×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Favole di Esopo, Il pastore e l'asino

Il pastore e l'asino

Un pastore contemplava tranquillamente il suo asino mentre pascolava al fresco in un bel campo verde. Improvvisamente, udi` da lontano le urla di una truppa di soldati nemici che si stava avvicinando rapidamente. Pertanto, temendo di essere catturato dal nemico, il pastore supplico` l'animale perche` lo portasse via in groppa il piu` velocemente possible. A sua volta l'asino con calma gli chiese: “Padrone, per quale motivo dovrei temere il nemico? Tu pensi che mi mettera` sul dorso due altri carichi in aggiunta ai due che trasporto ogni giorno?” “Molto probabilmente no, rispose il pastore.” “E allora”- continuo` l'animale- “ purche` trasporti le mie due ceste giornaliere, che differenza fa per me quale padrone servire in futuro?”

Morale della storia: per l'umile servitore, il cambio di padrone è semplicemente un cambio di nome.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Il pastore e l'asino |der Hirte||der Esel the|shepherd|and|the donkey |hyrde||æslet Der Schafhirte und der Esel Ο βοσκός και ο γάιδαρος El pastor y el burro 羊飼いとロバ Pasterz i osioł O pastor e o burro The shepherd and the donkey

Un pastore contemplava tranquillamente il suo asino mentre pascolava al fresco in un bel campo verde. ||beobachtete|||||während|graste|im|frischen||||| a|shepherd|he contemplated|calmly|the|his|donkey|while|he grazed|at the|cool|in|a|beautiful|field|green ||betragtede||||||||||||| Ein Hirte betrachtete ruhig seinen Esel, während er im Schatten auf einem schönen grünen Feld graste. Um pastor contemplava calmamente o seu burro enquanto este pastava na frescura de um belo campo verde. A shepherd was quietly contemplating his donkey as it grazed in the coolness of a beautiful green field. Improvvisamente, udi` da lontano le urla di una truppa di soldati nemici che si stava avvicinando rapidamente. plötzlich|hörte||||Schreie|||||||||sich näherte|| Suddenly|he heard|from|far away|the|shouts|of|a|troop|of|soldiers|enemies|who|it|it was|approaching|quickly ||||||||||soldater|||||nærmede| Plötzlich hörte er in der Ferne die Schreie einer Gruppe feindlicher Soldaten, die sich schnell näherte. De repente, ouviu ao longe os gritos de uma tropa de soldados inimigos que se aproximava rapidamente. Suddenly, he heard from afar the shouts of a troop of enemy soldiers approaching rapidly. Pertanto, temendo di essere catturato dal nemico, il pastore supplico` l’animale perche` lo portasse via in groppa il piu` velocemente possible. Daher|fürchtend||||||||batte|||||||||||möglichst schnell therefore|fearing|to|to be|captured|by the|enemy|the|shepherd|he begged||to|him|he would take|away|on|back|the|more|quickly|possible ||||fanget|||||bad||||portere|||ryggen||||muligt Deshalb, aus Angst, vom Feind gefangen genommen zu werden, flehte der Hirte das Tier an, ihn so schnell wie möglich auf seinem Rücken wegzubringen. Por isso, temendo ser capturado pelo inimigo, o pastor implorou ao animal que o levasse às costas o mais depressa possível. Therefore, fearing being captured by the enemy, the shepherd begged the animal to take him away on its back as quickly as possible. A sua volta l’asino con calma gli chiese: “Padrone, per quale motivo dovrei temere il nemico? A(1)|||||||||||||fürchten|| At|his|turn|the donkey|with|calm|to him|he asked|Master|for|which|reason|should I|to fear|the|enemy ||sin tur||||||Herre|||||fryse|| Z kolei osiołek spokojnie zapytał go: "Mistrzu, dlaczego mam się bać wroga? In turn, the donkey calmly asked him: “Master, why should I fear the enemy? Tu pensi che mi mettera` sul dorso due altri carichi in aggiunta ai due che trasporto ogni giorno?” “Molto probabilmente no, rispose il pastore.” “E allora”- continuo` l’animale- “ purche` trasporti le mie due ceste giornaliere, che differenza fa per me quale padrone servire in futuro?” ||||setzen||Rücken||||||||||||||||||||||||||||täglichen|||||||||| you|do you think|that|to me|will put|on the|back|two|other|loads|in|addition|to the||what||||||||||||||||||||||difference|does it make|for|me|which|master|to serve|to|future |tænker||||på|||||||de||||hver|||sandsynligvis||||||||||transportere|||||||forskel||||||||fremtid Czy myślisz, że włoży mi na plecy jeszcze dwa ładunki oprócz tych, które noszę codziennie?" "Najprawdopodobniej nie, odpowiedział pasterz". "W takim razie", kontynuowało zwierzę, "dopóki noszę moje dwa codzienne kosze, jaka różnica jest dla mnie, któremu panu służyć w przyszłości?". Achas que ele me vai pôr mais duas cargas às costas, para além das duas que carrego todos os dias?" "Muito provavelmente não, respondeu o pastor". "Então", continuou o animal, "desde que eu carregue os meus dois cestos diários, que diferença faz para mim qual o senhor que vou servir no futuro?" Do you think he will load two more burdens on my back in addition to the two I carry every day?” “Most likely not,” replied the shepherd. “And then,” continued the animal, “as long as I carry my two daily baskets, what difference does it make to me which master I serve in the future?”

Morale della storia: per l’umile servitore, il cambio di padrone è semplicemente un cambio di nome. ||||dem bescheidenen||||||||||| morale|of the|story|for|the humble|servant|the|change|of|master|it is|simply|a|||name moral|||||||skift||||||||navn Moral der Geschichte: Für den demütigen Diener ist der Wechsel des Herrn einfach ein Wechsel des Namens. Morał z tej historii: dla pokornego sługi zmiana pana to po prostu zmiana nazwiska. Moral of the story: for the humble servant, changing masters is simply a change of name.

SENT_CWT:ANo5RJzT=4.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.59 en:ANo5RJzT openai.2025-02-07 ai_request(all=9 err=0.00%) translation(all=7 err=0.00%) cwt(all=135 err=18.52%)