×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Learn Italian with Lucrezia 2019, Do students of Italian have to learn dialects? (ITA audio, subtitled)

Do students of Italian have to learn dialects? (ITA audio, subtitled)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Luca è tornato a trovarci perché oggi affrontiamo un argomento interessante,

che spero possa interessarvi,

schiarirvi le idee sulla situazione linguistica in Italia. Spesso molte persone mi chiedono:

ma devo imparare un dialetto per comunicare in Italia? La risposta è no, ovviamente, e in questo video vi spiegheremo perché. Sì, infatti, la situazione linguistica dell'Italia è complessa, è variegata,

ci sono tanti fenomeni (linguistici)

in Italia e quindi penso che sia bene fare chiarezza sulle diverse lingue che sono parlate in Italia

e le diverse varietà dell'italiano che si possono trovare, quindi spero davvero che questo video vi sarà utile da un punto di vista

della conoscenza dell'italiano e anche utile per quando sarete qui nel nostro paese.

Allora, inizio scrivendo la distinzione, ok?

È importante distinguere tra italiano standard, italiano regionale e dialetti.

Allora, iniziamo a parlare dell'italiano standard, cioè che cos'è l'italiano standard?

Allora, l'italiano standard - come dice anche la parola -

è l'italiano che imparate voi stranieri e l'italiano che si insegna agli stranieri nei libri di testo,

quindi è, se vogliamo, un italiano quasi perfetto, quindi

senza le varietà regionali che poi vedremo insieme.

Ritroviamo l'italiano standard nella lingua

dei telegiornali, nella lingua dei documentari, nella lingua degli attori di teatro,

nella lingua del Presidente della Repubblica quando deve fare un discorso alla nazione,

per esempio. In tutti questi casi infatti la maggior parte di queste professioni, come gli attori di teatro

oppure i doppiatori - che in Italia sono molto popolari, molto diffusi -

hanno fatto quello che si chiama un corso di dizione,

quindi di corretta pronuncia

dell'italiano, quindi possiamo dire che la loro pronuncia, la loro

intonazione dell'italiano è molto vicina a quella che troviamo nel vocabolario,

quindi un italiano

quasi perfetto, vicino ai

vocabolari e dizionari

e alla grammatica ufficiale.

Per esempio, noi parliamo in classe o con i nostri studenti o anche in questo video parliamo, cerchiamo di parlare italiano standard, ma quando ci troviamo con i nostri amici, con la nostra famiglia,

tra di noi,

in un contesto più informale che esula, che esce dal nostro contesto di lavoro,

parliamo l'italiano regionale della nostra regione o meglio città. E qui però bisogna stare molto attenti,

perché l'italiano regionale non è un dialetto. Quando io e Lucrezia parliamo insieme, io parlo con la mia famiglia,

non parlo il dialetto, che vedremo è una cosa molto diversa

sia proprio in sé sia nell'uso, ma parliamo questo italiano colloquiale,

conversevole, che definiamo italiano regionale. Perché lo chiamiamo

regionale? Perché come sapete l'Italia è divisa in tante regioni e quindi ovviamente

l'italiano che si parla nelle varie regioni è molto diverso,

ci sono dei casi di pronuncia, di fonetica,

quindi dei suoni, del modo in cui viene pronunciato l'italiano o anche del vocabolario

che cambia da regione a regione.

Per esempio io sono di Roma, sono nato a Roma, come Lucrezia,

i miei genitori pure sono nati a Roma e quindi il mio italiano è

influenzato dal modo di parlare di Roma, quindi un italiano regionale.

E questo in Italia succede sempre, se ci pensate,

è un po' la caratteristica principale dell'Italia, nel cibo, nell'arte,

nella cultura,

c'è grande varietà all'interno delle regioni, ma adesso state scoprendo anche nella lingua, quindi l'italiano cambia da regione a regione.

Quindi l'italiano regionale non è italiano standard,

ma non è neanche dialetto.

E questa è l'informazione

principale da capire, quindi quando noi parliamo in modo colloquiale,

non necessariamente

parliamo dialetto, perché non tutti conoscono il dialetto della propria regione o città,

quindi nella maggior parte dei casi si tratta di italiano regionale, che differisce da quello standard per

variazione fonetica e per diversi vocaboli che si usano in diverse regioni.

Ad esempio, facciamo degli esempi? Facciamo degli esempi, iniziamo dalle parole. Iniziamo dalle parole.

Al nord si dice "anguria", al centro si dice "cocomero" e invece nel sud si dice "mellone (d'acqua)".

Ci riferiamo allo stesso frutto,

ma in tre modi diversi,

dipendentemente dal nostro luogo di origine.

Ma questo non è dialetto, se io parlo con una persona del nord e mi offre l'anguria, io so benissimo di cosa sta parlando,

perché è un modo diverso di chiamarlo, che io non uso perché io dico "cocomero", ma sappiamo benissimo di cosa stiamo parlando.

Esattamente.

Possiamo fare un altro esempio, giusto? C'è un'espressione che si usa in italiano che è

"marinare la scuola",

che significati "to skip school". Allora, marinare la scuola è italiano standard, lo trovate sul vocabolario.

Vediamo adesso come si dice, per esempio, a Roma.

"Fare sega".

"Fare sega" significa la stessa identica cosa di "marinare la scuola",

la differenza è che "marinare la scuola" è italiano standard,

mentre "fare sega" è italiano regionale proprio di Roma.

In questo caso. Però voi potete trovare questa espressione sul vocabolario,

perché comunque fa parte dell'italiano, come dicevamo non è dialetto, è un altro modo di dire la stessa cosa e effettivamente

questo concetto del "marinare la scuola" si può dire in tantissimi modi diversi in italiano, proprio perché

dipende dalle varie regioni. Potenzialmente 20 modi diversi. O forse anche anche di più.

L'italiano standard da dove è nato?

Visto che in Italia si parlavano prima i dialetti e poi comunque delle forme di italiano regionale. Ecco, l'italiano è stato fondato sul dialetto di Firenze, sul fiorentino, per una ragione

di prestigio culturale, perché a Firenze è nato Dante Alighieri che, come sapete, è considerato l'inventore della lingua italiana.

Quindi, quando l'Italia è stata unificata, è stato scelto il fiorentino come il dialetto su cui fondare

l'italiano, quindi come capite, l'italiano di Firenze è quello più vicino a quello standard.

Se ne possono trovare anche altri che sono vicini all'italiano standard?

Sì. Per esempio, l'italiano di Siena e della provincia di Siena è vicino all'italiano standard,

o anche il romano, e non solo perché noi siamo di Roma.

Storicamente, l'italiano di Roma è nato a partire da quello di Firenze. Quindi l'italiano che parliamo a Roma, a Firenze e a Siena

è quello più vicino all'italiano standard.

Anche se non è perfetto però, perché comunque ci sono delle differenze

fonetiche, delle differenze di uso di parole. eccetera.

Sì, per esempio, voi sapete che l'italiano ha 7 vocali,

perché la "E" e la "O" possono essere sia aperte, sia chiuse, però le uniche persone che sanno

distinguere fra una E o una O aperta o chiusa naturalmente,

quindi senza aver fatto un corso di dizione,

sono proprio le persone che sono nate a Firenze, a Siena o a Roma. Possiamo fare un esempio forse, possiamo fare un esempio.

Le parole "pèsca" e "pésca".

Sono due cose diverse,

hanno due significati diversi, quindi la "pèsca" quindi "è" aperta, "pèsca", è il frutto. La pèsca è il frutto.

Se io dico "pésca",

diventa lo sport, l' attività che si fa nel tempo libero con la canna da pésca,

si va a pescare.

Quindi se io dico: "oggi ho mangiato una pésca", sto sbagliando.

Devo dire "oggi ho mangiato una pèsca".

in questo caso è importante

fare la differenza tra

vocale aperta o chiusa, perché cambia il significato della parola. Sul vocabolario le parole sono diverse e

la trascrizione fonetica è differente.

Perché ancora l'italiano ha una differenza tra e aperta ed e chiusa. Allora, abbiamo visto l'italiano

standard, abbiamo visto l'italiano regionale e quindi adesso vediamo i dialetti.

I dialetti, questi dialetti!

Cosa sono questi dialetti?

I dialetti sono delle vere e proprie lingue,

sono molto diversi dall'italiano standard e anche dall'italiano regionale e sono molto diversi tra loro,

perché infatti dal latino non è derivato l'italiano,

ma sono derivati i dialetti che si parlano in tutte le regioni, anche in tutte le città italiane.

Quindi qual è la differenza tra dialetto e italiano?

Tra i dialetti e l'italiano? È che i dialetti hanno valenza regionale o comunque locale, mentre l'italiano è la lingua nazionale dell'Italia.

Di solito si dice, con una battuta,

che una lingua è un dialetto con un esercito,

quindi è solo una differenza sociale e di status. Infatti l'italiano, che come abbiamo detto deriva dal dialetto fiorentino,

è stato individuato come la lingua nazionale,

e i dialetti quindi sono su un piano subordinato, sono sotto l'italiano, ma in termini storici

non c'è differenza sono delle lingue. Per tornare alla domanda di partenza,

devo studiare un dialetto per

comunicare in Italia?

La risposta è no, per comunicare in Italia dovete studiare l'italiano.

Parlate l'italiano standard, l'italiano che avete imparato e se avete delle difficoltà a capire o

è strano il modo in cui parlano, non vuol dire che le persone parlano dialetto - anche perché adesso il dialetto non viene parlato così tanto -

è solo che hanno un accento (regionale), hanno un'intonazione regionale

quindi quello può creare un po' di difficoltà, ma se voi fate capire che siete stranieri,

parleranno in italiano standard.

Concludiamo qui la nostra conversazione, perché abbiamo dato tante informazioni,

quindi forse

è meglio non

non confondere. Certo, anzi se qualcosa non è chiaro o avete domande,

ditecelo e magari facciamo un altro video più chiaro. Come si dice?

Lasciate un commento qua sotto!

E iscrivetevi al canale! Io ti ringrazio,

Grazie a te, Lucrezia. Per un'altra chiacchierata molto interessante. Ci vediamo nel prossimo video. Ciao a tutti!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Do students of Italian have to learn dialects? (ITA audio, subtitled) (verbo ausiliare)|Studenten|von|Italienisch|haben|zu|lernen|Dialekte||| Do students of Italian have to learn dialects? (ITA audio, subtitled) ¿Tienen que aprender dialectos los estudiantes de italiano? (audio ITA, subtitulado) Os estudantes de italiano têm de aprender dialectos? (áudio ITA, legendado) Müssen Italienischschüler Dialekte lernen? (ITA Audio, untertitelt)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Hallo|an|alle|und|willkommen zurück|auf|meinen|Kanal Hello everyone and welcome back to my channel! Hallo zusammen und willkommen zurück auf meinem Kanal!

Luca è tornato a trovarci perché oggi affrontiamo un argomento interessante, Luca|ist|zurückgekommen|um|uns zu besuchen|weil|heute|wir behandeln|ein|Thema|interessantes لوكا عاد ليقابلكم لأننا اليوم نواجه موضوع مهم Luca came back to visit us because today we face an interesting topic, Luca volvió a visitarnos porque hoy estamos ante un tema interesante, Luca est revenu nous rendre visite parce qu'aujourd'hui nous traitons d'un sujet intéressant, Лука вернулся, чтобы проведать нас, потому что сегодня мы рассматриваем очень интересную тему Luca ist zurückgekommen, um uns zu besuchen, denn heute behandeln wir ein interessantes Thema,

che spero possa interessarvi, das|hoffe|(es) kann|euch interessieren الذي أرجو أن يهمكم which I hope will interest you, que espero te interese, qui j'espère vous intéressera, которая, мне кажется, может вас заинтересовать. von dem ich hoffe, dass es euch interessieren wird,

schiarirvi le idee sulla situazione linguistica in Italia. Spesso molte persone mi chiedono: eure|die|Ideen|über|Situation|linguistische|in|Italien|Oft|viele|Menschen|mir|fragen ويوضح لكم الأفكار حول الوضع اللغوي في إيطاليا . كثيرا مايسألني أشخاص : clear your ideas on the linguistic situation in Italy. Many people often ask me: aclare sus ideas sobre la situación lingüística en Italia. Mucha gente me pregunta a menudo: clarifiez vos idées sur la situation linguistique en Italie. Beaucoup de gens me demandent souvent: и объяснить вам тенденции языковой ситуации в Италии. Часто, многие меня спрашивают: und euch Klarheit über die sprachliche Situation in Italien verschafft. Oft fragen mich viele Leute:

ma devo imparare un dialetto per comunicare in Italia? La risposta è no, ovviamente, e in questo video vi spiegheremo perché. aber|ich muss|lernen|einen|Dialekt|um|zu kommunizieren|in|Italien|Die|Antwort|ist|nein|offensichtlich|und|in|diesem|Video|euch|werden wir erklären|warum هل يجب علي أن أتعلم لهجة للتواصل مع الناس في إيطالية؟ الإجابة هي لا, بالتأكيد , وفي هذا الفيديو سنشرح لكم لماذا but do I have to learn a dialect to communicate in Italy? The answer is no, of course, and in this video we will explain why. mais je dois apprendre un dialecte pour communiquer en Italie? La réponse est non, bien sûr, et dans cette vidéo, nous expliquerons pourquoi. должен ли я изучать диалект, чтобы общаться в Италии? Ответ, конечно, нет и, в этом видео, мы объясним вам почему. Aber muss ich einen Dialekt lernen, um in Italien zu kommunizieren? Die Antwort ist nein, natürlich, und in diesem Video werden wir erklären, warum. Sì, infatti, la situazione linguistica dell'Italia è complessa, è variegata, Ja|in der Tat|die|Situation|linguistische|Italiens|ist|komplex|ist|vielfältig نعم, في الحقيقة الوضع اللغوي في إيطالية معقد, ومتنوع Yes, in fact, the linguistic situation of Italy is complex, it is varied, Oui, en fait, la situation linguistique de l'Italie est complexe, elle est variée, Да, языковое положение в Италии сложное, разнообразное, Ja, in der Tat ist die sprachliche Situation in Italien komplex und vielfältig,

ci sono tanti fenomeni (linguistici) es gibt|sind|viele|Phänomene|(linguistische) يوجد ظواهر كثيرة ( لغوية) في أيطاليا there are so many phenomena (linguistic) il y a tellement de phénomènes (linguistiques) существует множество явлений ( языковых ) es gibt viele (sprachliche) Phänomene

in Italia e quindi penso che sia bene fare chiarezza sulle diverse lingue che sono parlate in Italia In|Italien|und|deshalb|denke|dass|es ist|gut|zu machen|Klarheit|über die|verschiedenen|Sprachen|die|sind|gesprochen|in|Italien إذن أعتقد أنه من الجيد عمل توضيح على اللغات المستعملة في إيطاليا in Italy and therefore I think it is good to clarify the different languages ​​that are spoken in Italy en Italie et donc je pense qu'il est bon de clarifier les différentes langues parlées en Italie в Италии и, все же, думаю, что было бы здорово сделать разъяснение о различных языках, на которых говорят в Италии in Italien, und deshalb denke ich, dass es gut ist, Klarheit über die verschiedenen Sprachen zu schaffen, die in Italien gesprochen werden.

e le diverse varietà dell'italiano che si possono trovare, quindi spero davvero che questo video vi sarà utile da un punto di vista und|die|verschiedenen|Varietäten|des Italienischen|die|sich|können|finden|also|hoffe|wirklich|dass|dieses|Video|euch|sein wird|nützlich|von|einem|Punkt|von|Sicht والتنوعات المختلفة للغة الإيطالية التي يمكن إيجادها , إذن أرجو أن يكون هذا الفيديو مفيدا من وجهة نظر and the different varieties of Italian that can be found, so I really hope that this video will be useful to you from a point of view et les différentes variétés d'italien que l'on peut trouver, alors j'espère vraiment que cette vidéo vous sera utile d'un point de vue и различных вариантах итальянского, которые можно встретить, итак, я действительно надеюсь, что это видео будет вам полезным с точки зрения, Und über die verschiedenen Varianten des Italienischen, die man finden kann, also hoffe ich wirklich, dass dieses Video aus einer bestimmten Perspektive hilfreich für euch sein wird.

della conoscenza dell'italiano e anche utile per quando sarete qui nel nostro paese. des|Kenntnis|des Italienischen|und|auch|nützlich|für|wenn|ihr werdet|hier|im|unser|Land التعرف على اللغة الإيطالية ومفيدا أيضا لكم عندما تكونوا في بلادنا of knowledge of Italian and also useful for when you will be here in our country. de la connaissance de l'italien et également utile pour quand vous serez ici dans notre pays. знакомства с итальянским, а так же будет полезным , в момент, когда вы будете здесь, в нашей стране. des Wissens der italienischen Sprache und auch nützlich für die Zeit, die Sie hier in unserem Land verbringen werden.

Allora, inizio scrivendo la distinzione, ok? Also|ich beginne|zu schreiben|die|Unterscheidung|okay إذن , أبدأ بكتابة الفرق , تمام So, start writing the distinction, okay? Alors, je commence à écrire la distinction, d'accord? Итак, я начинаю с написания определения, хорошо? Also, ich beginne damit, die Unterscheidung zu schreiben, okay?

È importante distinguere tra italiano standard, italiano regionale e dialetti. Es|wichtig|zu unterscheiden|zwischen|Italienisch|Standard|Italienisch|regional|und|Dialekte من المهم التمييز بين الإيطالية القياسية"المعيارية" والإيطالية الجهوية واللهجات It is important to distinguish between standard Italian, regional Italian and dialects. Il est important de faire la distinction entre l'italien standard, l'italien régional et les dialectes. Очень важно различать стандартизированный итальянский, регионализмы и диалекты. Es ist wichtig, zwischen Standarditalienisch, regionalem Italienisch und Dialekten zu unterscheiden.

Allora, iniziamo a parlare dell'italiano standard, cioè che cos'è l'italiano standard? Also|lass uns anfangen|zu|sprechen|über das Standarditalienisch|Standard|das heißt|was|ist|das Italienisch|Standard إذن , لنبدأ التكلم عن الإيطالية القياسية, أي ماهي الإيطالية المقياسية ؟ So, let's start talking about standard Italian, what is standard Italian? Commençons donc par parler de l'italien standard. Qu'est-ce que l'italien standard? Что же, начнем разговор со стандарта итальянского, а именно с того, что является стандартом итальянского языка? Also, lassen Sie uns über das Standarditalienisch sprechen, was ist also Standarditalienisch?

Allora, l'italiano standard - come dice anche la parola - Also|das Italienische|Standard|wie|sagt|auch|das|Wort إذن, الإيطالية المقياسية - كما تشير الكلمة So, the standard Italian - as the word also says - Ainsi, l'italien standard - comme le dit aussi le mot - Итак, стандартизированный итальянский - слово говорит само за себя - Also, das Standarditalienisch - wie das Wort schon sagt -

è l'italiano che imparate voi stranieri e l'italiano che si insegna agli stranieri nei libri di testo, ist|das Italienisch|das|lernt|ihr|Ausländer|und|das Italienisch|das|sich|lehrt|den|Ausländern|in den|Büchern|von|Lehrbuch هي الإيطالية التي تتعلمونها أنتم الأجانب والإيطالية التي تعلم للأجانب في الكتب المدرسية it is the Italian you learn from foreigners and the Italian who is taught to foreigners in textbooks, c'est l'italien que vous apprenez en tant qu'étrangers et l'italien enseigné aux étrangers dans les manuels scolaires, это итальянский, который изучаете вы иностранцы, который преподается иностранцам в учебниках. Es ist das Italienisch, das ihr Ausländer lernt, und das Italienisch, das Ausländern in Lehrbüchern beigebracht wird,

quindi è, se vogliamo, un italiano quasi perfetto, quindi also|ist|wenn|wir wollen|ein|Italiener|fast|perfekt|also إذن , إذا أردنا لغة إيطالية تقريبا متقنة, أي so it is, if you will, an almost perfect Italian, then donc, si vous voulez, un Italien presque parfait, donc в общем, если хотите, почти идеальный итальянский, короче, es ist also, wenn wir wollen, ein fast perfektes Italienisch, also

senza le varietà regionali che poi vedremo insieme. ohne|die|Varianten|regionalen|die|dann|werden wir sehen|zusammen بدون الإختلافات الجهوية التي سنراها معا. without the regional varieties that we will see together later. sans les variétés régionales que nous verrons ensemble plus tard. без региональных вариаций, которые потом мы вместе увидим. ohne die regionalen Varianten, die wir dann gemeinsam sehen werden.

Ritroviamo l'italiano standard nella lingua Wir finden wieder|das Italienische|Standard|in der|Sprache نجد اللغة الإيطالية المقياسية في لغة We find the standard Italian in the language Nous trouvons l'italien standard dans la langue Мы находим стандартный итальянский в языке Wir finden das Standarditalienisch in der Sprache

dei telegiornali, nella lingua dei documentari, nella lingua degli attori di teatro, der|Nachrichten|in der|Sprache|der|Dokumentarfilme|in der|Sprache|der|Schauspieler|von|Theater النشرات الإخبارية و في اللغة الوثائقية و في لغة ممثلي المسرح of newscasts, in the language of documentaries, in the language of theater actors, des journaux télévisés, dans la langue des documentaires, dans la langue des acteurs de théâtre, телепрограмм, в языке документального жанра, в языке театральных актеров, der Nachrichten, in der Sprache der Dokumentationen, in der Sprache der Theaterdarsteller,

nella lingua del Presidente della Repubblica quando deve fare un discorso alla nazione, in der|Sprache|des|Präsidenten|der|Republik|wenn|er/sie muss|halten|eine|Rede|an die|Nation في لغة رئيس الجمهورية عندما يوجه خطاب إلى الأمة مثلا. in the language of the President of the Republic when he has to make a speech to the nation, dans la langue du président de la République lorsqu'il doit prononcer un discours devant la nation, в языке Президента Республики, когда он должен сделать обращение к народу Италии, in der Sprache des Präsidenten der Republik, wenn er eine Rede an die Nation halten muss,

per esempio. In tutti questi casi infatti la maggior parte di queste professioni, come gli attori di teatro zum|Beispiel|In|allen|diesen|Fällen|tatsächlich|die|größte|Teil|von|diesen|Berufen|wie|die|Schauspieler|von|Theater في كل هذه الحالات في الحقيقة الجزء الأكبر من هذه المهن , مثل ممثلي المسرح for example. In all these cases in fact most of these professions, like theater actors par exemple. Dans tous ces cas, en fait, la plupart de ces professions, comme les acteurs de théâtre например. Во всех этих случаях, действительно, большая часть этих профессий, как актеры театра zum Beispiel. In all diesen Fällen ist die Mehrheit dieser Berufe, wie die Theaterdarsteller

oppure i doppiatori - che in Italia sono molto popolari, molto diffusi - oder|die|Synchronsprecher|die|in|Italien|sind|sehr|populär|sehr|verbreitet أو الدبلجة - والتي هي في إيطاليا مشهورة ومنتشرة or the voice actors - who in Italy are very popular, very widespread - ou les acteurs - qui en Italie sont très populaires, très répandus - или дублеры - которые в Италии очень востребованы, очень распространены - oder die Synchronsprecher - die in Italien sehr beliebt und weit verbreitet sind -

hanno fatto quello che si chiama un corso di dizione, haben|gemacht|das|was|sich|nennt|einen|Kurs|der|Aussprache أخذوا ما يسمى دورة الأسلوب they did what is called a diction course, font ce qu'on appelle un cours de diction, Они проходят то, что называется курс ораторского мастерства einen sogenannten Diktatkurs gemacht,

quindi di corretta pronuncia also|von|korrekter|Aussprache أي أسلوب النطق الصحيح للغة الإيطالية . therefore of correct pronunciation por lo tanto de pronunciación correcta donc de prononciation correcte то есть, правильного произношения also eine korrekte Aussprache.

dell'italiano, quindi possiamo dire che la loro pronuncia, la loro des Italienischen|also|wir können|sagen|dass|die|ihre|Aussprache|die|ihre of Italian, so we can say that their pronunciation, their de l'italien, nous pouvons donc dire que leur prononciation, leur итальянского. Мы можем сказать, что их произношение, их des Italienischen, daher können wir sagen, dass ihre Aussprache, ihre

intonazione dell'italiano è molto vicina a quella che troviamo nel vocabolario, Intonation|des Italienischen|ist|sehr|nah|an|die|die|wir finden|im|Wörterbuch الإيطالية قريبة جدا من الذي نجده في مفردات القاموس intonation of the Italian is very close to the one we find in the vocabulary, intonation de l'italien est très proche de celle que l'on trouve dans le dictionnaire, интонация итальянского очень близка к той, что мы находим в словаре Intonation des Italienischen sehr nah an dem ist, was wir im Wörterbuch finden,

quindi un italiano also|ein|Italiener أي لغة إيطالية then an Italian alors un italien то есть, итальянский - daher ein Italienisch

quasi perfetto, vicino ai fast|perfekt|nahe|an die تقريبا متقنة , قريبة من almost perfect, close to presque parfait, proche des почти идеальный, близкий к fast perfekt, nah an den

vocabolari e dizionari Wörterbücher|und|Lexika المفردات والقواميس dictionaries and dictionaries dictionnaires словарям Wörterbüchern und Wörterbüchern

e alla grammatica ufficiale. und|zur|Grammatik|offiziellen وبالقواعد الرسمية and the official grammar. et de la grammaire officielle. и нормированной грамматики. und zur offiziellen Grammatik.

Per esempio, noi parliamo in classe o con i nostri studenti o anche in questo video Zum|Beispiel|wir|sprechen|in|Klasse|oder|mit|den|unseren|Schüler|oder|auch|in|diesem|Video مثلا , نحن نتكلم في الفصل مع طلابنا وأيضا في هذا الفيديو For example, we talk in class or with our students or even in this video Par exemple, nous parlons en classe ou avec nos étudiants ou même dans cette vidéo Например, мы разговариваем в классе с нашими студентами или в этом видео Zum Beispiel sprechen wir im Unterricht oder mit unseren Schülern oder auch in diesem Video parliamo, cerchiamo di parlare italiano standard, ma quando ci troviamo con i nostri amici, con la nostra famiglia, wir sprechen|wir versuchen|zu|sprechen|Italienisch|Standard|aber|wenn|uns|treffen|mit|den|unseren|Freunden|mit|der|unsere|Familie نتكلم , نحاول أن نتكلم الإيطالية القياسة , لكن عندما نكون مع أصدقائنا , مع عائلتنا we talk, we try to speak standard Italian, but when we meet with our friends, with our family, nous parlons, nous essayons de parler italien standard, mais lorsque nous rencontrons nos amis, avec notre famille, говорим, пытаемся говорить на стандартном итальянском, но когда встречаемся с нашими друзьями, с нашей семьей wir sprechen, versuchen wir, Hochitalienisch zu sprechen, aber wenn wir mit unseren Freunden, mit unserer Familie sind,

tra di noi, zwischen|von|uns فيما بيننا between us entre nous между собой untereinander,

in un contesto più informale che esula, che esce dal nostro contesto di lavoro, in|einen|Kontext|mehr|informell|der|außerhalb|der|herauskommt|aus|unserem|Kontext|von|Arbeit بسياق أكثر غير رسمي يخرج عن سياق عملنا in a more informal context that goes beyond our context of work, en un contexto más informal que va más allá, que sale de nuestro contexto laboral, dans un contexte plus informel qui dépasse notre contexte de travail, в неформальной форме, которая выходит за рамки контекста работы, in einem informelleren Kontext, der außerhalb unseres Arbeitskontextes liegt,

parliamo l'italiano regionale della nostra regione o meglio città. E qui però bisogna stare molto attenti, wir sprechen|das Italienische|regional|der|unsere|Region|oder|besser|Stadt|Und|hier|aber|man muss|sein|sehr|aufmerksam نتكلم الإيطالية الجهوية الخاصة بمنطقتنا أو أفضل مدينتنا. وهنا يجب أن نكون أكثر انتباها we speak the regional Italian of our region or rather the city. And here, however, we must be very careful, nous parlons l'italien régional de notre région ou plutôt de la ville. Et ici, cependant, nous devons faire très attention, мы говорим на региональном итальянском нашего региона, или лучше города. Однако, здесь нужно быть очень осторожным, wir sprechen das regionale Italienisch unserer Region oder besser gesagt Stadt. Und hier muss man jedoch sehr vorsichtig sein,

perché l'italiano regionale non è un dialetto. Quando io e Lucrezia parliamo insieme, io parlo con la mia famiglia, weil|das Italienische|regionale|nicht|ist|ein|Dialekt|Wenn|ich|und|Lucrezia|sprechen|zusammen|ich|spreche|mit|der|meine|Familie لأن الإيطالية الجهوية ليست لهجة . عندما أتكلم أنا و لوكريتزيا معا أو أنا أتكلم مع عائلتي because regional Italian is not a dialect. When Lucrezia and I talk together, I talk to my family, porque el italiano regional no es un dialecto. Cuando Lucrezia y yo hablamos juntas, hablo con mi familia, parce que l'italien régional n'est pas un dialecte. Quand Lucrezia et moi parlons ensemble, je parle à ma famille, потому что региональный итальянский это не диалект. Когда мы с Лукрецией разговариваем меду собой, я разговариваю со своей семьей, denn das regionale Italienisch ist kein Dialekt. Wenn Lucrezia und ich zusammen sprechen, spreche ich mit meiner Familie,

non parlo il dialetto, che vedremo è una cosa molto diversa nicht|spreche|der|Dialekt|der|wir sehen|ist|eine|Sache|sehr|anders لا أتكلم اللهجة , التي سنرى أنها شيء مختلف جدا I do not speak dialect, which we will see is a very different thing je ne parle pas le dialecte, ce qui nous verrons est une chose très différente я не разговариваю на диалекте, мы увидим, что это совершенно другое ich spreche nicht den Dialekt, der, wie wir sehen werden, eine ganz andere Sache ist

sia proprio in sé sia nell'uso, ma parliamo questo italiano colloquiale, sei|genau|in|sich|sei|im Gebrauch|aber|sprechen|dieses|Italienisch|umgangssprachliche سواء هي في حد ذاتها أو في الإستعمال, ولكن نتكلم الأيطالية العامية المتكلمة, both in itself and in use, but we speak this colloquial Italian, à la fois en soi et par son usage, mais nous parlons cet italien familier, как сам по себе так и в использовании, но продолжим говорить об этом разговорном итальянском, sowohl in sich selbst als auch in der Verwendung, sondern wir sprechen dieses umgangssprachliche Italienisch,

conversevole, che definiamo italiano regionale. Perché lo chiamiamo gesprächig|der|wir definieren|Italienisch|regional|Warum|es|nennen wir ونعرفها بالإيطالية الجهوية . لماذا نسميها conversabile, which we call regional Italian. Because we call it conversevole, que definimos como regional italiana. Por que lo llamamos quotidien, que nous appelons italien régional. Pourquoi que nous l'appelons ежедневного общения, который мы определяем как региональный. Почему мы называем его konversationelle, das wir regionales Italienisch nennen. Warum nennen wir es so?

regionale? Perché come sapete l'Italia è divisa in tante regioni e quindi ovviamente regional|Warum|wie|ihr wisst|Italien|ist|unterteilt|in|viele|Regionen|und|also|offensichtlich الجهوية؟ لأنكم كما تعرفون إيطالية مقسمة إلى مناطق كثيرة إذن من الواضح regional? Because as you know, Italy is divided into many regions and therefore obviously Régional? Car comme vous le savez, l'Italie est divisée en plusieurs régions et donc évidemment региональным? Потому что Италия, как вы знаете, отличается во многих регионах и, что, конечно, regional? Denn wie Sie wissen, ist Italien in viele Regionen unterteilt und daher natürlich

l'italiano che si parla nelle varie regioni è molto diverso, das Italienisch|das|sich|spricht|in den|verschiedenen|Regionen|ist|sehr|unterschiedlich الإيطالية المتكلم بها في المناطق المختلفة متنوعة كثيرا the Italian spoken in the various regions is very different, l'italien parlé dans les différentes régions est très différent, итальянский, на котором говорят различные региона, тоже очень разнообразен, ist das Italienisch, das in den verschiedenen Regionen gesprochen wird, sehr unterschiedlich,

ci sono dei casi di pronuncia, di fonetica, es gibt|sind|einige|Fälle|der|Aussprache|der|Phonetik يوجد حالات نطق , طريقة إخراج الأصوات there are cases of pronunciation, of phonetics, il y a des cas de prononciation, de phonétique, существуют примеры произношения, фонетики, es gibt Fälle von Aussprache, von Phonetik,

quindi dei suoni, del modo in cui viene pronunciato l'italiano o anche del vocabolario also|der|Klänge|des|Weise|in|dem|wird|ausgesprochen|das Italienische|oder|auch|des|Wortschatz أي بعض الأصوات , في طريقة نطق الإيطالية وأيضا بعض المفردات therefore of sounds, of the way the Italian is pronounced or even of the vocabulary donc des sons, de la façon dont l'italien est prononcé ou même du vocabulaire в целом звуков, способов того как произносится итальянский и лексики also von Klängen, von der Art und Weise, wie Italienisch ausgesprochen wird, oder auch vom Wortschatz

che cambia da regione a regione. das|ändert|von|Region|zu|Region التي تتغير من منطقة إلى منطقة which changes from region to region. qui change de région en région. которая меняется от региона к региону. der von Region zu Region variiert.

Per esempio io sono di Roma, sono nato a Roma, come Lucrezia, Zum|Beispiel|ich|bin|aus|Rom|bin|geboren|in|Rom|wie|Lucrezia مثلا أنا من روما , ولدت في روما مثل لوكريتزيا For example I am from Rome, I was born in Rome, like Lucrezia, Par exemple je suis de Rome, je suis né à Rome, comme Lucrezia, Например я из Рима, я родился в Риме как и Лукреция, Zum Beispiel, ich komme aus Rom, ich bin in Rom geboren, wie Lucrezia,

i miei genitori pure sono nati a Roma e quindi il mio italiano è ich|meine|Eltern|auch|sind|geboren|in|Rom|und|deshalb|das|mein|Italienisch|ist ووالدي أيضا ولدوا في روما إذن لغتي الإيطالية متأثرة my parents too were born in Rome and so my Italian is mes parents aussi sont nés à Rome et mon italien est мои родители также родились в Риме, поэтому мой итальянский auch meine Eltern sind in Rom geboren und deshalb ist mein Italienisch

influenzato dal modo di parlare di Roma, quindi un italiano regionale. beeinflusst|von|Art|zu|sprechen|von|Rom|also|ein|Italiener|regional بطريقة كلام روما, أي إيطالية جهوية influenced by the way of speaking of Rome, then a regional Italian. influencé par la façon de parler de Rome, donc un italien régional. подвергся влиянию того как говорят в Риме, то есть регионального итальянского. vom Sprechen in Rom beeinflusst, also ein regionales Italienisch.

E questo in Italia succede sempre, se ci pensate, Und|das|in|Italien|passiert|immer|wenn|uns|denkt وهذا يحدث كثيرا في إيطاليا , إذا فكرت في ذلك And this always happens in Italy, if you think about it, Et cela se passe toujours en Italie, si vous y réfléchissez, И так в Италии всегда, если поразмыслить, Und das passiert in Italien immer, wenn man darüber nachdenkt,

è un po' la caratteristica principale dell'Italia, nel cibo, nell'arte, ist|ein|wenig|die|Eigenschaft|Haupt-||im|Essen| هي نوعا ما الميزة الأساسية لإيطاليا, في الطعام, وفي الفن t is somewhat the main feature of Italy, in food, in art, c'est un peu la caractéristique principale de l'Italie, dans la nourriture, dans l'art, это вполне существенная характеристика Италии, в кулинарии, искусстве es ist ein bisschen das Hauptmerkmal Italiens, in der Küche, in der Kunst,

nella cultura, in der|Kultur وفي الثقافة in culture, en culture, культуре In der Kultur,

c'è grande varietà all'interno delle regioni, ma adesso state scoprendo anche nella lingua, quindi l'italiano cambia da regione a regione. es gibt|große|Vielfalt|innerhalb|der|Regionen|aber|jetzt|ihr|entdeckt|auch|in der|Sprache|deshalb|das Italienische|ändert sich|von|Region|zu|Region يوجد تنوع كبير في داخل المناطق , ولكنكم الآن تكتشفون أنه أيضا كذلك في اللغة , أي أن الإيطالية تتغير من منطقة إلى أخرى there is great variety within the regions, but now you are also discovering in the language, so the Italian changes from region to region. il y a une grande variété dans les régions, mais maintenant vous le découvrez aussi dans la langue, donc l'italien change de région en région. Есть большое разнообразие внутри регионов, но сейчас вы обнаруживаете это в языке, таким образом, итальянский меняется от региона к региону. gibt es große Vielfalt innerhalb der Regionen, aber jetzt entdeckt ihr auch in der Sprache, sodass das Italienische von Region zu Region variiert.

Quindi l'italiano regionale non è italiano standard, Also|das Italienische|regionale|nicht|ist|Italienisch|Standard أي أن الإيطالية الجهوية هي ليست الإيطالية القياسية So the regional Italian is not standard Italian, Donc, l'italien régional n'est pas l'italien standard, Итак, региональный итальянский это не стандартный итальянский Das regionale Italienisch ist also kein Standarditalienisch,

ma non è neanche dialetto. aber|nicht|ist|auch nicht|Dialekt ولكنها أيضا ليست لهجة خاصة but it is not even dialect mais ce n'est pas non plus le dialecte. но и диалектом он тоже не является. aber es ist auch kein Dialekt.

E questa è l'informazione Und|dies|ist|die Information وهذه هي المعلومة الأساسية التي And this is information Et c'est l'information Это основная информация Und das ist die Information

principale da capire, quindi quando noi parliamo in modo colloquiale, Haupt-|zu|verstehen|also|wenn|wir|sprechen|auf|Weise|umgangssprachlich يجب فهمها , أي أننا عندما نتكلم بطريقة عامية main to understand, so when we talk colloquially, principale à comprendre, que quand on parle familièrement, информация для понимания, когда мы используем разговорную речь, Das Hauptverständnis, wenn wir also umgangssprachlich sprechen,

non necessariamente nicht|notwendigerweise ليس بالضرورة أننا not necessarily pas nécessairement мы не обязательно nicht unbedingt

parliamo dialetto, perché non tutti conoscono il dialetto della propria regione o città, wir sprechen|Dialekt|weil|nicht|alle|kennen|den|Dialekt|der|eigenen|Region|oder|Stadt نتكلم اللهجة الخاصة , والسبب أن ليس الجميع يعرفون اللهجة الجهوية الخاصة بالمنطقة أو المدينة we speak dialect, because not everyone knows the dialect of their region or city, hablamos dialecto, porque no todo el mundo conoce el dialecto de su región o ciudad, on parle un dialecte, car tout le monde ne connaît pas le dialecte de sa région ou de sa ville, говорим на диалекте, потому что не все понимают диалект собственного региона или города, sprechen wir Dialekt, denn nicht jeder kennt den Dialekt seiner Region oder Stadt,

quindi nella maggior parte dei casi si tratta di italiano regionale, che differisce da quello standard per also|in der|meisten|Teil|der|Fälle|man|handelt|von|Italienisch|regional|das|sich unterscheidet|von|dem|Standard|für إذن الأمر في معظم الوقت يتعلق الإيطالية الجهوية , التي تختلف عن القياسية therefore in most cases it is a regional Italian, which differs from the standard one for donc, dans la plupart des cas, il s'agit d'un Italien régional, qui diffère du modèle standard следовательно основная масса случаев касается регионального итальянского, который отличается от языкового стандарта also handelt es sich in den meisten Fällen um regionales Italienisch, das sich vom Standard durch

variazione fonetica e per diversi vocaboli che si usano in diverse regioni. Variation|phonetisch|und|für|verschiedene|Wörter|die|sich|verwendet werden|in|verschiedenen|Regionen بالتغيرات الصوتية والمفردات المختلفة المستعملة في المناطق المختلفة . phonetic variation and for different words used in different regions. par des variations phonétiques et pour différents mots utilisés dans différentes régions. фонетическим и лексическим разнообразием, который используют в различных регионах. phonetische Variation und verschiedene Vokabeln unterscheidet, die in verschiedenen Regionen verwendet werden.

Ad esempio, facciamo degli esempi? Facciamo degli esempi, iniziamo dalle parole. Iniziamo dalle parole. Zum|Beispiel|machen wir|einige|Beispiele||||Lassen Sie uns anfangen|von den|Wörtern||| كمثال , لنعمل بعض الأمثلة ؟ لنعمل بعض الأمثلة , لنبدأ بالكلمات . لنبدأ بالكلمات . For example, do we give examples? Let's take examples, let's start with words. Let's start with words. Par exemple, donnons-nous des exemples? Prenons des exemples, commençons par les mots. Commençons par les mots. Например, покажем пример? Покажем несколько примеров, начнем со слов. Начнем со слов. Zum Beispiel, machen wir Beispiele? Lassen Sie uns Beispiele machen, fangen wir mit den Wörtern an. Fangen wir mit den Wörtern an.

Al nord si dice "anguria", al centro si dice "cocomero" e invece nel sud si dice "mellone (d'acqua)". Im|Norden|man|sagt|Wassermelone|Im|Zentrum|man|sagt|Wassermelone|und|stattdessen|im|Süden|man|sagt|Melone|(Wassermelone) في شمال إيطاليا يقال للبطيخ anguria, في الوسط يقال cocomero بينما في الجنوب يقال mellone d'aqua In the north it is called "watermelon", in the center it is called "watermelon" and instead in the south it is called "mellone (of water)". En el norte dicen "sandía", en el centro dicen "sandía" y en el sur dicen "mellone (agua)". Au nord, cela s'appelle "anguria", au centre, "cocomero" et au sud, à "mellone (d'acqua)". На севере говорится "anguria", в центральной части говорится "cocomero", а вот на юге скажут "mellone ( d'acqua )" . Im Norden sagt man "Anguria", im Zentrum sagt man "Cocomero" und im Süden sagt man "Mellone (d'acqua)".

Ci riferiamo allo stesso frutto, Wir|beziehen|auf das|gleiche|Obst نشير إلى نفس الفاكهة We refer to the same fruit, Nous nous référons au même fruit, Мы сообщаем об одном и том же плоде, Wir beziehen uns auf dieselbe Frucht,

ma in tre modi diversi, aber|in|drei|Weisen|verschiedene ولكن بثلاث طرف مختلفة but in three different ways, mais de trois manières différentes, но тремя различными способами, aber auf drei verschiedene Arten,

dipendentemente dal nostro luogo di origine. abhängig|von|unserem|Ort|der|Herkunft بناءا على مكاننا الأصلي depending on our place of origin. en fonction de notre lieu d'origine. в зависимости от места нашего происхождения je nach unserem Herkunftsort.

Ma questo non è dialetto, se io parlo con una persona del nord e mi offre l'anguria, io so benissimo di cosa sta parlando, Aber|das|nicht|ist|Dialekt|wenn|ich|spreche|mit|einer|Person|aus|Norden|und|mir|anbietet|die Wassermelone|ich|weiß|sehr gut|worüber|was|er/sie/es|spricht ولكن هذه ليست لهجة, إذا تكلمت مع شخص ما من الشمال وتكلم عن البطيخ l'anguria , أعرف جيدا عما يتكلم But this is not dialect, if I talk to a person from the north and he offers me watermelon, I know very well what he is talking about, Mais ce n'est pas un dialecte, si je parle à une personne du nord et qu'il m'offre de la pastèque (anguria), je sais très bien de quoi il parle, Но это не диалект, если я разговариваю с человеком с севера и он мне предлагает арбуз ( anguria ) я прекрасно понимаю о чем он говорит, Aber das ist kein Dialekt, wenn ich mit einer Person aus dem Norden spreche und sie mir die Wassermelone anbietet, weiß ich genau, wovon sie spricht,

perché è un modo diverso di chiamarlo, che io non uso perché io dico "cocomero", ma sappiamo benissimo di cosa stiamo parlando. weil|ist|ein|Weg|anders|zu|nennen|den|ich|nicht|benutze|weil|ich|sage|Wassermelone|aber|wir wissen|sehr gut|von|was|wir sind|am sprechen لأنها طريقة مختلفة لتسميته , والتي لا أستعملها لأني أستعمل cocomero , ولكن نعرف جيدا عما نتحدث because it's a different way of calling it, which I don't use because I say "watermelon", but we know very well what we're talking about. parce que c'est une façon différente de l'appeler, ce que je n'utilise pas parce que je dis «cocomero», mais nous savons très bien de quoi nous parlons. потому что это один из различных вариантов его названия, который я просто не использую, потому что называю его "cocomero", но мы отлично понимаем о чем говорим. weil es eine andere Art ist, sie zu nennen, die ich nicht benutze, weil ich "Wassermelone" sage, aber wir wissen genau, wovon wir sprechen.

Esattamente. Genau بالضبط. Exactly. Exactement. Именно. Genau.

Possiamo fare un altro esempio, giusto? C'è un'espressione che si usa in italiano che è Wir können|machen|ein|weiteres|Beispiel|richtig|Es gibt|einen Ausdruck|die|man|verwendet|in|Italienisch|die|ist يمكننا عمل مثال آخر , أليس كذلك؟يوجد تعبير يستعمل في الإيطالية وهو We can give another example, right? There is an expression that is used in Italian that is Nous pouvons donner un autre exemple, non? Il y a une expression utilisée en italien qui est Можем показать другой пример? Есть одно выражение, которое используют в итальянском языке это выражение Wir können ein weiteres Beispiel machen, richtig? Es gibt einen Ausdruck, der im Italienischen verwendet wird, der ist

"marinare la scuola", schwänzen|die|Schule تخطي المدرسة "marinare la scuola", "skipping school", "absentismo escolar", "sécher l'école", "marinare la scuola", "die Schule schwänzen".

che significati "to skip school". Allora, marinare la scuola è italiano standard, was|bedeutet|zu|schwänzen|Schule|Also|schwänzen|die|Schule|ist|Italienisch|Standard ويعني تخطي المدرسة to skip school .إذن تخطي المدرسة هي إيطالية قياسية that meanings "to skip school". So, marinating the school is standard Italian, cela signifie "faire l'école buissonnière". Donc, "marinare la scuola" est un italien standard, которое означает - прогуливать школу. Прогуливать школу это выражение стандарта итальянского языка. was "to skip school" bedeutet. Also, die Schule schwänzen ist Standarditalienisch, lo trovate sul vocabolario. es|findet|im|Wörterbuch ستجدونها في قاموس المفردات can be found in the vocabulary. qui peut être trouvé dans le dictionnaire. вы найдете его в словаре das findet man im Wörterbuch.

Vediamo adesso come si dice, per esempio, a Roma. Lass uns sehen|jetzt|wie|sich|sagt|zum|Beispiel|in|Rom لنرى الآن كيف تقال , كمثال في روما Now let's see how they say, for example, in Rome. Voyons maintenant comment on dit, par exemple à Rome. А теперь посмотрим как говорится, например, в Риме. Schauen wir uns jetzt an, wie man zum Beispiel in Rom sagt.

"Fare sega". machen|Masturbation "Skipping". "Sierra". "fare sega". "Fare sega" "Fare sega".

"Fare sega" significa la stessa identica cosa di "marinare la scuola", Machen|Schwänzen|bedeutet|die|gleiche|identische|Sache|von|das Schwänzen|die|Schule تخطي المدرسة fare sega تعني بالضبط نفس الشيء لـ marinare la scuola "Skippng" means the exact same thing as "saltare la scuolal", "Fare sega" signifie exactement la même chose que "marinare la scuola", "Fare sega" имеет то же самое значение, что и "marinare la scuola" прогуливать школу "Fare sega" bedeutet dasselbe wie "marinare la scuola",

la differenza è che "marinare la scuola" è italiano standard, die|Differenz|ist|dass|schwänzen|die|Schule|ist|Italienisch|Standard الفرق أن "marinare la scuola" هي إيطالية قياسية بينما the difference is that "saltare la scuola" is standard Italian, la différence est que "marinare la scuola" est l'italien standard, разница лишь в том, что "marinare la scuola" входит в языковой стандарт Der Unterschied ist, dass "die Schule schwänzen" Standarditalienisch ist,

mentre "fare sega" è italiano regionale proprio di Roma. während|machen|Handjob|ist|Italienisch|regional|typisch|aus|Rom بينما "fare sega" هي إيطالية جهوية خاصة بروما while "macinare/segare" is a regional Italian from Rome. tandis que "fare sega" est un italien régional de Rome. в то время как "fare sega" это региональный итальянский, а именно римский während "blau machen" ein regionales Italienisch ist, das typisch für Rom ist.

In questo caso. Però voi potete trovare questa espressione sul vocabolario, In|diesem|Fall|Aber|ihr|könnt|finden|diese|Ausdruck|im|Wörterbuch في هذه الحالة . ربما يمكنكم إيجاد هذا التعبير في قاموس المفردات In this case. But you can find this expression in the vocabulary, Dans ce cas. Mais vous pouvez trouver cette expression dans le dictionnaire, в этом случае. Но, вы можете найти это выражение в словаре, In diesem Fall. Aber ihr könnt diesen Ausdruck im Wörterbuch finden,

perché comunque fa parte dell'italiano, come dicevamo non è dialetto, è un altro modo di dire la stessa cosa e effettivamente weil|trotzdem|ist|Teil|des Italienischen|wie|wir sagten|nicht|ist|Dialekt|ist|ein|anderer|Weg|zu|sagen|die|gleiche|Sache|und|tatsächlich لأنها عموما هي جزء من اللغة الإيطالية ,كما قلنا ليست لهجةمحلية. هي طريقة أخرى لقول نفس الشيء وفي الواقع because in any case it is part of the Italian, as we said it is not dialect, it is another way of saying the same thing and in actual. car en tout cas il fait partie de l'italien, comme nous l'avons dit ce n'est pas un dialecte, c'est une autre façon de dire la même chose et Потому что оно в любом случае часть итальянского языка, как мы говорили это не диалект, это один из вариантов сказать тоже самое и в действительности weil es trotzdem Teil des Italienischen ist, wie wir gesagt haben, es ist kein Dialekt, es ist eine andere Art, dasselbe zu sagen und tatsächlich

questo concetto del "marinare la scuola" si può dire in tantissimi modi diversi in italiano, proprio perché dieses|Konzept|des|Schwänzen|die|Schule|sich|kann|sagen|auf|sehr viele|Arten|unterschiedlich|in|Italienisch|gerade|weil هذا المفهوم لـ"marinare la scuola" يمكن قوله بطرق مختلفة كثيرة في الإيطالية, this concept of "saltare la scuola" can be said in many different ways in Italian, precisely because ce concept de "marinare la scuola" peut être dit de différentes manières en italien, précisément parce que это понятие "marinare la scuola" можно выразить совершенно разным образом в итальянском, именно потому kann man das Konzept des "die Schule schwänzen" auf viele verschiedene Arten im Italienischen ausdrücken, genau weil

dipende dalle varie regioni. Potenzialmente 20 modi diversi. hängt ab|von den|verschiedenen|Regionen|Potenziell|Arten|verschiedene حسب المناطق المختلفة . محتمل أن تكون 20 طريقة مختلفة . depends on the various regions. Potentially 20 different ways. ça dépend des différentes régions. Potentiellement 20 façons différentes. что все зависит от региона. Потенциально двадцатью различными способами. Es hängt von den verschiedenen Regionen ab. Potenziell 20 verschiedene Arten. O forse anche anche di più. Oder|vielleicht|auch|noch|von|mehr أو ربما ربما أكثر Or maybe even more. Ou peut-être même plus. А может быть и большим. Какие региональные наречия самые близкие к стандарту итальянского? Oder vielleicht sogar noch mehr.

L'italiano standard da dove è nato? Das Italienisch|Standard|wo|wo|ist|geboren الإيطالية القياسية من أين ولدت ؟ The standard Italian from where I was born? L'italien standard d'où est-il né? Откуда появился стандарт итальянского? Woher stammt das Standarditalienisch?

Visto che in Italia si parlavano prima i dialetti e poi comunque delle forme di italiano regionale. Ecco, l'italiano è stato Angesichts|dass|in|Italien|man|sprach|zuerst|die|Dialekte|und|dann|trotzdem|der|Formen|von|Italienisch|regional|Hier|das Italienische|ist|gewesen نظرا لأنه في إيطاليا يتكلمون اللهجات ثم عموما أشكال من الإيطالية الجهوية . الإيطالية أُسست Given that in Italy the dialects were spoken first and then anyway the forms of regional Italian. Here, the Italian was Etant donné qu'en Italie, les dialectes étaient parlés en premier lieu, puis ensuite les formes de l'italien régional. Donc, l'italien a été В связи с тем, что в Италии раньше говорили на диалекте и так или иначе на региональном итальянском. И вот итальянский Da in Italien zuerst die Dialekte und dann dennoch regionale Formen des Italienischen gesprochen wurden. Nun, das Italienische wurde fondato sul dialetto di Firenze, sul fiorentino, per una ragione gegründet|auf|Dialekt|von|Florenz|auf|Florentiner|aus|einen|Grund أُسست على لهجة فلورنسا, الفلورنسية , لسبب founded on the Florentine dialect of Florence, for a reason fondé sur le dialecte florentin de Florence, pour une raison основался на флорентийском диалекте, на флорентийском, по причине auf dem Dialekt von Florenz, dem Florentinischen, aus einem bestimmten Grund gegründet.

di prestigio culturale, perché a Firenze è nato Dante Alighieri che, come sapete, è considerato l'inventore della lingua italiana. von|Prestige|kulturellen|weil|in|Florenz|ist|geboren|Dante|Alighieri|der|wie|ihr wisst|ist|angesehen|der Erfinder|der|Sprache|italienischen السمعة الثقافية , لأن في فلورنسا ولد دانتي أليغييري الذي كما تعرفون يعتبر مخترع اللغة الإيطالية of cultural prestige, because Dante Alighieri was born in Florence who, as you know, is considered the inventor of the Italian language. de prestige culturel, car Dante Alighieri est né à Florence qui, comme vous le savez, est considéré comme l'inventeur de la langue italienne. культурного престижа, потому как во Флоренции родился Данте Алигьери, который, как вы знаете, считается изобретателем итальянского языка. von kulturellem Prestige, denn in Florenz wurde Dante Alighieri geboren, der, wie Sie wissen, als der Erfinder der italienischen Sprache gilt.

Quindi, quando l'Italia è stata unificata, è stato scelto il fiorentino come il dialetto su cui fondare Also|als|Italien|ist|war|vereint|wurde|war|gewählt|der|Florentiner|als|der|Dialekt|auf|dem|gründen إذن عندما توحدت إيطاليا أُختيرت الفلورنسية كلهجة تأسست عليها Thus, when Italy was unified, the Florentine was chosen as the dialect on which to found Ainsi, lors de l'unification de l'Italie, le florentin a été choisi comme dialecte sur lequel fonder Итак, когда Италия объединилась, был выбран флорентийский диалект, как диалект на котором основался Als Italien dann vereinigt wurde, wurde das Florentiner Dialekt als die Grundlage für

l'italiano, quindi come capite, l'italiano di Firenze è quello più vicino a quello standard. das Italienische|also|wie|ihr versteht|das Italienische|aus|Florenz|ist|das|am|nächsten|an|das|Standard اللغة الإيطالية , إذن كما فهمتم , الإيطالية الفلورنسية هي الأقرب للإيطالية القياسية . Italian, so as you understand, the Italian of Florence is the one closest to the standard one. l'Italien, comme vous l'avez compris, l'Italien de Florence est celui qui se rapproche le plus du standard. итальянский, таким образом он стал основным, итальянский Флоренции наиболее близок к стандарту. das Italienische gewählt, daher ist das Italienisch von Florenz das, was dem Standard am nächsten kommt.

Se ne possono trovare anche altri che sono vicini all'italiano standard? Wenn|(Partikel)|können|finden|auch|andere|die|sind|nah|am Italienischen|Standard هل يمكن إيجاد لهجات أخرى قريبة من الإيطالية القياسية ؟ Can others be found that are close to standard Italian? Peut-on trouver d'autres qui sont proches de l'italien standard? Возможно ли найти другие, которые близки к стандарту итальянского? Gibt es auch andere, die dem Standarditalienisch nahe sind?

Sì. Per esempio, l'italiano di Siena e della provincia di Siena è vicino all'italiano standard, Ja|Zum|Beispiel|das Italienisch|von|Siena|und|der|Provinz|von|Siena|ist|nah|am Italienisch|Standard نعم ,مثلا , الإيطالية من سيينا ومقاطعة سيينا قريب من الإيطالية القياسية . Yes. For example, the Italian from Siena and the province of Siena is close to standard Italian, Oui, par exemple, l'italien de Sienne et de la province de Sienne est proche de l'italien standard, Да, например, сиенский итальянский и итальянский провинций Сиены он близок к стандарту итальянского. Ja. Zum Beispiel ist das Italienisch von Siena und der Provinz Siena dem Standarditalienisch ähnlich,

o anche il romano, e non solo perché noi siamo di Roma. oder|auch|der|Römer|und|nicht|nur|weil|wir|sind|aus|Rom وأيضا الرومية " من روما" , وليس فقط لأننا من روما. or even the Roman, and not just because we are from Rome. ou même le romain, et pas seulement parce que nous sommes de Rome. или также римский, и не только потому, что мы из Рима. oder auch das römische, und nicht nur, weil wir aus Rom sind.

Storicamente, l'italiano di Roma è nato a partire da quello di Firenze. Quindi l'italiano che parliamo a Roma, a Firenze e a Siena Historisch|das Italienisch|von|Rom|ist|entstanden|aus|ab|von|das|von|Florenz|Also|das Italienisch|das|wir sprechen|in|Rom|in|Florenz|und|in|Siena تاريخيا, الإيطالية من روما ولدت بداية من الفلورنسية .أي أن الإيطالية التي نتكلمها في روما وفلورنسا و سيينا Historically, the Italian of Rome was born from that of Florence. So the Italian we are talking about in Rome, Florence and Siena Historiquement, l'Italien de Rome est né de celui de Florence. Donc, l'italien dont nous parlons à Rome, Florence et Sienne Исторически, римский итальянский берет начало от того самого диалекта Флоренции. Итак, итальянский, на котором говорят в Риме, во Флоренции и Сиене Historisch gesehen ist das Italienisch von Rom aus dem von Florenz entstanden. Daher ist das Italienisch, das wir in Rom, Florenz und Siena sprechen,

è quello più vicino all'italiano standard. ist|der|am|nah|zum Italienisch|Standard هي الأقرب للإيطالية القياسية it is the one closest to standard Italian. est le plus proche de l'italien standard. наиболее близок к стандарту итальянского языка. das, was dem Standarditalienisch am nächsten kommt.

Anche se non è perfetto però, perché comunque ci sono delle differenze Auch|wenn|nicht|ist|perfekt|aber|weil|trotzdem|uns|sind|einige|Unterschiede حتى وإن كانت غير مثالية, لأنه عموما توجد بعض الإختلافات Although it is not perfect though, because there are still differences Bien que ce ne soit pas parfait cependant, car il existe encore des différences хоть и не совершенно, но все ж. Потому что в любом случае существует разница Obwohl es nicht perfekt ist, denn es gibt dennoch Unterschiede

fonetiche, delle differenze di uso di parole. eccetera. phonetische|der|Unterschiede|in|Gebrauch|von|Wörtern|usw الصوتية ,بعض الإختلافات في استعمال الكلمات . ...إلخ phonetic, of the differences in the use of words. etc. phonétiques, des différences dans l'utilisation des mots etc. фонетическая, разница использования слов и так далее. in der Phonetik, Unterschiede im Wortgebrauch usw.

Sì, per esempio, voi sapete che l'italiano ha 7 vocali, Ja|zum|Beispiel|ihr|wisst|dass|das Italienische|hat|Vokale نعم . مثلا, أنتم تعرفون أن الإيطالية لها 7 حروف متحركة, Yes, for example, you know that the Italian has 7 vowels, Oui, par exemple, vous savez que l'italien a 7 voyelles, Да, например, вы знаете что в итальянском языке семь гласных. Ja, zum Beispiel, wissen Sie, dass das Italienische 7 Vokale hat,

perché la "E" e la "O" possono essere sia aperte, sia chiuse, però le uniche persone che sanno warum|die|E|und|die|O|können|sein|sowohl|offen|sowohl|geschlossen|aber|die|einzigen|Personen|die|wissen لأن حرف E وحرف O يمكن أن يكونا مفتوحين أو مغلقين. لكن الوحيدين الذين يعرفون because the "E" and the "O" can be both open and closed, but the only people who know parce que le "E" et le "O" peuvent être à la fois ouverts et fermés, mais les seules personnes qui savent Потому что "E" и "O" могут быть как открытыми, так и закрытыми, однако, немногие способны weil das "E" und das "O" sowohl offen als auch geschlossen sein können, aber die einzigen Personen, die wissen

distinguere fra una E o una O aperta o chiusa naturalmente, unterscheiden|zwischen|einer|E|oder|einer|O|offenen|oder|geschlossenen|natürlich التمييز بين E أو O مفتوحة أو مغلقة طبيعيا to distinguish between an open or closed naturally E or O, distinguer entre un E ou un O ouvert ou fermé naturellement различать открытые О и Е от закрытых, разумеется, zwischen einem offenen oder geschlossenen E oder O zu unterscheiden, sind natürlich,

quindi senza aver fatto un corso di dizione, also|ohne|haben|gemacht|einen|Kurs|der|Aussprache أي دون أخذ دورة قراءة ونطق therefore without having done a course of diction, donc sans avoir fait un cours de diction, не пройдя курс по произношению also ohne einen Diktionskurs gemacht zu haben,

sono proprio le persone che sono nate a Firenze, a Siena o a Roma. Possiamo fare un esempio forse, possiamo fare un esempio. sind|genau|die|Menschen|die|sind|geboren|in|Florenz|in|Siena|oder|in|Rom|Wir können|machen|ein|Beispiel|vielleicht|wir können|machen|ein|Beispiel هم الأشخاص الذين ولدوا في فلورنسا أو سيينا أو روما. يمكننا عمل مثال ربما, يمكننا عمل مثال. it is precisely the people who were born in Florence, Siena or Rome. We can give an example, perhaps, we can give an example. ce sont précisément les personnes nées à Florence, à Sienne ou à Rome. Nous pouvons donner un exemple, peut-être nous pouvons donner un exemple. И это именно те люди, которые родились во Флоренции, в Сиене или в Риме. Наверное можем привести пример? Да, можем привести пример. gerade die Personen, die in Florenz, Siena oder Rom geboren wurden. Vielleicht können wir ein Beispiel machen, vielleicht können wir ein Beispiel machen.

Le parole "pèsca" e "pésca". ||Pfirsich||Fischerei الكلمات "pèsca" و "pésca" The words "pèsca" and "pésca". Les mots "pèsca" et "pésca". Слова "pèsca" и "pésca". Die Wörter "pèsca" und "pésca".

Sono due cose diverse, Es sind|zwei|Dinge|verschieden عما شيئان مختلفان They are two different things, Ce sont deux choses différentes, Это разные вещи, Es sind zwei verschiedene Dinge,

hanno due significati diversi, quindi la "pèsca" quindi "è" aperta, "pèsca", è il frutto. La pèsca è il frutto. haben|zwei|Bedeutungen|verschiedene|also|die|Pfirsich|also|ist|offen|Pfirsich|ist|der|Frucht|Der|Pfirsich|ist|der|Frucht لهما معنيان مختلفان , أي أن pèsca مع è مفتوحة, هي الفاكهة. الخوخ هو فاكهة . they have two different meanings, so the "pèsca" therefore "is" open, "pèsca", is the fruit. The fish is the fruit. ils ont deux significations différentes, donc le "pèsca" où "e" ouvert, "pèsca", est le fruit. "Pèsca" est le fruit. и они имеют разное значение, а именно "pèsca" то есть "è" открытая, "pèsca", это фрукт ( персик ). sie haben zwei verschiedene Bedeutungen, also ist die "pèsca" also "ist" offen, "pèsca", ist die Frucht. Die pèsca ist die Frucht.

Se io dico "pésca", Wenn|ich|sage|Fischerei أما إذا قلت pésca, If I say "pésca", Si je dis "pésca", Если я говорю "pésca" Wenn ich "pésca" sage,

diventa lo sport, l' attività che si fa nel tempo libero con la canna da pésca, wird|das|Sport|die|Aktivität|die|man|macht|in der|Freizeit|Freizeit|mit|der|Angel|zum|Angeln تصبح الرياضة, النشاط الذي نقوم به في وقت الفراغ مع السنارة becomes sport, the activity that you do in your spare time with fishing rod, ça devient le sport, l'activité que vous pratiquez pendant votre temps libre avec une canne à pêche, слово теперь обозначает спорт, или вид деятельности, которым занимаются в свободное время с удочкой для ловли рыб. wird es zum Sport, der Aktivität, die man in der Freizeit mit der Angelrute macht,

si va a pescare. man|geht|zum|Angeln نذهب لصيد السمك you go fishing. vous allez pêcher. идут рыбачить. man geht angeln.

Quindi se io dico: "oggi ho mangiato una pésca", sto sbagliando. Also|wenn|ich|sage|heute|habe|gegessen|eine|Pfirsich|ich bin|am falsch أما إذا قلت : اليوم أكلت " una pésca" فأنني أخطيء So if I say, "today I ate a pésca", I'm wrong. Donc, si je dis: "aujourd'hui, j'ai mangé une pésca", je me trompe. Отсюда следует, что если я говорю " сегодня я съела рыбалка (pésca )" я ошибаюсь Also wenn ich sage: "Heute habe ich einen Pfirsich gegessen", liege ich falsch.

Devo dire "oggi ho mangiato una pèsca". Ich muss|sagen|heute|ich habe|gegessen|eine|Pfirsich يجب أن أقول اليوم أكلت una pèsca خوخة I have to say "today I eat a fish". Je dois dire "aujourd'hui j'ai mangé une pèsca". Я должна сказать "сегодня я съела персик ( una pèsca )" Ich muss sagen "Heute habe ich einen Pfirsich gegessen".

in questo caso è importante in|dieser|Fall|ist|wichtig في هذه الحالة من المهم n this case it is important dans ce cas il est important de в этом случае важно In diesem Fall ist es wichtig

fare la differenza tra machen|die|Unterschied|zwischen التفريق بين make the difference between faire la différence entre различать den Unterschied zu machen zwischen

vocale aperta o chiusa, perché cambia il significato della parola. Sul vocabolario le parole sono diverse e Vokal|offen|oder|geschlossen|weil|ändert|das|Bedeutung|der|Wort|Im|Wörterbuch|die|Wörter|sind|unterschiedlich| حرف متحرك مفتوح النطق أو مغلق النطق, لأنه يغير معنى الكلمة . في القاموس الكلمات مختلفة و vocal open or closed, because it changes the meaning of the word. On the vocabulary the words are different and voyelle ouverte ou fermée, parce que cela change le sens du mot. Dans le dictionnaire les mots sont différents et открытые гласные от закрытых, потому что это меняет значение слова. В словаре слова разделены offene oder geschlossene Vokale, denn sie ändern die Bedeutung des Wortes. Im Wörterbuch sind die Wörter unterschiedlich und

la trascrizione fonetica è differente. die|Transkription|phonetisch|ist|unterschiedlich الوصف الصوتي للنطق مختلف phonetic transcription is different. la transcription phonétique est différente. их фонетическая транскрипция различна. die phonetische Transkription ist anders.

Perché ancora l'italiano ha una differenza tra e aperta ed e chiusa. Allora, abbiamo visto l'italiano Warum|noch|das Italienische|hat|eine|Unterschied|zwischen|e|offene|und|e|geschlossene|Also|wir haben|gesehen|das Italienische لأن الإيطالية لديها فروقات في النطق بين مفتوحة و مغلقة . والآن رأينا الإيطالية Because the Italian still has a difference between and open and closed. So we saw the Italian Parce que l'italien a toujours une différence entre et e ouvert et e fermé. Nous avons donc vu l'italien И поэтому итальянский имеет также различие в открытой и закрытой е. Итак мы посмотрели стандарт итальянского языка Denn das Italienische hat immer noch einen Unterschied zwischen e offen und e geschlossen. Also, wir haben das Standarditalienisch gesehen,

standard, abbiamo visto l'italiano regionale e quindi adesso vediamo i dialetti. Standard|wir haben|gesehen|das Italienische|regionale|und|also|jetzt|sehen wir|die|Dialekte القياسية , الإيطالية الجهوية إذن الآن لنرى اللهجات . standard, we have seen the regional Italian and so now we see the dialects. standard, nous avons vu l'italien régional et nous voyons maintenant les dialectes. посмотрели региональный итальянский, что же, теперь, посмотрим диалекты. wir haben das regionale Italienisch gesehen und jetzt sehen wir die Dialekte.

I dialetti, questi dialetti! Die|Dialekte|diese|Dialekte اللهجات, هذه اللهجات! The dialects, these dialects! Les dialectes, ah ces dialectes! Диалекты, эти диалекты! Die Dialekte, diese Dialekte!

Cosa sono questi dialetti? Was|sind|diese|Dialekte ماذا تكون هذه اللهجات ؟ What are these dialects? Quels sont ces dialectes? Что такое диалекты? Was sind diese Dialekte?

I dialetti sono delle vere e proprie lingue, Die|Dialekte|sind|der|echten|und|eigenen|Sprachen اللهجات هي لغات حقيقية وخاصة , Dialects are real languages, Les dialectes sont de vraies langues, Диалекты, это настоящие, подлинные языки Die Dialekte sind echte Sprachen,

sono molto diversi dall'italiano standard e anche dall'italiano regionale e sono molto diversi tra loro, sind|sehr|unterschiedlich|vom Italienischen|Standard|und|auch|vom Italienischen|regional|und|sind|sehr|unterschiedlich|unter|ihnen هي مختلفة جدا عن الإيطالية القياسية والإيطالية الجهوية ومختلفة جدا فيما بينها, they are very different from standard Italian and also from regional Italian and are very different from each other, qui sont très différentes de l'italien standard et aussi de l'italien régional et sont très différents les uns des autres, они очень отличаются от стандарта итальянского языка, а так же от диалектов, и сильно отличаются между собой, sie sind sehr unterschiedlich vom Standarditalienisch und auch vom regionalen Italienisch und sie sind sehr unterschiedlich untereinander,

perché infatti dal latino non è derivato l'italiano, warum|tatsächlich|vom|Latein|nicht|ist|abgeleitet|das Italienische لأنه في الحقيقة من اللاتينية لم تشتق الإيطالية because in fact Italian is not derived from the Latin, porque de hecho el italiano no se deriva del latín parce qu'en fait l'italien n'est pas dérivé du latin, потому что, на самом деле, от латинского языка произошёл не только итальянский, denn das Italienische ist nicht aus dem Lateinischen abgeleitet,

ma sono derivati i dialetti che si parlano in tutte le regioni, anche in tutte le città italiane. aber|sind|abgeleitet|die|Dialekte|die|sich|gesprochen werden|in|allen|die|Regionen|auch|in|allen|die|Städte|italienischen but the dialects that are spoken in all regions are derived, even in all Italian cities. mais des dialectes parlés dans toutes les régions, même dans toutes les villes italiennes. но от него произошли диалекты, на которых разговаривают во всех регионах, и во всех итальянских городах. sondern die Dialekte, die in allen Regionen und auch in allen italienischen Städten gesprochen werden.

Quindi qual è la differenza tra dialetto e italiano? Also|welche|ist|die|Unterschied|zwischen|Dialekt|und|Italienisch إذن ما هو الفرق بين اللهجة المحلية واللغة الإيطالية ؟ So what is the difference between dialect and Italian? Alors, quelle est la différence entre dialecte et italien? Итак, какова же разница между диалектом и итальянским языком? Was ist also der Unterschied zwischen Dialekt und Italienisch?

Tra i dialetti e l'italiano? È che i dialetti hanno valenza regionale o comunque locale, mentre Zwischen|die|Dialekte|und|das Italienische|Es ist|dass|die|Dialekte|haben|Bedeutung|regional|oder|jedenfalls|lokal|während بين اللهجة المحلية واللغة الإيطالية ؟ Between dialects and Italian? Is that the dialects have regional or at least local value, while ¿Entre dialectos e italiano? Es que los dialectos tienen un significado regional o local, mientras que Entre dialectes et italien? C'est que les dialectes ont une valeur régionale ou locale, alors que Между диалектами и итальянским? Разница в том, что диалекты имеют региональное значение, во всяком случае локальное, в то время как Der Unterschied zwischen den Dialekten und dem Italienischen? Es ist, dass die Dialekte regionale oder zumindest lokale Bedeutung haben, während l'italiano è la lingua nazionale dell'Italia. Italienisch|ist|die|Sprache|nationale| Italian is the national language of Italy. l'italien est la langue nationale de l'Italie. итальянский - это национальный язык Италии. das Italienische die Nationalsprache Italiens ist.

Di solito si dice, con una battuta, (Es)|normalerweise|(man)|sagt|mit|einem|Scherz عادة يقال كنكتة,أن اللغة هي لهجة مع الجيش It is usually said, with a joke, On dit généralement, avec une blague, Обычно в шутку говорят, Man sagt normalerweise, mit einem Scherz,

che una lingua è un dialetto con un esercito, dass|eine|Sprache|ist|ein|Dialekt|mit|einer|Armee that a language is a dialect with an army, qu'une langue est un dialecte avec une armée, что язык это диалект с войском, dass eine Sprache ein Dialekt mit einer Armee ist,

quindi è solo una differenza sociale e di status. Infatti l'italiano, che come abbiamo detto deriva dal dialetto fiorentino, also|ist|nur|eine|Unterschied|soziale|und|von|Status|Tatsächlich|das Italienische|das|wie|wir haben|gesagt|stammt|aus|Dialekt|Florentiner أي أنه فرق أجتماعي أو فرق حالة so it's just a social and status difference. In fact the Italian, which as we said derives from the Florentine dialect, donc c'est juste une différence sociale et de statut. En fait, l'italien, qui, comme nous l'avons dit, dérive du dialecte florentin, то есть, это всего лишь социальное различие и статус. Ведь итальянский, как мы уже сказали произошел от флорентийского, also ist es nur ein sozialer und statusmäßiger Unterschied. Tatsächlich wurde das Italienische, das wie wir gesagt haben, vom florentinischen Dialekt abgeleitet ist,

è stato individuato come la lingua nazionale, ist|wurde|identifiziert|als|die|Sprache|nationale هي التي أفردت بكونها اللغة الوطنية has been identified as the national language, a été identifiée comme langue nationale, и установился как национальный язык, als die Nationalsprache identifiziert,

e i dialetti quindi sono su un piano subordinato, sono sotto l'italiano, ma in termini storici und|die|Dialekte|also|sind|auf|einen|Ebene|untergeordnet|sind|unter|das Italienische|aber|in|Begriff|historisch واللهجات إذن هي في مستوى فرعي, هي تحت الإيطالية , and therefore the dialects are on a subordinate level, they are under Italian, but in historical terms et donc les dialectes sont à un niveau subordonné, ils sont sous l'italien, mais en termes historiques и диалекты, следовательно, на более низком положении, они под итальянским, но c исторической токи зрения und die Dialekte stehen somit auf einer untergeordneten Ebene, sie sind unter dem Italienischen, aber historisch gesehen

non c'è differenza sono delle lingue. Per tornare alla domanda di partenza, nicht|gibt|Unterschied|sind|einige|Sprachen|Um|zurückzukehren|zur|Frage|von|Ausgang there is no difference they are languages. To return to the starting question, il n'y a pas de différence, ce sont des langues. Pour revenir à la question de départ, нет разницы - это языки. Возвращаясь к вопросу, с которого мы начали gibt es keinen Unterschied, sie sind Sprachen. Um zur Ausgangsfrage zurückzukehren,

devo studiare un dialetto per ich muss|lernen|einen|Dialekt|für I have to study a dialect for dois-je étudier un dialecte pour Я должен изучать диалект muss ich einen Dialekt lernen, um

comunicare in Italia? kommunizieren|in|Italien to communicate in Italy? communiquer en Italie? для общения в Италии? in Italien kommunizieren?

La risposta è no, per comunicare in Italia dovete studiare l'italiano. Die|Antwort|ist|nein|um|zu kommunizieren|in|Italien|müsst|lernen|Italienisch The answer is no, to communicate in Italy you must study Italian. La réponse est non, pour communiquer en Italie, vous devez étudier l'italien. Ответ - нет, для общения в Италии вы должны изучать итальянский. Die Antwort ist nein, um in Italien zu kommunizieren, müsst ihr Italienisch lernen.

Parlate l'italiano standard, l'italiano che avete imparato e se avete delle difficoltà a capire o Sprecht|das Italienisch|Standard|das Italienisch|das|ihr habt|gelernt|und|wenn|ihr habt|einige|Schwierigkeiten|beim|Verstehen|oder تكلموا اللغة الإيطالية القياسية , اللغة الإيطالية التي تعلمتموها Speak standard Italian, the Italian you have learned and if you have difficulty understanding or Parlez l'italien standard, l'italien que vous avez appris et si vous avez du mal à comprendre ou Говорите на стандарте итальянского, итальянского, который изучаете, и если у вас возникнет сложность в понимании или Sprecht das Standarditalienisch, das ihr gelernt habt, und wenn ihr Schwierigkeiten habt, zu verstehen oder

è strano il modo in cui parlano, non vuol dire che le persone parlano dialetto - anche perché adesso il dialetto non viene parlato così tanto - ist|seltsam|der|Weg|in|dem|sprechen|nicht|will|bedeuten|dass|die|Menschen|sprechen|Dialekt|auch|weil|jetzt|der|Dialekt|nicht|wird|gesprochen|so|viel it is strange how they speak, it does not mean that people speak dialect - also because now the dialect is not spoken so much - c'est étrange comment les gens parlent, cela ne veut pas dire que les gens parlent dialecte - aussi parce que maintenant le dialecte n'est pas tant parlé - странна манера общения, это не значит, что человек говорит на диалекте - хотя бы потому, что сегодня диалекты не используются так часто - es seltsam ist, wie sie sprechen, bedeutet das nicht, dass die Leute Dialekt sprechen - auch weil der Dialekt jetzt nicht mehr so viel gesprochen wird -

è solo che hanno un accento (regionale), hanno un'intonazione regionale ist|nur|dass|sie haben|einen|Akzent|regionalen|sie haben|eine Intonation|regionale وأنهم فقط لديهم طريقة نطق محلية ونغمات صوتية جهوية it's just that they have an accent (regional), they have a regional intonation c'est juste qu'ils ont un accent (régional), ils ont une intonation régionale это просто значит, что имеются разные акценты ( региональные ), имеются региональные интонации es ist nur, dass sie einen (regionalen) Akzent haben, sie haben eine regionale Intonation.

quindi quello può creare un po' di difficoltà, ma se voi fate capire che siete stranieri, also|das|kann|schaffen|ein|bisschen|von|Schwierigkeiten|aber|wenn|ihr|macht|verstehen|dass|ihr seid|Ausländer so that can create some difficulty, but if you make it clear that you are foreigners, donc cela peut créer des difficultés, mais si vous expliquez clairement que vous êtes des étrangers, отсюда может возникнуть некоторая сложность, но, если вы дадите понять, что вы иностранец, also kann das ein wenig schwierig sein, aber wenn ihr klar macht, dass ihr Ausländer seid,

parleranno in italiano standard. sie werden sprechen|auf|Italienisch|Standard they will speak in standard Italian. ils parleront en italien standard. с вами начнут говорить на стандартном итальянском языке, werden sie in Hochitalienisch sprechen.

Concludiamo qui la nostra conversazione, perché abbiamo dato tante informazioni, Wir beenden|hier|die|unser|Gespräch|weil|wir haben|gegeben|viele|Informationen We conclude our conversation here, because we have given so much information, Nous concluons notre conversation ici, car nous avons donné beaucoup d'informations, Подводя итог нашего разговора, так как мы уже дали много информации, Lassen Sie uns hier unser Gespräch beenden, denn wir haben viele Informationen gegeben,

quindi forse also|vielleicht أكيد , من الأفضل أن لا نخلط أفكار كثيرة , أكيد so maybe alors peut-être То есть, возможно also vielleicht

è meglio non ist|besser|nicht t's better not il vaut mieux pas лучше не ist es besser, nicht

non confondere. Certo, anzi se qualcosa non è chiaro o avete domande, nicht|verwechseln|Sicher|vielmehr|wenn|etwas|nicht|ist|klar|oder|ihr habt|Fragen do not confuse. Indeed, if something is not clear or you have questions, ne pas vous embrouiller. En effet, si quelque chose n'est pas clair ou si vous avez des questions, не запутывать. Конечно, более того, если что-то было непонятно, или у вас есть вопросы, Verwechselt es nicht. Sicher, wenn etwas unklar ist oder ihr Fragen habt,

ditecelo e magari facciamo un altro video più chiaro. Come si dice? sagt es uns|und|vielleicht|machen wir|ein|weiteres|Video|klarer|klar|wie|man|sagt tell us and maybe make another clearer video. How do you say? dites-nous et peut-être ferons-nous une autre vidéo plus claire. Comment on dit? задавайте их нам, и возможно сделаем ещё одно видео более понятное. Как говорится? lasst es uns wissen und vielleicht machen wir ein weiteres klareres Video. Wie sagt man?

Lasciate un commento qua sotto! Lasst|einen|Kommentar|hier|unten Leave a comment below! Laissez un commentaire ci-dessous! Оставляйте комментарии там внизу! Hinterlasst einen Kommentar hier unten!

E iscrivetevi al canale! Io ti ringrazio, Und|abonniert euch|an|Kanal|Ich|dir|danke And sign up for the channel! I thank you, Et inscrivez-vous sur la chaîne! Je te remercie Подписывайтесь на канал! Я тебя благодарю, Und abonniert den Kanal! Ich danke dir,

Grazie a te, Lucrezia. Per un'altra chiacchierata molto interessante. Ci vediamo nel prossimo video. Ciao a tutti! Danke|an|dich|Lucrezia|Für|ein weiteres|Gespräch|sehr|interessant|Wir|sehen|im|nächsten|Video|Hallo|an|alle Thank you, Lucrezia. For another very interesting chat. See you in the next video. Hello everyone! Merci à toi Lucrezia. Pour une autre discussion très intéressante. On se voit dans la vidéo suivante. Salut tout le monde! Спасибо тебе Лукреция. За очередной очень интересный разговор. Увидимся в следующем видео. Всем пока! Danke dir, Lucrezia. Für ein weiteres sehr interessantes Gespräch. Wir sehen uns im nächsten Video. Tschüss an alle!

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.68 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=174 err=0.00%) translation(all=145 err=0.00%) cwt(all=1547 err=1.03%)