×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Learn Italian with Lucrezia 2019, How to express excitement in Italian #ItalianVocabularyLesson

How to express excitement in Italian #ItalianVocabularyLesson

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Nel video di oggi voglio parlarvi di come esprimere il vostro entusiasmo per qualcosa, che sia un viaggio, un evento, un concerto, qualunque cosa.

Iniziamo proprio dalla parola "entusiasmo". Da questa parola possiamo derivare l'aggettivo, ovvero "entusiasta". Questo aggettivo ha una particolarità, cioè rimane sempre uguale, è invariabile per quanto riguarda il genere, quindi noi usiamo "entusiasta" sia per il maschile che per il femminile. Ad esempio: Marta è entusiasta; Luca è entusiasta.

"Essere entusiasti" è la traduzione di "to be excited"; "sono entusiasta di andare al concerto", "sono entusiasta di partire", "sono entusiasta di andare alla festa".

Un'altra possibilità che abbiamo è quella di usare l'aggettivo "emozionato" oppure "emozionata".

"Sono emozionato/ emozionata di andare al concerto"; "sono emozionato/ emozionata di partire"; "sono emozionato/ emozionata di andare alla festa".

Quindi, "to be excited" si può tradurre con "essere entusiasti" e "essere emozionati". C'è anche una terza traduzione di questa espressione in inglese, che forse è quella che più assomiglia alla parola inglese ed è quella che ci trae in inganno, ovvero "essere eccitati". Questo aggettivo, "eccitato" oppure "eccitata", ha un significato che è legato alla sfera sessuale di una persona, quindi suona un po' strano in italiano dire "sono eccitato di partire", non è un'espressione naturale al 100%, sembra un calco dall'inglese.

Quindi "essere eccitati" si può usare quando, appunto, ci riferiamo alla sessualità oppure quando qualcosa ci dà eccitazione, ad esempio la caffeina, "bere tanto caffè provoca eccitazione", in questo esempio "eccitazione" è un sinonimo di "agitazione", posso dire: "il caffè mi rende eccitato/a", sto dicendo che il caffè mi rende agitato/a. Detto questo, abbiamo capito che per esprimere l'entusiasmo, il proprio entusiasmo per qualcosa, in italiano usiamo le due espressioni "essere entusiasti" e "essere emozionati".

Ci sono anche altre due espressioni che possiamo usare, per esempio "essere contenti", quindi "sono contenta di partire" - in questo caso il grado di entusiasmo è leggermente inferiore alle espressioni che abbiamo visto prima. Però poi possiamo usare un'altra espressione che invece è molto, molto utilizzata e che vi consiglio di... di appuntarvi su un foglio perché vi sarà molto utile, che è: "non vedere l'ora di fare qualcosa o di andare da qualche parte".

"Non vedo l'ora di partire".

"Non vedere l'ora di" significa "to look forward to". Quindi questa espressione penso che sia molto utile.

L'obiettivo principale di questo video è quello di farvi capire che non sempre delle parole che si assomigliano in due lingue diverse possono essere usate allo stesso modo. Come abbiamo visto oggi, "to be excited" non equivale sempre a "essere eccitati", ok? Quindi attenzione, perché in italiano abbiamo delle espressioni diverse che utilizziamo per esprimere il proprio entusiasmo per qualcosa, quindi mi raccomando!

Riflettete su questo.

Se avete delle domande, lasciatele qui sotto nella sezione dei commenti e vi ringrazio per aver guardato questo video. Noi ci vediamo nel prossimo, a presto, ciao!

How to express excitement in Italian #ItalianVocabularyLesson How to express excitement in Italian #ItalianVocabularyLesson Cómo expresar emoción en italiano #ItalianVocabularyLesson

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Hello everyone and welcome back to my channel!

Nel video di oggi voglio parlarvi di come esprimere il vostro entusiasmo per qualcosa, che sia un viaggio, un evento, un concerto, qualunque cosa. Im heutigen Video möchte ich mit dir darüber sprechen, wie du deiner Begeisterung für etwas Ausdruck verleihen kannst, sei es eine Reise, ein Event, ein Konzert, was auch immer. En el vídeo de hoy quiero hablarles sobre cómo В сегодняшнем видео я хочу поговорить с вами о том, как

Iniziamo proprio dalla parola "entusiasmo". Da questa parola possiamo derivare l'aggettivo, ovvero "entusiasta". Questo aggettivo ha una particolarità, cioè rimane sempre uguale, è invariabile per quanto riguarda il genere, quindi noi usiamo "entusiasta" sia per il maschile che per il femminile. Ad esempio: Marta è entusiasta; Luca è entusiasta. Beginnen wir mit dem Wort „Begeisterung“. Von diesem Wort können wir das Adjektiv oder „begeistert“ ableiten. Dieses Adjektiv hat eine Besonderheit, das heißt, es bleibt immer gleich, es ist in Bezug auf das Geschlecht unveränderlich, daher verwenden wir „enthusiastisch“ sowohl für das Männliche als auch für das Weibliche. Zum Beispiel: Marta ist begeistert; Luca ist begeistert. Let's start right from the word "enthusiasm". From this word we can derive the adjective, or "enthusiastic". This adjective has a peculiarity, that is, it always remains the same, it is invariable as far as gender is concerned, so we use "enthusiastic" for both masculine and feminine. For example: Marta is enthusiastic; Luke is enthusiastic. expresar su entusiasmo выражать ваш энтузиазм/восторг

"Essere entusiasti" è la traduzione di "to be excited"; "sono entusiasta di andare al concerto", "sono entusiasta di partire", "sono entusiasta di andare alla festa". "Being enthusiastic" is the translation of "to be excited"; "I'm excited to go to the concert", "I'm excited to leave", "I'm excited to go to the party". por algo, ya sea un viaje, un evento, un concierto, cualquier cosa. к чему то, это может быть путешествие, событие, концерт, любая вещь.

Un'altra possibilità che abbiamo è quella di usare l'aggettivo "emozionato" oppure "emozionata". Iniciamos por la propia palabra "Entusiasmo" Начинаем именно со слова

"Sono emozionato/ emozionata di andare al concerto"; "sono emozionato/ emozionata di partire"; "sono emozionato/ emozionata di andare alla festa". "I'm excited/excited to go to the concert"; "I'm thrilled/excited to leave"; "I'm excited/excited to go to the party". "entusiasmo"(энтузиазм). Из этого слова мы можем получить прилагательное,

Quindi, "to be excited" si può tradurre con "essere entusiasti" e "essere emozionati". C'è anche una terza traduzione di questa espressione in inglese, che forse è quella che più assomiglia alla parola inglese ed è quella che ci trae in inganno, ovvero "essere eccitati". Questo aggettivo, "eccitato" oppure "eccitata", ha un significato che è legato alla sfera sessuale di una persona, quindi suona un po' strano in italiano dire "sono eccitato di partire", non è un'espressione naturale al 100%, sembra un calco dall'inglese. Daher kann „aufgeregt sein“ mit „begeistert sein“ und „aufgeregt sein“ übersetzt werden. Es gibt auch eine dritte Übersetzung dieses Ausdrucks ins Englische, die dem englischen Wort vielleicht am ähnlichsten ist und die uns in die Irre führt, nämlich „To Be Excited“. Dieses Adjektiv, "aufgeregt" oder "erregt", hat eine Bedeutung, die mit der sexuellen Sphäre einer Person zusammenhängt, daher klingt es im Italienischen etwas seltsam, zu sagen: "Ich freue mich darauf, zu gehen", es ist keine 100% natürlicher Ausdruck, es sieht aus wie ein Abguss aus dem Englischen. Hence, "to be excited" can be translated as "to be enthusiastic" and "to be excited". There is also a third translation of this expression into English, which is perhaps the one that most closely resembles the English word and is the one that deceives us, that is "to be excited". This adjective, "excited" or "excited", has a meaning that is related to a person's sexual sphere, so it sounds a bit strange in Italian to say "I'm excited to leave", it is not a 100% natural expression, it looks like a cast from English. que es "entusiasta". или

Quindi "essere eccitati" si può usare quando, appunto, ci riferiamo alla sessualità oppure quando qualcosa ci dà eccitazione, ad esempio la caffeina, "bere tanto caffè provoca eccitazione", in questo esempio "eccitazione" è un sinonimo di "agitazione", posso dire: "il caffè mi rende eccitato/a", sto dicendo che il caffè mi rende agitato/a. Detto questo, abbiamo capito che per esprimere l'entusiasmo, il proprio entusiasmo per qualcosa, in italiano usiamo le due espressioni "essere entusiasti" e "essere emozionati". So kann "aufgeregt sein" verwendet werden, wenn wir uns tatsächlich auf Sexualität beziehen oder wenn uns etwas erregt, zum Beispiel Koffein, "viel Kaffeetrinken verursacht Aufregung", in diesem Beispiel ist "Erregung" ein Synonym für "Erregung". “, kann ich sagen: „Kaffee macht mich aufgeregt“, ich sage, Kaffee macht mich aufgeregt. Allerdings verstehen wir, dass wir, um Begeisterung, Begeisterung für etwas auszudrücken, im Italienischen die beiden Ausdrücke „sei begeistert“ und „sei begeistert“ verwenden. "entusiasta"(в восторге/взволнован). Это прилагательное имеет особенность, то есть

Ci sono anche altre due espressioni che possiamo usare, per esempio "essere contenti", quindi "sono contenta di partire" - in questo caso il grado di entusiasmo è leggermente inferiore alle espressioni che abbiamo visto prima. Però poi possiamo usare un'altra espressione che invece è molto, molto utilizzata e che vi consiglio di... di appuntarvi su un foglio perché vi sarà molto utile, che è: "non vedere l'ora di fare qualcosa o di andare da qualche parte". Es gibt auch zwei andere Ausdrücke, die wir verwenden können, zum Beispiel "be happy", also "I'm froh zu gehen" - in diesem Fall ist der Grad der Begeisterung etwas geringer als bei den Ausdrücken, die wir zuvor gesehen haben. Aber dann können wir einen anderen Ausdruck verwenden, der stattdessen sehr, sehr gebraucht wird und den ich Ihnen empfehle ... auf ein Stück Papier zu schreiben, weil es sehr nützlich sein wird, nämlich: "Freuen Sie sich darauf, etwas zu tun oder irgendwohin zu gehen ". permanece siempre igual, es invariable en lo que respecta al género, она всегда остается неизменной, она неизменна относительно пола,

"Non vedo l'ora di partire". "Ich kann es kaum erwarten zu gehen". entones nosotros usamos так что мы используем

"Non vedere l'ora di" significa "to look forward to". Quindi questa espressione penso che sia molto utile. „Freuen auf“ bedeutet „sich freuen auf“. Also diesen Ausdruck finde ich sehr nützlich. "entusiasta" sea para el masculino o para el femenino. Por ejemplo: "Marta está... "entusiasta" как для мужского, так и для женского пола. Например: Марта

L'obiettivo principale di questo video è quello di farvi capire che non sempre delle parole che si assomigliano in due lingue diverse possono essere usate allo stesso modo. Come abbiamo visto oggi, "to be excited" non equivale sempre a "essere eccitati", ok? Quindi attenzione, perché in italiano abbiamo delle espressioni diverse che utilizziamo per esprimere il proprio entusiasmo per qualcosa, quindi mi raccomando! Das Hauptziel dieses Videos ist es, Ihnen verständlich zu machen, dass Wörter, die in zwei verschiedenen Sprachen gleich aussehen, möglicherweise nicht immer auf die gleiche Weise verwendet werden. Wie wir heute gesehen haben, ist „aufgeregt sein“ nicht immer gleich „aufgeregt sein“, okay? Seien Sie also vorsichtig, denn im Italienischen haben wir verschiedene Ausdrücke, mit denen wir unsere Begeisterung für etwas ausdrücken, also empfehle ich! ...entusiasmada"; в восторге

Riflettete su questo. Denk darüber nach. Think about this. "Luca está entusiasmado" Лука

Se avete delle domande, lasciatele qui sotto nella sezione dei commenti e vi ringrazio per aver guardato questo video. Noi ci vediamo nel prossimo, a presto, ciao! взволнован.