextes, en les étudiant systématiquement et en les utilisant. Wręcz przeciwnie, zdania zapamiętuje się tylko spotykając je często w różnych kontekstach, studiując je systematycznie i używając.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.14 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.78 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.36 de:AFkKFwvL pt:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL pl:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=17 err=0.00%) cwt(all=242 err=1.65%)