6 common Italian colloquialisms to use in alternative to adverb "molto" (part 6)
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale.
Oggi vediamo altri colloquialismi.
Rinfresciamoci brevemente la memoria.
Sono delle espressioni, delle parole che vengono utilizzate
nel parlato spontaneo ed informale.
Cosa vedremo oggi nello specifico?
Vedremo delle alternative colloquiali agli avverbi "molto", "tanto" e "parecchio".
Ne abbiamo parlato anche in una lezione precedente, "molto", "tanto" e "parecchio" possono essere aggettivi, pronomi e avverbi.
Nel caso fossero aggettivi o pronomi, andremmo poi ad accordarli, no? Per genere e numero.
Quindi "molti", "molte", "molto", "molta", ecc.
Nel video di oggi li prendiamo come avverbi.
Quindi invariabili.
Così come sono: "molto", "tanto", "parecchio".
In quanto avverbi andranno a qualificare in qualche modo l'azione del verbo.
A questa lista aggiungerei anche "assai", perché la troviamo nel dizionario della lingua italiana.
Quindi "assai" è un avverbio che fa parte dell'italiano, è lingua italiana.
Ma viene usato dai parlanti italofoni del sud Italia.
In questo video vedremo alternative colloquiali a questi quattro avverbi.
Che sono poi sinonimi, quindi, "molto", "tanto", "parecchio", "assai", sono sinonimi.
Li usiamo in una lingua controllata, in una lingua non colloquiale.
Prendiamo una frase esempio:
"Ieri sera mi sono divertita molto".
"Tanto", "parecchio", "molto" possono essere sostituiti da alcune espressioni colloquiali.
La prima che voglio dirvi, e che non ho mai menzionato in video precedenti,
perciò è un'informazione nuova:
"un mondo", "mi sono divertita un mondo"
"ieri sera mi sono divertita un mondo"
che significa "molto", "moltissimo".
Un altro colloquialismo che possiamo usare è "un sacco".
E questo l'abbiamo già visto.
"mi sono divertita un sacco ieri sera"
"mi sono divertita un botto ieri sera" - "mi sono divertita un botto ieri sera"
Posso anche dire "mi sono divertita un casino"
Nell'italiano colloquiale informale, spontaneo, parlato, diciamo anche "mi sono divertita troppo ieri sera",
che ovviamente non ha un senso negativo, non è qualcosa in eccesso.
Ma significa "veramente tanto".
In una lingua colloquiale, spontanea, perde il suo vero significato e ne acquista un altro.
"mi sono divertita troppo ieri sera"
"mi sono divertita un mondo"
"mi sono divertita un sacco"
"mi sono divertita un botto"
"mi sono divertita un casino"
Poi io uso anche un'altra espressione, essendo di Roma
dico "mi sono divertita una cifra".
Ho controllato sul dizionario della Treccani e la Treccani mi dice che
si tratta di gergo.
Aggiungerei anche che si tratta di un regionalismo,
perché non penso che a Milano dicano
"mi sono divertita una cifra".
Se c'è qualcuno di Milano, mi scriva nei commenti e me lo faccia sapere!
Faccio questi video perché se guardate un film,
se leggete un libro
che riporta dialoghi colloquiali informali,
se ascoltate la radio, ecc.
è possibilissimo che voi ascoltiate queste espressioni,
queste di oggi, ma anche quelle dei video passati.
E quindi io faccio questi video per aiutarvi
ad essere consapevoli della lingua,
semplicemente a riconoscere
le varie espressioni.
Conoscere una lingua significa anche conoscere passivamente determinate espressioni,
determinati usi,
non necessariamente per utilizzarle,
non dobbiamo utilizzare per forza alcuna espressione,
ma dobbiamo essere in grado di riconoscerla.
Non vado fuori tema per questo video,
cioè perlomeno non troppo.
E mi fermo qui per oggi.
Io vi ringrazio per aver guardato questa mini-lezione
sui colloquialismi.
Se siete curiosi di conoscerne di più,
andate a guardare anche gli altri video nella playlist.
Ci vediamo nel prossimo video.
A presto, ciao!