Being a hunter in modern society : Shinya Senmatsu at TEDxKyoto 2012
being||||||shinya|senmatsu||tedxkyoto
字幕 : Takahiro Shimpo 校正 : Mari Arimitsu
じまく|takahiro|shimpo|こうせい|mari|arimitsu
Translator: Masako Kigami Reviewer: Claire Ghyselen
Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Eriko T
ここ は 秋 の 終わり の 広葉樹 の 森
||あき||おわり||こうようじゅ||しげる
Here is hardwood forest in late fall.
Voici une forêt de feuillus à la fin de l'automne.
落葉 した 木々 の 間 から 木漏れ日 が 差し込み
らくよう||きぎ||あいだ||こもれび||さしこみ
Light filters through leafless trees.
La lumière filtre à travers les arbres dénudés.
たくさんの 野鳥 たち が さえずって います
|やちょう||||
Beaucoup d'oiseaux chantent.
私 は そんな 森 に 分け入り 獲物 の 痕跡 を 探します
わたくし|||しげる||わけいり|えもの||こんせき||さがします
I go in the forest to track down animals.
Je vais dans la forêt pour traquer les animaux.
獣 道 に 残された 足跡
けだもの|どう||のこされた|あしあと
When I see animal footprints left on a trail, I think
Quand je décèle des empreintes d'animaux sur une piste,
「これ は イノシシ が 昨日 の 晩 通ってる な」
||いのしし||きのう||ばん|かよってる|
that a wild boar walked here last night.
je me dis qu'un sanglier sauvage est passé ici hier soir,
「鹿 は 3、4頭 の 群れ が おって 子連れ や な」
しか||あたま||むれ|||こづれ||
Or that three of four deers with their Bambi were here.
ou qu’il s’agit de trois, quatre biches avec leurs faons.
木 の 幹 に 付いた 傷 や 泥
き||みき||ついた|きず||どろ
These scars and mud in the trees tells me
Ce tronc écorché et la boue sur les arbres indiquent
「この イノシシ は 体重 50kg ぐらい で 雄 や な」
|いのしし||たいじゅう||||おす||
that this boar is about 50 kilograms. It must be a male.
que ce sanglier pèse environ 50 kg et que c'est un mâle.
「鹿 の 群れ は 昨日 来 てへん けど
しか||むれ||きのう|らい||
It tells me that some deer come here once every three days,
Ça me dit que le troupeau de biches n’est pas passé hier.
3日 に いっぺん ぐらい は 来て る」
ひ|||||きて|
but that they were not here yesterday.
Mais elles passent une fois tous les trois jours.
罠 猟師 は 残された 痕跡 から
わな|りょうし||のこされた|こんせき|
Trap hunters gather hints about animal’s behavior.
Les chasseurs qui utilisent des pièges, recueillent des indices
そこ に いない 動物 の 行動 を
|||どうぶつ||こうどう|
sur le comportement de l'animal
手 に 取る よう に 把握 します
て||とる|||はあく|
d'après les traces qu'il laisse sur son passage.
私 は 街 でも 猟師 です
わたくし||がい||りょうし|
I am also a hunter in the city.
Je chasse aussi dans la ville.
例えば 3月 の 引っ越し シーズン
たとえば|つき||ひっこし|しーずん
For example, many people move in March.
Par exemple, beaucoup de gens au Japon déménagent au printemps.
まだまだ 使える 家具 や 電化 製品
|つかえる|かぐ||でんか|せいひん
They discard many bulk waste that are still functional,
そんな 大型 ゴミ が たくさん 出ます
|おおがた|ごみ|||でます
such as furniture or electrical equipment.
「来週 の 大型 ゴミ は 火曜日 ・・・」(笑)
らいしゅう||おおがた|ごみ||かようび|わら
Le jour de la collecte des déchets encombrants a lieu tous les mardis.
取り壊し 中 の 家 を 見つける と
とりこわし|なか||いえ||みつける|
WhenI find a house being demolished,
Si je passe devant une maison en cours de démolition,
「大将 その 廃材 ちょっと もらえ へんか な?」
たいしょう||はいざい||||
I ask the foreman: "Hey boss! Can I get this wood refuse?"
je demande au contremaître : « Patron ! Je peux récupérer ce bois ?
「ええ で ええ で いくら でも 持って い きや
||||||もって||
"Sure. Take as much as you want.
- Bien sûr. Prends-en autant que tu veux.
こんなん どうせ ほか す (捨てる )もん や しな」
||||すてる|||
Anyway, we will throw them away."
Nous allons tout jeter, de toute façon. »
ただ で 必要な もの を 手 に 入れる
||ひつような|||て||いれる
I feel there is no difference
Il n'y a pas vraiment de différence entre la ville et la montagne
そういう 点 で は 山 でも 街 でも
|てん|||やま||がい|
between the city and the mountain
私 は 同じ ような 感覚 です
わたくし||おなじ||かんかく|
when it comes to getting valuable things for free.
こんな こと を 言う と
|||いう|
Do my words make you feel that I consider wild animals as refuse?
野生 動物 を ゴミ 扱い して いる よう に 聞こえます か?
やせい|どうぶつ||ごみ|あつかい|||||きこえます|
でも 野生 動物 を ゴミ の よう に 扱って いる の は
|やせい|どうぶつ||ごみ||||あつかって|||
実は この 現代 社会 です
じつは||げんだい|しゃかい|
2009年 に 狩猟 に よって 捕獲 された 鹿 の 数 は
とし||しゅりょう|||ほかく||しか||すう|
In 2009, 156,700 deers were hunted.
156,700 頭
あたま
それ と ほぼ 同じ 数 の 154,800 頭 の 鹿 が
|||おなじ|すう||あたま||しか|
有害な 動物 だ と いう こと で 殺されて います
ゆうがいな|どうぶつ||||||ころされて|
それ は 皆さん が 食べる お 米 や 野菜 を
||みなさん||たべる||べい||やさい|
They were eating our rice and vegetables, you see.
Ils venaient manger notre riz et nos légumes, voyez-vous !
食い荒らす 害 獣 だから と いう 理由
くいあらす|がい|けだもの||||りゆう
So they are considered a nuisance.
Ils sont donc considérés par les hommes comme une nuisance.
そして その 鹿 は ほとんど が 焼却 埋設 処分 さ れます
||しか||||しょうきゃく|まいせつ|しょぶん||
Most of them are burned or buried.
La plupart de leurs cadavres sont brûlés ou enterrés.
つまり
People think like this:
Les gens pensent comme ça :
「野生 動物 も 増え すぎて 邪魔だ
やせい|どうぶつ||ふえ||じゃまだ
"They've become a pain in the neck.
« Ces animaux sauvages sont devenus trop nombreux, ils nous dérangent.
ゴミ と して 燃やして しまえ
ごみ|||もやして|
So let's burn them like waste.
Incinérons-les avec les déchets.
殺して 土 に 埋めたら いい」
ころして|つち||うずめたら|
We can kill and bury them."
On peut les tuer et les enterrer. »
と いう わけです
That's the idea.
C'est ça, l'idée.
罠 に 掛かった 鹿 の 命 を 奪う とき
わな||かかった|しか||いのち||うばう|
When I kill a deer that I've trapped,
Quand je prends la vie d'un cerf que j'ai piégé,
私 は 鹿 の 首 を ナイフ で
わたくし||しか||くび||ないふ|
I hold her head and cut its arteria carotis with a knife.
je tiens sa tête et je coupe sa carotide avec un couteau.
頸 動脈 を 切り取ります
けい|どうみゃく||きりとります
そこ から 血 が 流れ出て 約 10分間 の 間 に
||ち||ながれでて|やく|ぶん かん||あいだ|
鹿 は 息 絶えます
しか||いき|たえます
ちょうど 今日 私 に 与えられた 時間
|きょう|わたくし||あたえられた|じかん
この スピーチ の 時間 くらい の 間
|すぴーち||じかん|||あいだ
山 の 中 で 私 は 鹿 と 二 人っきり で
やま||なか||わたくし||しか||ふた|じんっきり|
静かな 時間 を 過ごします
しずかな|じかん||すごします
鹿 は 死ぬ 間際 息 を 荒 げ
しか||しぬ|まぎわ|いき||あら|
The moment of her passing away, her breath gets rough,
痙攣 し 足 を つっぱり 目 を 見開きます
けいれん||あし|||め||みひらきます
her legs get cramped and stiff, ans she opens her eyes widely.
ses jambes sont serrées et raides, et il ouvre grand les yeux.
「殺す こと に もう 慣れました か?」
ころす||||なれました|
People often ask me:
Les gens me demandent souvent :
よく 聞か れます
|きか|
"Do you adjust to killing animals?"
« Vous êtes-vous habituez à tuer des animaux ? »
確かに 命 を 奪う 技術 は 向上 しました
たしかに|いのち||うばう|ぎじゅつ||こうじょう|
My killing skills have definitely improved,
Mes talents pour prendre leur vie se sont définitivement améliorés,
でも 慣れる こと は ありません
|なれる|||
but I've never adjusted to the killing.
mais je ne me suis jamais habitué à le faire.
本当に 殺す 必要 が ある の か
ほんとうに|ころす|ひつよう||||
I always ask myself
Je me demande toujours
常に 自分 に 問いかけて います
とわに|じぶん||といかけて|
whether the killing is really necessary.
si cette mort est vraiment nécessaire.
猟師 が こんな こと を 言う の は おかしい かも 知れません が
りょうし|||||いう|||||しれません|
It is strange for a hunter to say that.
C'est étrange pour un chasseur de parler ainsi.
私 は なるべく なら 鹿 は 殺し たく ありません
わたくし||||しか||ころし||
But as much as possible, I don't want to kill any deer.
Mais autant que possible, je ne veux tuer aucune biche.
自分 や 家族 友人 たち が
じぶん||かぞく|ゆうじん||
I hunt as little as possible,
生きて いく ため 食べる ため の
いきて|||たべる||
so that my family and my friends may live and eat.
その 為 だけ に 私 は 猟 を して います
|ため|||わたくし||りょう|||
It's my only purpose.
C'est mon seul but.
猟 を 始める 1年 前
りょう||はじめる|とし|ぜん
One year before I started to hunt,
Un an avant de commencer à chasser,
私 は 東 ティモール に いました
わたくし||ひがし|てぃもーる||
I was in East Timor.
j'étais au Timor oriental.
そこ で は 現地 の 独立 を 決める
|||げんち||どくりつ||きめる
I was a member of the UN mission
住民 投票 が 国連 に より 準備 されて おり
じゅうみん|とうひょう||こくれん|||じゅんび||
that had the responsibility to implement
私 は 国際 投票 監視 員 と して 関わって いました
わたくし||こくさい|とうひょう|かんし|いん|||かかわって|
a legitimate independence referendum.
投票 後 東 ティモール の 独立 に 反対 する
とうひょう|あと|ひがし|てぃもーる||どくりつ||はんたい|
After the referendum, the opposition forces,
インドネシア 軍 や 民兵 組織 に よって
いんどねしあ|ぐん||みんぺい|そしき||
Indonesian army and civil militias,
多く の 家 が 放火 さ れ 銃声 が 響き
おおく||いえ||ほうか|||じゅうせい||ひびき
against the independence of East Timor,
たくさんの 人々 が 殺さ れました
|ひとびと||ころさ|
burned many houses, shot, and killed many people.
私 も 国 外 に 脱出 し 東 ティモール に 戻れた の は
わたくし||くに|がい||だっしゅつ||ひがし|てぃもーる||もどれた||
I also flew away fromEast Timor.
独立 が 決まって 半年 も 経った 後 の こと でした
どくりつ||きまって|はんとし||たった|あと|||
I could go back six months after the independence was voted.
6 mois après le vote pour l'indépendance, je suis retourné au Timor oriental.
再び 東 ティモール に 戻った 私 は ショック を 受けました
ふたたび|ひがし|てぃもーる||もどった|わたくし||しょっく||うけました
I was shocked by the fact
Sur place, j'ai été choqué par le fait
現地 の 人々 が まだ 住む 家 も ない と いう のに
げんち||ひとびと|||すむ|いえ|||||
国連 や NGO が 焼け残った 建物 を 利用 して います
こくれん||ngo||やけのこった|たてもの||りよう||
while UN and NGO members lived in unburned buildings.
金儲け 目的 の 外国 人 も 多数 入国 して おり
かねもうけ|もくてき||がいこく|じん||たすう|にゅうこく||
Many foreigners were visiting the country by cupidity.
De plus, beaucoup d'étrangers visitaient la région pour faire des affaires.
東 ティモール 人 の ため の 食堂 や 市場 が 出来る 前 に
ひがし|てぃもーる|じん||||しょくどう||いちば||できる|ぜん|
I was appalled that only bars and restaurants for foreigners were open,
外国 人 向け の バー や カフェ が
がいこく|じん|むけ||ばー||かふぇ|
while food markets and canteenes for East Timor people were not yet built,
n'avaient pas encore ouverts,
そして そこ で 働く 東 ティモール 人 の 給料 は
|||はたらく|ひがし|てぃもーる|じん||きゅうりょう|
and that, in these foreigner places,
et que, dans ces endroits,
一 日 たった の 1ドル
ひと|ひ|||どる
local people's salary was only 1$ a day.
le salaire de la population locale n'était que d'un dollar par jour.
呆然と しました
ぼうぜんと|
It was terrible!
C'était terrible !
これ が 新たに 独立 を 決めた 国 の 姿 か
||あらたに|どくりつ||きめた|くに||すがた|
I couldn't believe this was the situation of a newly independent country.
Je n'arrivais pas à croire que c'était la situation d'un pays nouvellement indépendant.
そして そこ で は 私 も
||||わたくし|
And it disturbed me
Et ça m'a profondément dérangé
その他 大勢 の 外国 人 の 一 人 でした
そのほか|おおぜい||がいこく|じん||ひと|じん|
to be one of the many foreigners there.
de faire partie de ces nombreux étrangers.
すぐに 帰国 を 決意 しました
|きこく||けつい|
So I decided to go back to Japan immediately.
Alors j'ai décidé de retourner au Japon immédiatement.
ここ は もう 私 の 居る べき 場所 で は ない
|||わたくし||いる||ばしょ|||
This was not my place anymore.
Je n’avais plus ma place là-bas.
その 一方 で 東 ティモール の 人々 は 独立 を 勝ち取り
|いっぽう||ひがし|てぃもーる||ひとびと||どくりつ||かちとり
On the positive hand, people in East Timor had achieved independence
Le point positif, c'est que les habitants du Timor oriental avaient accédé à l'indépendance
喜び 新たな 国 作り を 始めて いました
よろこび|あらたな|くに|つくり||はじめて|
andthey had begun the construction of their new nation.
et avaient entamé la construction de leur nouvelle nation.
それ を 見て 思いました
||みて|おもいました
That made me feel
C’est pour cela que j’ai compris
私 も 自分 に とって 責任 の ある 場所 に 戻り
わたくし||じぶん|||せきにん|||ばしょ||もどり
that it was time for me to go back where my responsibilities lie,
qu'il était temps pour moi de rentrer au Japon, où sont mes responsabilités,
自分 自身 の 側 の 問題 に 取り組もう
じぶん|じしん||がわ||もんだい||とりくもう
and tackle my own issues.
et pour m'attaquer aux problèmes de mon environnement.
帰国 して まずは 自分 自身 の 生き 方 を 見つめ なおそう と 思いました
きこく|||じぶん|じしん||いき|かた||みつめ|なお そう||おもいました
I wanted to ponder my way of living in Japan.
Je voulais réfléchir à ma façon de vivre au Japon.
その 中 で 自分 の 食べる 肉 を 自分 で 確保 したい
|なか||じぶん||たべる|にく||じぶん||かくほ|
I wanted to get the meat I eat by myself.
Je voulais trouver moi-même la viande que je mangeais.
そういう 思い が 生まれました
|おもい||うまれました
C'est pour ça que j'ai commencé à chasser.
そして 狩猟 を 始めました
|しゅりょう||はじめました
Étonnamment, la chasse m'a permis de me sentir mieux.
始めて びっくり した の は すごく 楽に なった こと
はじめて||||||らくに||
見知らぬ 誰 か に 殺して もらって
みしらぬ|だれ|||ころして|
I didn't want to eat packed meat
un morceau de viande emballé d'un animal tué par une personne anonyme.
自分 は ただ パック 詰め された お 肉 を 食べる だけ
じぶん|||ぱっく|つめ|||にく||たべる|
from an animal killed by someone I did not know.
そういう の が 嫌だった ん です ね
|||いやだった|||
I was feeling guilty.
そんな 後ろめた さ から 開放 さ れました
|うしろめた|||かいほう||
Hunting freed me from guilt.
また 山 に は 山菜 や キノコ
|やま|||さんさい||きのこ
Mountains have rich and varied foods,
La montagne offre une nourriture riche et variée, comme des légumes sauvages,
川 魚 など の 豊富な 食べ物 に 加えて
かわ|ぎょ|||ほうふな|たべもの||くわえて
like wild vegetables, mushrooms, and river fishes.
des champignons ou du poisson d'eau douce.
杉 や 檜 の 間伐 材 が 利用 さ れ ず に 転がって いました
すぎ||ひのき||かんばつ|ざい||りよう|||||ころがって|
And there are also many fallen trees that were left abandoned:
Et il y a aussi beaucoup d'arbres abattus et abandonnés sur place, des cèdres, des cyprès, par exemple.
私 は それ を 薪 と して 利用 しました
わたくし||||まき|||りよう|
I use them as firewood.
Je m'en sers comme bois de chauffage.
これ で 我が家 の 暖房 ストーブ お 風呂
||わがや||だんぼう|すとーぶ||ふろ
My family has started to use firewood
Ma famille a commencé à utiliser un poêle à bois
石油 や ガス に 頼る 必要 は なく なりました
せきゆ||がす||たよる|ひつよう|||
instead of oil and gas, to heat the house, the water.
pour chauffer la maison, l'eau, au lieu du pétrole et du gaz.
ここ に は 自分 自身 の 生活 を 自ら 作りあげて いって いる と いう
|||じぶん|じしん||せいかつ||おのずから|つくりあげて||||
I feel pleasure and a sense of freedom
Je ressens du plaisir et un sentiment de liberté
喜び が ありました 開放 感 が ありました
よろこび|||かいほう|かん||
to make my own life by myself.
全て の こと が 自分 に 責任 が ある 代わり に
すべて||||じぶん||せきにん|||かわり|
I am responsible for everything.
間 に 他人 が 入ら ない シンプルで 自由な 暮らし です
あいだ||たにん||はいら||しんぷるで|じゆうな|くらし|
I have a simple life, away from any intrusion.
mais je jouis d'une vie simple, libre et préservée de toute intrusion.
そして 私 の 生活 は 貨幣 経済 から
|わたくし||せいかつ||かへい|けいざい|
Money became gradually necessary in my life.
Progressivement, les occasions d’utiliser de l'argent se sont amenuisées.
緩やかな 脱出 を 始めました
ゆるやかな|だっしゅつ||はじめました
一部 の 人々 が 便利 さ を 求める あまり
いちぶ||ひとびと||べんり|||もとめる|
Some people pursue convenience,
Certaines personnes recherchent le confort,
非 効率 で 無駄 が 多い の が この 現代 社会
ひ|こうりつ||むだ||おおい||||げんだい|しゃかい
while we live in an inefficient and wasteful modern society.
alors que nous vivons dans un monde inefficace et gaspilleur.
その 隙間 を 縫う よう に
|すきま||ぬう||
As if to fill the void,
On gagne sa vie comme pour combler un vide.
私 の 生活 は 出来上がって いきました
わたくし||せいかつ||できあがって|
we earn a living.
J'ai créé mon mode de vie en évitant tout cela.
便利 さ と 引き換え に
べんり|||ひきかえ|
In exchange for the convenience,
Pour vivre dans le confort,
やり たく も ない 仕事 を さ せられて いません か?
||||しごと||||いま せ ん|
don't you have to do things you do not want to do?
ne sommes-nous pas en train de faire un travail qu’on n’a pas envie de faire ?
近く の 山 に 鹿 が たくさん いる のに
ちかく||やま||しか||||
Although there are many deer in nearby mountains,
Bien qu'il y ait beaucoup de biches dans les montagnes avoisinantes,
レストラン で 出る 鹿 肉 は 外国 産
れすとらん||でる|しか|にく||がいこく|さん
we eat foreign venison in restaurants.
on mange du gibier importé de l’étranger dans les restaurants.
まだまだ 使える 大型 ゴミ が たくさん 出る の は
|つかえる|おおがた|ごみ|||でる||
We throw away products in working order
Nous mettons au rebut des produits en bon état de fonctionnement
新しい 商品 を 常に 売ら ない と いけない 企業 の 理屈
あたらしい|しょうひん||とわに|うら||||きぎょう||りくつ
because of the sales strategy of companies pushing new products on the market.
エコ ? CO 2 削減?
えこ|co|さくげん
Is it Eco-friendly? What about CO2 reduction?
いつ から 商品 の 宣伝 文句 に なった んでしょう か?
||しょうひん||せんでん|もんく||||
When did they become slogan on an advertisement?
Quand sont-ils devenus de simples slogans creux ?
修理 する より 買った ほう が 安い
しゅうり|||かった|||やすい
Purchase is cheaper than repair.
Acheter du neuf revient moins cher que réparer.
採算 が 合わ ない
さいさん||あわ|
It is not profitable.
Ce n'est pas tenable.
そう いって 無駄に なって いる もの が あまりに も 多い
||むだに|||||||おおい
These are the causes of too much waste.
Il y a trop de gaspillage.
私 に とって の 狩猟 採集 生活 は
わたくし||||しゅりょう|さいしゅう|せいかつ|
The meaning of hunter-gatherer lifestyle lies
今 の 経済 優先 の 社会 が 放棄 して いる
いま||けいざい|ゆうせん||しゃかい||ほうき||
in the recovery of products abandoned
様々な 資源
さまざまな|しげん
by our economy-first society,
そして 見捨てて きた 技術 や 価値 観
|みすてて||ぎじゅつ||かち|かん
and of forgotten technologies and values.
そういった もの を 取り戻す と いう 意味 を 持ち 始めて います
|||とりもどす|||いみ||もち|はじめて|
「社会 を 変えよう 」声高に 叫ぶ ので は なく
しゃかい||かえよう|こわだかに|さけぶ|||
自ら の 生活 と して 実践 して いく こと が
おのずから||せいかつ|||じっせん||||
最終 的に 力 を 持つ と 信じて います
さいしゅう|てきに|ちから||もつ||しんじて|
is the ultimate empowerment.
東 ティモール の 友人 が 獲った 肉 と
ひがし|てぃもーる||ゆうじん||えった|にく|
The value between the meat hunted by my East Timor friends,
La valeur entre la viande chassée par mes amis du Timor oriental,
私 が 獲った 肉 に 価値 の 違い は ありません
わたくし||えった|にく||かち||ちがい||
and the meat that I have hunted, is the same.
et la viande que j'ai chassée, sont identiques.
いつか 笑顔 で 食べ 比べ して みたいな
|えがお||たべ|くらべ||
I'm looking forward to the day I can enjoy time with my friends
J'attends avec impatience le jour où je pourrai retrouver mes amis, et débattre de la différence dans les saveurs de la viande
そう 思います
|おもいます
and discuss the taste difference of the meat we have hunted.
que nous avons chassée ensemble.
ありがとう ございました (拍手)
||はくしゅ
Thank you very much.