青春 ブタ野郎 は ホワイトクリスマス の 夢 を 見る 2
せいしゅん|ブタやろう|は|ホワイトクリスマス|の|ゆめ|を|みる
Der Jugendliche Schweinekopf träumt von einem weißen Weihnachten|||||||
youth|pig bastard|topic marker|White Christmas|attributive particle|dream|object marker|see
El chico青春|||||||
Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2
Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2
Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2
Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2
Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2
Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2
Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2
一个年轻的猪杂种梦想着一个白色的圣诞节 2
流氓的白色聖誕節夢想2
The青春ブタ野郎 (Seishun Buta Yarou) dreams of a White Christmas 2.
2
2.
なす の に 留守番 を 頼んで 、咲太 が 家 を 出た のが 八時 少し 前 。
なす|の|に|るすばん|を|たのんで|さくた|が|いえ|を|でた|のが|はちじ|すこし|まえ
茄子|||看家||拜托|||||||||
Aubergine||||||||||||||
eggplant|attributive particle|locative particle|house-sitting|object marker|asking|Sakuta|subject marker|house|object marker|left|the fact that|8 o'clock|a little|before
動詞|||staying home||||||||出た|||8
快到八点了,咲太离开家,让奈须留在家里。
Sakuta left home a little before eight, asking Nasu to stay home.
玄関 を 出る なり 、冷たい 空気 が 肌 を 刺して くる 。
げんかん|を|でる|なり|つめたい|くうき|が|はだ|を|さして|くる
entrance|object marker|to leave|as soon as|cold|air|subject marker|skin|object marker|stinging|coming
front door||出る||冷たい|air||肌||刺す|
|||||aire frío|||||
As soon as he stepped out of the entrance, the cold air pierced his skin.
息 を 吸い込む だけ で 鼻 の 奥 は つんと して 、吐息 は この 冬 一 番 に 白く 染まった 。
いき|を|すいこむ|だけ|で|はな|の|おく|は|つんと|して|といき|は|この|ふゆ|いち|ばん|に|しろく|そまった
呼吸|||||||||||吐息||||||||染成
breath|object marker|inhale|just|and|nose|attributive particle|deep|topic marker|sharply|doing|breath|topic marker|this|winter|one|best|locative particle|white|dyed
息||inhale|だけ||鼻||奥の||つんと||息|||冬||一番||白く|白くなった
|||solo|||||||||||||más|||
光是吸气,我的鼻子里面就感觉尖锐,呼出的气息是今年冬天最白的。
Just by inhaling, the back of my nose tingles, and my breath has turned white for the first time this winter.
理央 に 聞けば 、どうして 息 が 白く なる の か 、きっと 丁率 に 教えて くれる だろう 。
りお|に|きけば|どうして|いき|が|しろく|なる|の|か|きっと|ていりつ|に|おしえて|くれる|だろう
||||||||||||丁寧地|||
Rio|at|if (you) ask|why|breath|subject marker|white|becomes|explanatory particle|question marker|surely|Teiritsu|at|will teach|will give (to me)|probably
理|理||if I ask|理由|息||||||きっと|丁率|丁 率||教えてくれる
|||si le preguntas||||blanco||||seguramente||||
Se perguntar ao Rio, tenho a certeza de que ele lhe poderá dizer exatamente porque é que o seu hálito é branco.
如果你问里奥,我相信她会确切地告诉你为什么她的呼吸变成白色。
If I ask Rio, I'm sure she will explain to me why breath turns white.
今日 、会ったら 聞いて みよう か 。
きょう|あったら|きいて|みよう|か
|||试着问问|
today|if (you) meet|listen|let's try|question marker
|会ったら|聞く|try|
如果我今天见到你,我会问你这件事。
Today, I think I'll ask her when I see her.
でも 、その とき に は こんな 些細 な 疑問 は すっかり 忘れて いる だろう なあ 、と か 思い ながら 咲太 は 藤沢 駅 に 向けて 歩き出した 。
でも|その|とき|に|は|こんな|ささい|な|ぎもん|は|すっかり|わすれて|いる|だろう|なあ|と|か|おもい|ながら|さくた|は|ふじさわ|えき|に|むけて|あるきだした
||||||||||完全地|||||||||||||||
but|that|time|at|topic marker|such|trivial|adjectival particle|question|topic marker|completely|forget|is|probably|right|and|or|thinking|while|Sakuta|topic marker|Fujisawa|station|to|towards|started walking
||||||些細な||疑問||すっかり|忘れている||だろうな|ね||||考えつつ||咲太||藤沢|藤沢駅||藤沢駅へ
但到那时,他就已经完全忘记了这样一个微不足道的问题,咲太一边想,一边向藤泽站走去。
But I thought to myself, by then I would have completely forgotten such a trivial question, as Sakuta started walking towards Fujisawa Station.
十 分 ほど 歩いて 着いた 駅 は 普段 と 同じ に 見えた 。
じゅう|ぷん|ほど|あるいて|ついた|えき|は|ふだん|と|おなじ|に|みえた
ten|minutes|about|walking|arrived|station|topic marker|usually|and|same|locative particle|looked
|分|approximately|walking|arrived|駅||普段||同じように||
走了大约十分钟,就到了车站,看上去和平时没什么两样。
The station I arrived at after walking for about ten minutes looked the same as usual.
十二 月 二十四 日 と 言って も 、朝 の 時間帯 は ただ の 平日 に 過ぎない 。
じゅうに|がつ|にじゅうよん|にち|と|いって|も|あさ|の|じかんたい|は|ただ|の|へいじつ|に|すぎない
December|month|24|day|quotation particle|saying|even|morning|attributive particle|time zone|topic marker|just|attributive particle|weekday|locative particle|is nothing more than
||||||||||帯||ただ||平日|
O dia 24 de dezembro é apenas mais um dia útil da manhã.
尽管是 12 月 24 日,但早上的时间却又是一个工作日。
Even though it's December 24th, the morning hours just feel like an ordinary weekday.
スーツ 姿 の サラリーマン は 足早に 改札口 に 流れて いき 、まだ 眠 そうな 顔 を した 大学生 は 大きな あくび を している 。
スーツ|すがた|の|サラリーマン|は|あしばやに|かいさつぐち|に|ながれて|いき|まだ|ねむ|そうな|かお|を|した|だいがくせい|は|おおきな|あくび|を|している
|||上班族||||||||||||||||哈欠||
||||||Zugangsschalter|||||||||||||||
suit|appearance|attributive particle|salaryman|topic marker|quickly|ticket gate|locative particle|flowing|going|still|sleepy|looks|face|object marker|had|university student|topic marker|big|yawn|object marker|is yawning
|姿||||quickly|ticket gate||流れていく|行き|still|眠そう|眠そうな|顔|||大学生||大きな|あくび||
西装革履的上班族匆匆赶到检票口,一脸睡意的大学生打着哈欠。
Businessmen in suits hurriedly flowed through the ticket gates, while university students with still sleepy faces were yawning widely.
制服 を 着た 中高生 の 姿 も よく 見かけた 。
せいふく|を|きた|ちゅうこうせい|の|すがた|も|よく|みかけた
school uniform|object marker|wore|middle and high school students|attributive particle|appearance|also|often|saw
uniform||wearing|中高生|学生||姿||よく
我经常看到初中生和高中生穿着校服。
I also often saw middle and high school students in their uniforms.
咲 太 も その 中 の ひとり だ 。
さき|ふとし|も|その|なか|の|ひとり|だ
Saki|Futoshi|also|that|inside|attributive particle|one person|is
||||||一人|
Saki is one of them.
駅舎 の 中 を 突っ切って 駅 の 北口 から 南口 に 抜ける 。
えきしゃ|の|なか|を|つっきって|えき|の|きたぐち|から|みなみぐち|に|ぬける
||||穿过|||||||
Bahnhofgebäude||||durchqueren|||Nordausgang||Südausgang||
station building|attributive particle|inside|object marker|cutting through|station|attributive particle|north exit|from|south exit|locative particle|to pass through
駅舎||||through|||北口||南口||通る
穿过车站大楼内部,从车站北口前往南口。
I cut through the station building and went from the north exit to the south exit.
目の前 に 見える 小田急 百貨店 の 脇 から 江ノ電 藤沢 駅 の ホーム に 入って 、止まっていた 電車 に 乗った 。
めのまえ|に|みえる|おだきゅう|ひゃっかてん|の|わき|から|えのでん|ふじさわ|えき|の|ホーム|に|はいって|とまっていた|でんしゃ|に|のった
in front of|locative particle|can see|Odakyu (a railway company)|department store|attributive particle|side|from|Enoshima Electric Railway|Fujisawa|station|attributive particle|platform|locative particle|entered|was stopped|train|locative particle|got on
目の前||見える|小田急|百貨店||横||江|ノ|電|藤沢|駅||ホーム||入る|止まって|
我从眼前的小田急百货店一侧进入了江之电藤泽站月台,登上了停止的电车。
I entered the platform of Enoden Fujisawa Station from the side of the Odakyu Department Store visible in front of me and got on the train that was stopped.
ゆっくり 走る 緑 と クリーム 色 を した レトロ な デザイン の 電車 に 揺られる こと 約 十五 分 。
ゆっくり|はしる|みどり|と|クリーム|いろ|を|した|レトロ|な|デザイン|の|でんしゃ|に|ゆられる|こと|やく|じゅうご|ふん
||||||||复古的||||||||||
slowly|running|green|and|cream|color|object marker|has|retro|adjectival particle|design|attributive particle|train|locative particle|being shaken|thing|about|fifteen|minutes
ゆっくり|走る|緑||クリーム||||レトロ||デザイン||電車||揺られる||約||分
大约需要15分钟,就能被缓缓行驶的绿色和奶油色、复古设计的火车所晃动。
I was swayed by a retro-designed train in green and cream colors for about fifteen minutes.
海沿い を 走っていた 電車 は 、七里ヶ浜駅 に 到着する 。
うみぞい|を|はしっていた|でんしゃ|は|しちりがはまえき|に|とうちゃくする
along the sea|object marker|was running|train|topic marker|Shichirigahama Station|locative particle|will arrive
海|沿い||走って||||七
O comboio que percorre a costa chega à estação de Shichiri-ga-hama.
沿着海岸行驶的电车抵达七里滨站。
The train running along the coast arrives at Nanarika Hama Station.
咲 太 と 同じ 峰ヶ原 高校 の 制服 を 着た 生徒たち が どたばた と ホーム に 降りて 、直立不動 の 簡易 改札機 の 前 に 列 を 作る 。
さき|ふとし|と|おなじ|みねがはら|こうこう|の|せいふく|を|きた|せいとたち|が|どたばた|と|ホーム|に|おりて|ちょくりつふどう|の|かんい|かいさつき|の|まえ|に|れつ|を|つくる
Saki|Futoshi|and|same|Minegahara|high school|attributive particle|uniform|object marker|wearing|students|subject marker|bustling|and|platform|locative particle|getting off|standing still|attributive particle|simple|ticket gate|attributive particle|in front|locative particle|line|object marker|make
|||同じ|峰||原|高校||||着た|生徒||||た|||ホーム||降りる|直立|不動||簡易|改札
穿着和咲太一样的峰原高中校服的学生们急忙走下站台,在简陋的检票机前排成一排,检票机笔直地站着,一动不动。
Students wearing the same Minegahara High School uniform as Sakita hurriedly get off onto the platform and form a line in front of the standing ticket gate.
「今日 、寒すぎ 」
きょう|さむすぎ
today|too cold
|寒
"It's too cold today."
「まじ 寒い 」
まじ|さむい
seriously|cold
マジ|寒い
“真的很冷。”
"It's seriously cold."
「ま じゃ ばい 」
ま|じゃ|ばい
well|then|bye
《玛雅再见》
"Maja bai"
と か 言って 、楽しそうに 笑い声 を 上げていた 。
と|か|いって|たのしそうに|わらいごえ|を|あげていた
and|or|saying|happily|laughter|object marker|was raising
|||楽しそう|そうに|笑い声|
Sie lachten und sagten Dinge wie "Ich bin kein guter Mensch", als ob sie sich amüsieren würden.
说这话时,他笑得很开心。
Saying that, they were laughing happily.
雪 の 予報 が 出て いよう と も 、彼女たち は 今日 も 膝上 スカート に 生足 だ 。
ゆき|の|よほう|が|でて|いよう|と|も|かのじょたち|は|きょう|も|ひざうえ|スカート|に|なまあし|だ
snow|attributive particle|forecast|subject marker|is out|even if|quotation particle|also|they (female)|topic marker|today|also|above the knee|skirt|locative particle|bare legs|is
雪||予報|||いよう|||彼女|||今日||膝|上|スカート|
nieve||||salga|esté|||||||||||
尽管天气预报有雪,女孩们仍然穿着膝盖以上的裙子,光着腿。
Even though there was a forecast for snow, they were wearing knee-length skirts and bare legs today as well.
こっち まで 寒く なって くる ので 、咲太 は 遠く の 空 を 見上げた 。
こっち|まで|さむく|なって|くる|ので|さくた|は|とおく|の|そら|を|みあげた
this way|until|cold|becoming|coming|because|Sakuta|topic marker|far|attributive particle|sky|object marker|looked up
こちら|まで|寒く|なって||ので||||遠く||空|
||frío|se vuelve|venir|por lo que||Saki||lejos|||
这里越来越冷了,咲太抬头望向远方的天空。
Feeling cold from this, Saku-ta looked up at the distant sky.
源 い 雲 に 覆われた 空 は 、 どんより 灰色 を して いる 。
げん||くも||おおわれた|から|||はいいろ|||
天空布满了乌云,呈暗灰色。
The sky covered in clouds is a dull gray.
かすかに 太陽 の 存在 を 感じ は する けれど 、弱々しくて 今にも 消えて しまい そうだ 。
かすかに|たいよう|の|そんざい|を|かんじ|は|する|けれど|よわよわしくて|いまにも|きえて|しまい|そうだ
faintly|sun|attributive particle|existence|object marker|feel|topic marker|do|but|weakly|at any moment|disappearing|will end|it seems
faintly|太陽||存在||感じ|||けれど|弱々しくて|今にも|消えて|しまい|そうだ
我隐约感觉到太阳的存在,但它是如此的微弱,感觉它随时都会消失。
I can faintly feel the presence of the sun, but it is weak and seems like it could disappear at any moment.
冬 の 顔 を した 空模様 を 見ている と 、気象 予報士 で なくて も 、「今日 は 雪 に なる な 」と 肌 で 感じる こと が できた 。
ふゆ|の|かお|を|した|そらもよう|を|みている|と|きしょう|よほうし|で|なくて|も|きょう|は|ゆき|に|なる|な|と|はだ|で|かんじる|こと|が|できた
||||||||||||预报员||||||||||||||
winter|attributive particle|face|object marker|did|sky conditions|object marker|watching|quotation particle|weather|weather forecaster|at|and not|also|today|topic marker|snow|locative particle|will become|sentence-ending particle|quotation particle|skin|by|feel|thing|subject marker|could do
冬||顔|||空模様|||||気象|予報|||でない||||雪|||||肌(1)||感じる|
当我以冬天的面孔看着天空时,尽管我不是天气预报员,但我从骨子里感觉到今天要下雪了。
Looking at the winter-like sky, even without being a meteorologist, I can feel with my skin that 'it will snow today'.
空気 は すでに 雪 の 匂い が して いる 。
くうき|は|すでに|ゆき|の|におい|が|して|いる
||已经||||||
air|topic marker|already|snow|attributive particle|smell|subject marker|is doing|is
空気||すでに|雪||匂い|||
空气中已经弥漫着雪的味道。
The air already smells like snow.
海沿い を 離れる と 、もう 降って きている の かも しれない 。
うみぞい|を|はなれる|と|もう|ふって|きている|の|かも|しれない
along the coast|object marker|to leave|quotation particle|already|raining|has come|explanatory particle|maybe|don't know
海|沿い||離れる|||降って|||
当您离开海岸时,可能已经在下雨了。
Once we leave the coast, it might already be snowing.
でも 、雪 が 降る の なら 降って くれて も 構わない 。
でも|ゆき|が|ふる|の|なら|ふって|くれて|も|かまわない
|||||||||没关系
but|snow|subject marker|to fall|explanatory particle|if|falling|you give me|also|don't mind
|雪||降る|||降って|くれる||かまわない
但如果要下雪的话,我不介意下雪。
But if it snows, I wouldn't mind.
さすが に 交通 機関 が マヒ する ほど の 大雪 は 勘弁 して もらいたい が 、雪 が 降った から と 言って 、麻衣 と の クリスマス デート が 中止 に なる こと も ない だろう 。
さすが|に|こうつう|きかん|が|マヒ|する|ほど|の|おおゆき|は|かんべん|して|もらいたい|が|ゆき|が|ふった|から|と|いって|まい|と|の|クリスマス|デート|が|ちゅうし|に|なる|こと|も|ない|だろう
as expected|at|transportation|system|subject marker|paralysis|to become|to the extent|attributive particle|heavy snow|topic marker|forgiveness|do|want to get|but|snow|subject marker|fell|because|and|saying|Mai|and|possessive particle|Christmas|date|subject marker|cancellation|locative particle|will become|thing|also|not|probably
さすが||交通|機関||マヒ||ほど||大雪||勘弁||もらいたい||雪||降った||||麻衣||||||中止||||もない|だろう|
果然,我希望他能原谅大雪导致交通瘫痪,但我不认为他和麦的圣诞约会会因为下雪而被取消。
I would prefer not to have a heavy snowfall that paralyzes transportation, but just because it snows, it shouldn't mean that my Christmas date with Mai gets canceled.
寒い 方が 密着する チャンス も 増える 。
さむい|ほうが|みっちゃくする|チャンス|も|ふえる
cold|more|stick closely|chance|also|increases
寒い|日(ひ)||密着||
Quanto mais frio estiver, maior é a probabilidade de se aproximar.
天气越冷,近距离接触的机会就越多。
The cold increases the chances of getting closer.
色々 と 口実 に できる の は とても ありがたい 。
いろいろ|と|こうじつ|に|できる|の|は|とても|ありがたい
various|and|excuse|for|can do|attributive particle|topic marker|very|grateful
いろいろ||口実||できる||||ありがたい
我很庆幸我可以用各种借口。
It's very helpful that I can use various excuses.
期待 は 膨らむ 一方 だ 。
きたい|は|ふくらむ|いっぽう|だ
||wachsen||
expectation|topic marker|to swell|on the other hand|is
期待||膨らむ|一方|
As expectativas estão a aumentar.
期望只会越来越高。
My expectations are only growing.
「今日 、寒すぎ 」
きょう|さむすぎ
today|too cold
|寒
“今天太冷了。”
"It's too cold today."
「まじ 寒い 」
まじ|さむい
seriously|cold
マジ|
“真的很冷。”
"It's seriously cold."
「ま じゃ ばい 」
ま|じゃ|ばい
well|then|bye
Não quero ser um incómodo.
"Maja Bai"
さっき も 耳 に した ような やり取り は 背中 で 聞いて 、咲太 は 今日 の デート に 胸 を 踊らせ ながら 昇降口 へ と 急ぐ のだった 。
さっき|も|みみ|に|した|ような|やりとり|は|せなか|で|きいて|さくた|は|きょう|の|デート|に|むね|を|おどらせ|ながら|しょうこうぐち|へ|と|いそぐ|のだった
||||||||||||||||||||dancing|||||
a little while ago|also|ear|locative particle|did|like|exchange|topic marker|back|at|listening|Sakuta|topic marker|today|possessive particle|date|locative particle|chest|object marker|make dance|while|entrance|direction particle|and|hurry|it was
さっき||耳|||ような|やり取り||背中||聞いて||咲||||||胸||踊らせ|ながら|昇降口|||急ぐ
听着刚才听到的对话,咲太对今天的约会感到兴奋,急忙走向电梯。
Having heard a conversation that seemed familiar just a moment ago, Sakuya hurried to the entrance, his heart racing with excitement for today's date.
終業 式 は 思って いた より も 手短に 終わった 。
しゅうぎょう|しき|は|おもって|いた|より|も|てみじかに|おわった
end of work|ceremony|topic marker|thinking|was|than|also|briefly|finished
しゅうぎょう|式||||より||手短に|終わった
闭幕式结束的比我预想的要快。
The closing ceremony ended more quickly than I had expected.
寒さ を 理由 に 、校長 の 話 が とても 簡潔に まとまっていた おかげ だ 。
さむさ|を|りゆう|に|こうちょう|の|はなし|が|とても|かんけつに|まとまっていた|おかげ|だ
coldness|object marker|reason|locative particle|principal|possessive particle|talk|subject marker|very|concisely|was summarized|thanks|is
寒さ|||理由||校長|||||簡潔に|まとまって|
幸亏校长的讲话非常简洁,考虑到天气寒冷。
Thanks to the cold, the principal's speech was very concise.
「寒さ も 厳しく なって きた ので 、特に 受験 を 控えた 三年生 は 風邪 など 引かない ように 、最後まで がんばろう 」という ような 内容 だった と 。
さむさ|も|きびしく|なって|きた|ので|とくに|じゅけん|を|ひかえた|さんねんせい|は|かぜ|など|ひかない|ように|さいごまで|がんばろう|という|ような|ないよう|だった|と
coldness|also|harshly|has become|has come|because|especially|entrance exam|object marker|preparing for|third-year students|topic marker|cold|etc|don't catch|so that|until the end|let's do our best|called|like|content|was|quotation particle
寒|||厳しく|なって|来た|ので|特に|受験||控える||年生||風邪|など|引か||よう||最後||頑張ろう
||||||||||||||||||||último||
他说,随着天气变冷,高三学生,特别是准备参加入学考试的学生,应尽量避免感冒。
"As the cold has become more severe, especially for the third-year students who are about to take exams, let's do our best until the end so that we don't catch a cold or anything like that."
その あと の HR で 担任 から 手渡された 成績 表 の 内容 は 悪く なかった 。
その|あと|の|HR|で|たんにん|から|てわたされた|せいせき|ひょう|の|ないよう|は|わるく|なかった
|||||||übergeben wurde|||||||
that|after|attributive particle|HR|at|homeroom teacher|from|was handed|grades|report card|possessive particle|content|topic marker|not bad|was not
|||HR||担任|から|handed over|成績|表||内容||悪く|なかった
之后HR班主任递给我的成绩单内容还不错。
The content of the report card handed out by the homeroom teacher during the subsequent HR was not bad.
むしろ 、よかった 。
むしろ|よかった
rather|it was good
むしろ|よかった
事实上,这很好。
On the contrary, it was good.
一学期 より も 、全教科 ワン ランク ずつ 上がって いる 。
いちがっき|より|も|ぜんきょうか|ワン|ランク|ずつ|あがって|いる
first semester|than|also|all subjects|one|rank|each|is rising|is
|学期|||全|科目|ワン|ランク|ずつ
O número de inquiridos que melhoraram um grau em todas as disciplinas desde o primeiro semestre.
与第一学期相比,所有科目都提高了一个等级。
Compared to the first semester, all subjects have improved by one rank.
これ も 、麻衣 が 勉強 を 教えて くれた おかげ 。
これ|も|まい|が|べんきょう|を|おしえて|くれた|おかげ
this|also|Mai|subject marker|studying|object marker|teach|gave|thanks
||麻衣||勉強||教えて|くれた|おかげ
||||||enseñó|me enseñó|gracias a
这也要感谢麦教我如何学习。
This is also thanks to Mai teaching me.
この 結果 なら 、今日 の デート で うれしい ご 褒美 を もらえる かも しれない 。
この|けっか|なら|きょう|の|デート|で|うれしい|ご|ほうび|を|もらえる|かも|しれない
this|result|if|today|attributive particle|date|at|happy|honorific prefix|reward|object marker|can get|maybe|don't know
|結果|なら|今日||||嬉しい||褒美||もらえる||
|||||cita||||||||
如果是这样的结果,今天的约会也许你就能得到一份不错的奖励。
With this result, I might get a nice reward on today's date.
ますます デート が 楽しみだ 。
ますます|デート|が|たのしみだ
more and more|date|subject marker|looking forward to
ますます|デート||楽しみだ
我更加期待这一天的到来。
I'm looking forward to the date even more.
鼻歌 でも 歌いたい 気分 。
はなうた|でも|うたい|きぶん
||singen|
humming|but|want to sing|feeling
鼻歌||歌いたい|気分
即使我只是哼哼,我也想唱歌。
I feel like singing a little tune.
そんな 浮かれた 気持ち で 、咲太 は ざわついた 教室 から ひとり で 出た 。
そんな|うかれた|きもち|で|さくた|は|ざわついた|きょうしつ|から|ひとり|で|でた
such|excited|feeling|with|Sakuta|topic marker|noisy|classroom|from|alone|at|went out
|浮かれた|気持ち||咲|太||ざ||ついた|教室|
||sentimiento|||||||||
咲太心情无比激动,独自离开了喧闹的教室。
With such a buoyant feeling, Sakuya left the bustling classroom alone.
特に 誰 と も 話す こと なく 下駄箱 で 靴 に 履き替えて 下校 する 。
とくに|だれ|と|も|はなす|こと|なく|げたばこ|で|くつ|に|はきかえて|げこう|する
especially|who|and|also|talk|thing|without|shoe box|at|shoes|to|change|going home|do
特に|誰|||||しない|下駄|箱||靴||履き|履き替えて
||||hablar||sin|||||||
我没有和任何人特别说话,就换上鞋柜里的鞋子,去上学了。
Without particularly talking to anyone, he changed into his shoes at the shoe box and headed home.
校門 を 通り抜け 、江江ノ 電 踏切 を 渡る 。
こうもん|を|とおりぬけ|ええの|でん|ふみきり|を|わたる
|||||||Bahnübergang
school gate|object marker|passing through|ee's|train|railroad crossing|object marker|cross
校門||通り抜け|江|||電|踏切
穿过校门,穿过江之电道口。
He passed through the school gate and crossed the Eno Electric Railway crossing.
正面 に 見える 七 里 ヶ 浜 の 海 を 少し だけ 眺めて から 、右 に 曲がって 駅 に 足 を 向けた 。
しょうめん|に|みえる|なな|り|が|はま|の|うみ|を|すこし|だけ|ながめて|から|みぎ|に|まがって|えき|に|あし|を|むけた
front|locative particle|can see|seven|ri (a unit of distance approximately 4 kilometers)|a particle used to indicate a location|beach|attributive particle|sea|object marker|a little|only|after looking|after|right|locative particle|after turning|station|locative particle|feet|object marker|headed
正面||見える||里|里|浜||海|||だけ|眺めて||右||曲がって|駅||足||向けた
Olhei para o mar na praia de Shichiri-ga-hama à minha frente durante alguns momentos, depois virei à direita e caminhei em direção à estação.
After glancing at the sea of Nanrikuhama visible in front of him for a moment, he turned right and headed towards the station.
まだ 教室 に は だらだら と 生徒 が 残って いる 時間帯 。
まだ|きょうしつ|に|は|だらだら|と|せいと|が|のこって|いる|じかんたい
still|classroom|locative particle|topic marker|lazily|and|students|subject marker|remaining|there is|time slot
まだ|教室|||だらだら||生徒||残って||
A hora do dia em que ainda há alunos nas salas de aula.
当时很多学生还留在教室里。
It is a time when students are still lingering in the classroom.
HR が 終わって すぐに 出てきた ため 、駅 の ホーム は がらんと していた 。
HR|が|おわって|すぐに|でてきた|ため|えき|の|ホーム|は|がらんと|していた
HR|subject marker|after finishing|immediately|came out|because|station|attributive particle|platform|topic marker|empty|was
||終わって|すぐに|出て|来た|ため|駅||||がらんと
站台上空荡荡的,因为HR一说完他们就走了。
Since I came out right after HR, the station platform was deserted.
咲 太 、あと 四 、五人 の 生徒 が いる だけ だ 。
さき|ふとし|あと|よん|ごにん|の|せいと|が|いる|だけ|だ
Saki|Futoshi|after|four|five people|attributive particle|students|subject marker|there is|only|is
||あと|四|五人||生徒|||only|
咲太,学生只剩下四五个了。
Sakura, there are only four or five students left.
独特の 静けさ に 包まれて いる 。
どくとくの|しずけさ|に|つつまれて|いる
unique|quietness|locative particle|is wrapped|is
独特の|静けさ||包まれて|いる
周围充满了独特的宁静。
It is enveloped in a unique silence.
そんな 七 里 ヶ 浜 駅 の ホーム の 端 で 咲 太 が 電車 を 待って いる と 、
そんな|しち|り|が|はま|えき|の|ホーム|の|はし|で|さき|ふとし|が|でんしゃ|を|まって|いる|と
such|seven|ri|a particle indicating location|beach|station|possessive particle|platform|attributive particle|edge|at|Saki (a name)|Futoshi (a name)|subject marker|train|object marker|waiting|is|and
そんな|七|里||浜|駅||ホーム||端で||||電車||待って|||
咲太正在七里滨站月台尽头等待电车。
As Saku was waiting for the train at the edge of the platform at Nanashiri Beach Station,
「あ 、先輩 」
あ|せんぱい
ah|upperclassman
|先輩
he heard a voice say, "Oh, senpai."
と 、声 が 聞こえた 。
と|こえ|が|きこえた
and|voice|subject marker|heard
|||聞こえた
視線 を 横 に 向ける と 、マフラー を ぐるぐる巻き に した 小柄な 女子 高生 が 頭 を 赤く して 、白い 息 を 吐いていた 。
しせん|を|よこ|に|むける|と|マフラー|を|ぐるぐるまき|に|した|こがらな|じょし|こうせい|が|あたま|を|あかく|して|しろい|いき|を|はいていた
gaze|object marker|sideways|locative particle|to turn|and|scarf|object marker|wrapped tightly|adverbial particle|did|small|girl|high school student|subject marker|head|object marker|red|doing|white|breath|object marker|was exhaling
視線||横||向ける||マフラー||ぐるぐる巻き|||小柄な|女子|高|生||頭||赤く||白い|息|
||||||||||||chica||||||rojo||blanco||
当我把目光转向一旁时,我看到一个身材娇小的女高中生,身上缠着围巾,头颅通红,呼吸着白色的气息。
When he turned his gaze to the side, he saw a petite high school girl wrapped in a scarf, her head flushed red, exhaling white breath.
ひと つ 下 の 後輩 、古賀 朋絵 だ 。
ひと|つ|した|の|こうはい|こが|ともえ|だ
||||||Tomoe|
person|counter for small items|below|attributive particle|junior|Koga (surname)|Tomoe (given name)|is
一||下||後輩|古賀|朋絵|
Tomoe Koga é um ano mais novo que eu.
这是比我小一岁的古贺友惠。
The junior below me is Tomoe Koga.
「今日 は ひとり な ん だ な 」
きょう|は|ひとり|な|ん|だ|な
today|topic marker|alone|adjectival particle|explanatory particle|is|emphasis particle
||solo||||
“今天我一个人。”
"So you're alone today."
下校 時 に 駅 で 見かける とき は 、だいたい 友達 と 一緒に いる 。
がこう|とき|に|えき|で|みかける|とき|は|だいたい|ともだち|と|いっしょに|いる
after school|when|at|station|at|see|when|topic marker|usually|friends|and|together|are
下校|||||見かける|時||だいたい|友達||together|
当我放学回家路上在车站看到她时,通常是和她的朋友在一起。
When I see her at the station after school, she is usually with friends.
咲 太 も 顔 を 知っている 米山 奈々 だ 。
さき|ふとし|も|かお|を|しっている|よねやま|なな|だ
||||||Yoneyama||
Saki|Futoshi|also|face|object marker|knows|Yoneyama|Nana|is
||も|顔||知っている|米山|奈々|
|||cara||sabe|||
Sakita também conhece a sua cara, Nana Yoneyama.
这是米山奈奈,咲太也认识她的脸。
It's Nana Yoneyama, whom Sakuta also knows.
「奈々 ちゃん は 掃除 当番 な の 」
なな|ちゃん|は|そうじ|とうばん|な|の
Nana|suffix for children or close friends|topic marker|cleaning|duty|attributive particle|explanatory particle
奈々|||掃除|当番||
“小奈奈正在打扫卫生呢。”
"Nana-chan is on cleaning duty."
と 朋絵 は 咲太 の 隣 まで やってくる と 、
と|ともえ|は|さくた|の|となり|まで|やってくる|と
and|Tomoe|topic marker|Sakuta|possessive particle|next|to|will come|quotation particle
|朋絵|||||隣||やってくる
||||||vecino||
Then Tomoe comes over to Saku-ta's side and says,
「あたし 、この あと バイト だし 。
あたし|この|あと|バイト|だし
I|this|after|part-time job|and
|||アルバイト|だから
yo||||
“这之后我会找一份兼职工作。
"I have a part-time job after this."
先輩 も で しよ ?
せんぱい|も|で|しよ
senior|also|at|let's do
先輩|||する
"You have one too, right, senpai?"
だから 、ひとりぼっち じゃない から ね 」
だから|ひとりぼっち|じゃない|から|ね
because|lonely|not|because|right
so|一人ぼっち|||
这就是为什么我并不孤单。”
So, you're not alone, okay?
と 、早口 に 言って くる 。
と|はやくち|に|いって|くる
and|fast|adverbial particle|saying|coming
|早口|||来る
他很快说道。
They say that quickly.
なぜ だ か 咲太 だに 文句 が あり そうだ 。
なぜ|だ|か|さくた|だに|もんく|が|あり|そうだ
why|is|or|Sakuta|even|complaints|subject marker|there is|it seems
なぜ|||||さえ|文句||
Porque é que eu tenho um problema com a Sakita?
不知道为什么,咲太似乎有些抱怨。
For some reason, it seems like they have complaints about Saku.
「て か 、先 樅 も ひとり ?
て|か|さき|もみ|も|ひとり
|||Tanne||
and|or|earlier|fir|also|alone
||先|もみ||
Então também estás por tua conta?
“这么说,第一棵冷杉也是孤独的?
By the way, is Senmo alone too?
」
"
「今 は 古賀 と ふたり だ な 」
いま|は|こが|と|ふたり|だ|な
now|topic marker|Koga|and|two people|is|right
||古賀||二||
Agora é o Koga e o Futo.
“现在就我和古贺了。”
" Right now, it's just the two of us, Koga."
「桜島 先輩 は 一緒 じゃない ん だって 意味 で 言った の 」
さくらじま|せんぱい|は|いっしょ|じゃない|ん|だって|いみ|で|いった|の
Sakurajima|||nicht zusammen|||||||
Sakurajima|senior|topic marker|together|not|you see|because|meaning|at|said|explanatory particle
桜島|先輩||一緒ではない||だって|意味||||
|||no está juntos||porque|significado||||
"Sakurajima, eu quis dizer que não estás comigo."
「樱岛学长的意思是我们没有在一起。」
"I meant that Sakurajima-senpai isn't with us."
朋絵 は 瞳 に 不満 を 溜め込んで いる 。
ともえ|は|ひとみ|に|ふまん|を|ためこんで|いる
Tomoe|topic marker|Hitomi|locative particle|dissatisfaction|object marker|accumulating|is
朋絵||瞳||不満||溜め込んで|
Tomoe|||||||
巴的眼里带着不满。
Tomoe is harboring dissatisfaction towards Hitomi.
「わかってる くせに 、先輩 ほんと 面倒くさい 」と 目 で 語っていた 。
わかってる|くせに|せんぱい|ほんと|めんどうくさい|と|め|で|かたっていた
you know|even though|senior|really|bothersome|quotation particle|eyes|with|was speaking
わかっている|くせ||先輩|||面倒くさい||目
“虽然我明白,但你真的很困扰我,学长。”他用眼神说道。
"I know you understand, but you're really such a hassle, Senpai," she seemed to say with her eyes.
「麻衣 さん は 仕事 で 今日 学校 来てない ん だ よ 」
まい|さん|は|しごと|で|きょう|がっこう|きてない|ん|だ|よ
Mai|Mr/Ms|topic marker|work|at|today|school|not coming|you see|is|emphasis marker
麻衣||||||学校|来ていない|||
“舞小姐今天没有来学校,因为她有工作。”
"Mai-san isn't at school today because of work."
朝 から 都内 の TV局 で 撮影 が ある と 開いている 。
あさ|から|とない|の|TVきょく|で|さつえい|が|ある|と|あいている
|||||TV|||||
morning|from|in the city|attributive particle|TV station|at|filming|subject marker|there is|quotation particle|is open
朝|から|都|内|||局||撮影||
从早上东京电视台拍摄时开始营业。
She mentioned that there was a shoot at a TV station in the city since the morning.
少し 周囲 を 気 に して いた 朋絵 は 、なんだか ほっと した 顔 を していた 。
すこし|しゅうい|を|き|に|して|いた|ともえ|は|なんだか|ほっと|した|かお|を|していた
a little|surroundings|object marker|feeling|locative particle|doing|was|Tomoe|topic marker|somehow|relieved|did|face|object marker|was making
少し|周り||||||朋絵||なんだか|安心して||顔||
一直对周围的情况有些担心的巴现在看起来有些释然了。
Tomoe, who was a bit concerned about her surroundings, had a somewhat relieved expression.
咲 太 が 駅 で 麻衣 と 待ち合わせ を している の かも しれない と か 、余計な 気 を 違っていた に 違いない 。
さき|ふとし|が|えき|で|まい|と|まちあわせ|を|している|の|かも|しれない|と|か|よけいな|き|を|ちがっていた|に|ちがいない
Saki|Futoshi|subject marker|station|at|Mai|and|meeting|object marker|is doing|explanatory particle|maybe|don't know|quotation particle|or|unnecessary|feeling|object marker|was wrong|locative particle|must be
|||駅||麻衣||待ち合わせ|||||||||余計な|||違って|
|||||||||||||||||||estaba|estaba
Ela devia estar a pensar que Sakita poderia estar à espera de Mai na estação, ou então devia estar a pensar noutra coisa.
咲太可能是在车站与麻衣会面,或者他的心情一定不一样。
Saki might be waiting at the station with Mai, or I must have been worrying unnecessarily.
「ま 、バイト 終わり に デート の 約束 してる から 心配 は いらない ぞ 」
ま|バイト|おわり|に|デート|の|やくそく|してる|から|しんぱい|は|いらない|ぞ
well|part-time job|after|at|date|attributive particle|promise|doing|because|worry|topic marker|don't need|emphasis marker
||終わり||||約束|||心配||いらない|
|trabajo a tiempo parcial|fin||||promesa|está|||||
“嗯,我答应过你打工结束后有个约会,所以你不用担心。”
"Well, I have a date planned after my part-time job, so there's no need to worry!"
「そんな 心配 して ない し !
そんな|しんぱい|して|ない|し
such|worry|doing|not|and
|心配||ないし|
「我没那么担心!
"I'm not worried about that at all!"
その 自慢 超 むかつく !
その|じまん|ちょう|むかつく
that|bragging|super|annoying
|自慢|超|イライラする
这种自夸实在是太恶心了!
"That bragging is super annoying!"
ば り むか !
ば|り|むか
emphasis marker|and|towards
||向か
B u r r i n g !
巴里穆卡!
Bari muka!
」
"
「 古賀 は ?
こが|
“古贺呢?
What about Koga?
」
"
「 ど ー せ 、 あたし に は クリスマス を 一緒に 過ごす 素敵な 恋人 なんて いま せ ん よ 」
|-|||||くりすます||いっしょに|すごす|すてきな|こいびと|||||
“无论如何,我没有一个好情人可以一起度过圣诞节。”
"Well, I don't have a wonderful boyfriend to spend Christmas with anyway."
ふんっと 鼻 を 嗚らして 朋絵 は わざとらしく そっぽ を 向く 。
ふんっと|はな|を|あらして|ともえ|は|わざとらしく|そっぽ|を|むく
hmpf|||||||||
huff|nose|object marker|sniffling|Tomoe|topic marker|deliberately|away|object marker|looks
ふんっと|鼻||嗅|||朋絵||わざとく|そっぽ
巴哼了一声,故意转身走开。
With a huff, Tomoe deliberately turns her head away.
腕 も 組んで お 冠 の ポーズ だ 。
うで|も|くんで|お|かんむり|の|ポーズ|だ
arm|also|crossed|honorific prefix|crown|attributive particle|pose|is
腕||組んで||冠||ポーズ|
Também cruza os braços e faz uma pose de coroa.
他还交叉双臂,摆出皇冠姿势。
She also crosses her arms in a pose.
「友達 と は 約束 ない の か よ 」
ともだち|と|は|やくそく|ない|の|か|よ
|||keine Verabredung||||
friend|and|topic marker|promise|not|explanatory particle|question marker|emphasis marker
|||約束がない||||
|||no hay promesa||||
“你和你的朋友没有什么约定吗?”
"Don't you have any plans with friends?"
「とりあえず 、今日 の 夜 は 家族 と ご飯 食べて 、ケーキ を 食べる 」
とりあえず|きょう|の|よる|は|かぞく|と|ごはん|たべて|ケーキ|を|たべる
for now|today|attributive particle|night|topic marker|family|and|rice/meal|eating|cake|object marker|will eat
とりあえず|||夜||家族||ご飯||ケーキ||
por ahora|||||familia|||comer|||
"For now, I'm going to have dinner with my family tonight and eat cake."
渋々 と いった 様子 で 朋絵 が 口 を 割る 。
しぶしぶ|と|いった|ようす|で|ともえ|が|くち|を|わる
reluctantly|quotation particle|said|appearance|at|Tomoe|subject marker|mouth|object marker|to open
しぶしぶ||言った|様子||朋絵||||言う
|||||||boca||
巴不情愿地插嘴道。
With a reluctant look, Tomoe speaks up.
「 そっか 」
"I see."
「明日 は 奈々 ちゃん たち と パンケーキ 食べ に 行く 」
あした|は|なな|ちゃん|たち|と|パンケーキ|たべ|に|いく
tomorrow|topic marker|Nana|affectionate suffix|plural marker|and|pancakes|eat|direction particle|go
明日||なな|||||||
mañana|||san|||pancake|comer||
"Tomorrow, I'm going to go eat pancakes with Nana and the others."
そう 教えて くれた 唇 は まだ ふてくされて いた 。
そう|おしえて|くれた|くちびる|は|まだ|ふてくされて|いた
||||||sauer|
so|teach|gave|lips|topic marker|still|sulking|was
|教えて|くれた|唇||まだ|不機嫌で|
||me dio|labio||||
Os lábios que me disseram isso ainda estavam amuados.
当她告诉我这件事时,她的嘴唇仍然撅起。
The lips that taught me that were still sulking.
「なんだ よ 、古賀 の クリスマス も 充実 して ん じゃん 」
なんだ|よ|こが|の|クリスマス|も|じゅうじつ|して|ん|じゃん
what|emphasis particle|Koga (a proper noun)|attributive particle|Christmas|also|fulfilling|doing|informal contraction of いる (いる iru)|right
||古賀||||充実|||
「原来如此,古河的圣诞节也很充实啊。」
"What's up, Koga? Your Christmas seems pretty fulfilling."
「そう かな ?
そう|かな
like that|I wonder
"Is that so?"
」
""
「素敵な 家族 と 素敵な 友達 と 過ごす ん だろ 」
すてきな|かぞく|と|すてきな|ともだち|と|すごす|ん|だろ
lovely|family|and|lovely|friends|and|spend|you know|right
素敵な|家族||素敵な|||過ごす||
“与美好的家人和朋友共度时光。”
"You must be spending time with a wonderful family and wonderful friends."
家族 や 友人 と 過ごす 時間 が 何 か に 劣る という こと は ない と 思う 。
かぞく|や|ゆうじん|と|すごす|じかん|が|なに|か|に|おとる|という|こと|は|ない|と|おもう
family|and|friends|with|spend|time|subject marker|what|question marker|locative particle|inferior|that|thing|topic marker|not|quotation particle|think
家族||友人||過ごす||||||劣る||||||
我不认为与家人和朋友共度时光比其他任何事情都逊色。
I don't think there's anything that can compare to the time spent with family and friends.
両親 と 離れて 暮らす よう に なって から は 、そういう 時間 を 咲太 は 作れて いない 。
りょうしん|と|はなれて|くらす|よう|に|なって|から|は|そういう|じかん|を|さくた|は|つくれて|いない
parents|and|separated|live|like|to|became|since|topic marker|that kind of|time|object marker|Sakuta|topic marker|can make|not able
両親||離れて|暮らす|||なって|||そういう||||||作れて
自从开始与父母分开居住以来,咲太就一直没能度过这样的时光。
Since I started living away from my parents, Saku has not been able to create such time.
朋絵 に とって は 毎年 の 恒例 行事 の ような もの かも しれない が 、それ が ずっと 続いて いる の は たぶん とても 幸せな こと な のだ 。
ともえ|に|とって|は|まいとし|の|こうれい|ぎょうじ|の|ような|もの|かも|しれない|が|それ|が|ずっと|つづいて|いる|の|は|たぶん|とても|しあわせな|こと|な|のだ
Tomoe|locative particle|for|topic marker|every year|attributive particle|regular|event|attributive particle|like|thing|maybe|might not know|but|that|subject marker|always|continuing|is|explanatory particle|topic marker|probably|very|happy|thing|adjectival particle|it is
朋絵||朋絵にとって||まいとし||恒例|行事||ような|||||||ずっと|続いて||||たぶん||幸せな|||のだ
这对巴来说可能是一年一度的活动,但她可能很高兴它能持续这么久。
For Tomoe, it might be like an annual tradition, but the fact that it has continued for so long is probably a very happy thing.
当たり前 すぎて 、その 大切 さ に なかなか 気づく こと が できない だけ 。
あたりまえ|すぎて|その|たいせつ|さ|に|なかなか|きづく|こと|が|できない|だけ
obvious|too|that|important|degree|at|not easily|notice|thing|subject marker|cannot|only
あたりまえ|||大切||||気づく|||できない|
它是如此明显,以至于很难意识到它的重要性。
It's so obvious that we often fail to realize its importance.
「ま 、食べ過ぎて 、後悔 しない ように な 」
ま|たべすぎて|こうかい|しない|ように|な
well|eating too much|regret|don't|so that|you know
|食べ|過ぎて|後悔||
||pasar|||
“嗯,希望你吃多了不要后悔。”
"Well, I won't regret it if I overeat."
「冬休み は ダイエット する って 決めてる から 大丈夫 」
ふゆやすみ|は|ダイエット|する|って|きめてる|から|だいじょうぶ
winter vacation|topic marker|diet|to do|quotation particle|have decided|because|okay
冬|休み||ダイエット|する|決めてる||大丈夫
“我决定寒假期间节食,所以没关系。”
"I'm planning to diet during winter break, so it's fine."
勝ち誇った 笑み を 朋絵 が 向けて くる 。
かちほこった|えみ|を|ともえ|が|むけて|くる
triumphant|smile|object marker|Tomoe|subject marker|directing|coming
勝ち誇った|smile||ともえ||向けて|
巴向我露出了胜利的微笑。
Tomoe gives a triumphant smile.
だけど 、言って いる こと は 少しも 大丈夫に は 聞こえない 。
だけど|いって|いる|こと|は|すこしも|だいじょうぶに|は|きこえない
||||||in Ordnung||
but|saying|is|thing|topic marker|not at all|okay|topic marker|doesn't sound
|||||少しも|大丈夫に||聞こえない
但你说的话听起来一点都不好。
But what you're saying doesn't sound okay at all.
「今度 こそ 成功 する と いい な 、ダイエット 」
こんど|こそ|せいこう|する|と|いい|な|ダイエット
this time|emphasis particle|success|to do|quotation particle|good|sentence-ending particle|diet
今度|こそ|成功|||||
“我希望这次节食能成功。”
"I hope this time I can succeed, with my diet."
「今度 こそ って なに ?
こんど|こそ|って|なに
this time|emphasis particle|quotation particle|what
今度|こそって||
esta vez|||
「你这次是什么意思?
"What do you mean by this time?"
」
"
「古賀 の ダイエット 宣言 聞く のって 、これ で 五 、六 回目 な 気 が する から 」
こが|の|ダイエット|せんげん|きく|のって|これ|で|ご|ろく|かいめ|な|き|が|する|から
Koga|attributive particle|diet|declaration|to hear|isn't it|this|at|five|six|time|adjectival particle|feeling|subject marker|to do|because
古賀||ダイエット|宣言|聞く|する|これ||五|六||目||||
||||||||||veces|||||
"Esta é a quinta ou sexta vez que ouço a declaração de dieta do Koga."
“我觉得这是我第五次或第六次听到古贺的饮食宣言。”
"I feel like this is the fifth or sixth time I've heard Koga's diet declaration."
「 毎回 、 だいたい 成功 してる し ー 」
まいかい||せいこう|||-
"Every time, it seems to be successful."
「ほんと か ぁ ?
ほんと|か|ぁ
really|question marker|informal emphasis marker
本当||
Sind Sie sicher?
“真的吗?
"Really?"
」
""
朋絵 の 態度 を 見ている と 、とても そう は 思えない 。
ともえ|の|たいど|を|みている|と|とても|そう|は|おもえない
Tomoe|attributive particle|attitude|object marker|watching|quotation particle|very|so|topic marker|cannot think
朋絵||態度|||||||
看巴的态度,我实在不这么认为。
Looking at Tomoe's attitude, it really doesn't seem that way.
別に 極端に 太って きて いる ように も 見えない が ……。
べつに|きょくたんに|ふとって|きて|いる|ように|も|みえない|が
not particularly|extremely|getting fat|coming|is|as if|also|doesn't look|but
別に|extremely|太って||||||見えない
no especialmente||||||||
不过看起来他的体重并没有增加很多……
She doesn't seem to be getting extremely fat or anything...
「 ちゃんと 三 キロ 瘦 せ う と 思って 、 ニキロ は 瘦 せてる 」
|みっ|きろ|||||おもって||||せ てる
“我想减掉三公斤,而尼科已经瘦了很多。”
"I think I should properly lose three kilograms, and I've lost two kilograms."
どの 辺 が 「ちゃんと 」な の か 、はなはだ 疑問 が 残る 数字 だ 。
どの|へん|が|ちゃんと|な|の|か|はなはだ|ぎもん|が|のこる|すうじ|だ
which|area|subject marker|properly|adjectival particle|attributive particle|question marker|very|doubt|subject marker|remains|number|is
|辺||ちゃんと||||はなはだ|疑問||残る|数字|
Os números deixam muitas dúvidas quanto à sua localização "correcta".
这些数字留下了很多关于哪一部分是“正确的”的问题。
It's a number that leaves a lot of questions about what exactly is 'proper'.
「それ 、ダイエット の たび に 一キロ ずつ 増えてる だろ 。
それ|ダイエット|の|たび|に|いちキロ|ずつ|ふえてる|だろ
that|diet|attributive particle|time|locative particle|one kilogram|each|is increasing|right
|||たび(1)||||ごと|増えている
“嗯,每次节食,我都会增加一公斤。”
"That's been increasing by one kilogram every time I go on a diet, right?"
五 、六 回 だ と ……」
ご|ろく|かい|だ|と
five|six|times|is|quotation particle
五||||
"If it's five or six times..."
「わ ー !
わ|ー
ah|prolongation mark
Wow!
“ 哦 !
"Wow!"
五 キロ も 増えてない !
ご|キロ|も|ふえてない
five|kilometers|also|not increased
五|キロ||増えていない
我连5公斤都没长!
"It hasn't even increased by five kilograms!"
絶対 増えてない から ね ー 」
ぜったい|ふえてない|から|ね|ー
absolutely|not increasing|because|right|prolongation mark
絶対||||
"It's definitely not increasing, okay?"
顔 を 真っ赤 に した 朋絵 が 必死に 否定 する 。
かお|を|まっか|に|した|ともえ|が|ひっしに|ひてい|する
face|object marker|bright red|adverbial particle|made|Tomoe|subject marker|desperately|denial|to deny
顔||真っ赤に||朋絵||必死に|否定||
Tomoe, with a bright red face, desperately denies it.
「増えてない 、増えてない 」と 咲太 の 前 で 手 を ばたばたさせて いた 。
ふえてない|ふえてない|と|さくた|の|まえ|で|て|を|ばたばたさせて|いた
not increasing|not increasing|quotation particle|Sakuta|possessive particle|front|at|hand|object marker|flapping|was
増えていない|増えてない|||||||||
||||||frente||mano||
“它没有增加,它没有增加,”他一边说,一边在咲太面前拍着手。
"It's not increasing, it's not increasing," she flails her hands in front of Saku-ta.
「別に 古賀 の 場合 、無理 して 痩せ なくて いい だろ 」
べつに|こが|の|ばあい|むり|して|やせ|なくて|いい|だろ
not particularly|Koga|attributive particle|case|unreasonable|do|lose weight|don't have to|good|right
|古賀||場合|無理||痩せる|なくて||
“对于古贺来说,你不必强迫自己减肥。”
"In Koga's case, there's no need to force yourself to lose weight, right?"
「 なんで ?
"Why?"
」
""
「太ってる よう に 見えない し 」
ふとってる|よう|に|みえない|し
dick||||
is fat|like|particle indicating direction or target|cannot see|and
太っている||||
“我看起来不胖。”
"You don't look fat."
前 から そう 思って いる し 、前 に 言った こと も ある が 、これ が どういう わけ か 朋絵 に は 通じない 。
まえ|から|そう|おもって|いる|し|まえ|に|いった|こと|も|ある|が|これ|が|どういう|わけ|か|ともえ|に|は|つうじない
before|from|like that|thinking|am|and|before|at|said|thing|also|there is|but|this|but|what kind of|reason|question marker|Tomoe|to|topic marker|does not understand
|||||||||||||||どういう|わけ||朋絵|||通じない
我已经这么想了一段时间,而且我以前也说过,但出于某种原因,这对巴来说没有意义。
I've thought this for a long time, and I've said it before, but for some reason, Tomoe doesn't understand this.
伝わらない 。
つたわら ない
我无法传达它。
It doesn't get through.
男女 で 「太った 」の 概念 は だいぶ 違う らしく 、この 溝 が 埋まる 気配 は まったく ない のだ 。
だんじょ|で|ふとった|の|がいねん|は|だいぶ|ちがう|らしく|この|みぞ|が|うまる|けはい|は|まったく|ない|のだ
|||||||||||||||überhaupt nicht||
men and women|at|fat|attributive particle|concept|topic marker|quite|different|apparently|this|gap|subject marker|fill|sign|topic marker|not at all|there is not|it is
男女||太った||概念|||違う|らしい||溝||埋まる|気配||まったくない||
O conceito de "gordura" parece diferir consideravelmente entre homens e mulheres, e não há sinais de que este fosso esteja a ser colmatado.
对于男性和女性来说,“肥胖”的概念似乎有很大不同,而且没有迹象表明这种差距会被弥合。
It seems that the concept of "being fat" differs quite a bit between men and women, and there is no sign of this gap being bridged at all.
「先輩 、見た こと ない から そう 思う ん だ よ 」
せんぱい|みた|こと|ない|から|そう|おもう|ん|だ|よ
senior|saw|experience|not|because|like that|think|you see|is|emphasis marker
先輩||ことがない|||||||
「学长,我想是的,因为我以前从未见过。」
"Senpai, you think that way because you haven't seen it."
恨めし そうに 言い ながら 、朋絵 が 自分 の 腹部 を 両手 で さすって いる 。
うらめし|そうに|いい|ながら|ともえ|が|じぶん|の|ふくぶ|を|りょうて|で|さすって|いる
||||||||||||streichelt|
resentful|looking|saying|while|Tomoe|subject marker|self|possessive particle|abdomen|object marker|both hands|with|rubbing|is
恨めし|そうに||し|朋絵|は|自分||腹部||両手||さすって|
巴用双手揉着腹部,厌恶地说道。
Saying this with a resentful look, Tomoe is rubbing her abdomen with both hands.
「古賀 の 体 なら 見た こと ある だろ 。
こが|の|からだ|なら|みた|こと|ある|だろ
Koga|attributive particle|body|if it is|have seen|experience|there is|right
古賀||体|||||
“我确信你以前见过古贺的尸体。”
"You've seen Koga's body, right?"
夏 に 海 で 」
なつ|に|うみ|で
summer|at|sea|at
夏||海|
verano||mar|
夏天在海边
"In the summer at the beach."
「 あれ は 水着 ー て か 、 それ も 忘れて よ !
||みずぎ|-|||||わすれて|
“那是泳衣吗?
"That was a swimsuit—forget about that too!"
」
""
「あの 尻 の 妨害 力 は 一生 忘れない だろう な 」
あの|しり|の|ぼうがい|ちから|は|いっしょう|わすれない|だろう|な
that|butt|attributive particle|interference|power|topic marker|lifetime|will not forget|probably|sentence-ending particle
|尻||妨害|力||一生|忘れない|だろう|
"Nunca esquecerei o poder obstrutivo daquele rabo."
“我永远不会忘记那个屁股令人不安的力量。”
"I will never forget the power of that butt's interference."
波打ち際 に 砂 の 城 を お互いに 作って 、どちら が 波 に 耐えられる か の 勝負 を した のだ 。
はいうちぎわ|に|すな|の|しろ|を|おたがいに|つくって|どちら|が|なみ|に|たえられる|か|の|しょうぶ|を|した|のだ
am Strand||||||||||||||||||
beach|at|sand|attributive particle|castle|object marker|each other|build|which|subject marker|waves|locative particle|can withstand|question marker|explanatory particle|match|object marker|did|you see
波打ち際||||||お互いに|作る|どちら||波||耐えられる|||勝負|||
他们在岸边互相堆沙堡,比拼谁能抵挡住海浪。
We built sandcastles at the water's edge and had a contest to see which could withstand the waves.
結果 は 咲 太 の 負け 。
けっか|は|さき|ふとし|の|まけ
result|topic marker|Saki|Futoshi|possessive particle|loss
結果|||||負け
|||||derrota
The result was a loss for Saku.
朋絵 の 城 は お尻 の 形 に 凹んだ 深くて 大きな 堀 に 助けられて 、押し寄せる 波 の 力 に 耐え きった のだ 。
ともえ|の|しろ|は|おしり|の|かたち|に|へこんだ|ふかくて|おおきな|ほり|に|たすけられて|おしよせる|なみ|の|ちから|に|たえ|きった|のだ
|||||||||eingesunken|tiefem|||||||||||
Tomoe|attributive particle|castle|topic marker|butt|attributive particle|shape|locative particle|dented|deep and|big|moat|locative particle|helped|crashing|waves|attributive particle|power|locative particle|endure|managed|you see
朋絵||城|||お尻||形|||深くて|大きな|堀||助けられて|押し寄せる|波||力||耐え|切った
||||||||||||||ser ayudada|||||||
巴城之所以能够抵御汹涌的海浪,是因为它有又大又深、呈臀部形状的护城河。
Tome's castle was helped by a deep and large moat that was shaped like a butt, allowing it to withstand the force of the incoming waves.
三 戦 して 三 敗 。
さん|せん|して|さん|はい
three|battles|and|three|losses
|戦|||敗北
三战三败。
Three battles, three defeats.
咲 太 の 完敗 だった 。
さき|ふとし|の|かんぱい|だった
Saki|Futoshi|attributive particle|complete defeat|was
|||完敗|
It was a complete defeat for Sakuta.
「あー 、もう 、なんで あたし 、先輩 と 海 なんて 行った ん だろ ……」
あー|もう|なんで|あたし|せんぱい|と|うみ|なんて|いった|ん|だろ
ah|already|why|I (female)|senior|and|sea|things like|went|explanatory particle|right
あー||||先輩||海||||
「啊,我为什么要和学长一起去海边……?」
"Ah, why did I even go to the beach with senpai..."
頭 を 抱えて 朋絵 が しゃがみ込む 。
あたま|を|かかえて|ともえ|が|しゃがみこむ
|||||sich hinhocken
head|object marker|holding|Tomoe|subject marker|crouches down
頭||抱えて|朋絵||しゃがみ込む
巴托蹲下来,抱着头。
Holding her head, Tomoe squatted down.
「先輩 の 前 で 水着 に なる とか 考えられない 。
せんぱい|の|まえ|で|みずぎ|に|なる|とか|かんがえられない
senior|attributive particle|in front|at|swimsuit|locative particle|become|or something like that|can't imagine
先輩||||水着||||
“我什至无法想象在前辈面前穿着泳衣。”
"I can't even think about wearing a swimsuit in front of my senpai."
あの とき の あたし 、絶対 どうかして た 」
あの|とき|の|あたし|ぜったい|どうかして|た
that|time|attributive particle|I (female)|absolutely|something wrong|was
||||絶対|どうかして|
我当时肯定有什么问题。”
"At that time, I was definitely out of my mind."
ひとり で ぶつぶつ と 後悔 の 念 を 眩いて いる 。
ひとり|で|ぶつぶつ|と|こうかい|の|ねん|を|まぶいて|いる
alone|at|muttering|and|regret|attributive particle|thought|object marker|shining|is
一人||つぶやき||後悔||念||眩(1)|
我独自一人,自言自语,被悔恨的想法弄得眼花缭乱。
I am muttering to myself, overwhelmed with regret.
すると 、そこ に 、
すると|そこ|に
and then|there|at
then|そこ|
Then, there...
「ふた り も 今 帰り ?
ふた|り|も|いま|かえり
two|and|also|now|going home
二||||帰り
「你们两个现在回家吗?」
"Are both of you heading home now?"
」
""
と 、声 を かけて くる 人物 が いた 。
と|こえ|を|かけて|くる|じんぶつ|が|いた
||||kommende Person|||
and|voice|object marker|calling|coming|person|subject marker|was
|声||かけて|来る人物|||
有一个人在叫我。
There was someone who called out.
「なんか 楽し そうだった けど 、なんの 話 ?
なんか|たのし|そうだった|けど|なんの|はなし
like|fun|it seemed|but|what|story
|楽し|そうだった|けど||
|divertido||||
“看起来很有趣,但是你在说什么?
"It looked like you were having fun, but what were you talking about?"
」
"
そう 問いかけ ながら やってきた の は 、友人 に して バイト 仲間 でも ある 国見 佑真 だ 。
そう|といかけ|ながら|やってきた|の|は|ゆうじん|に|して|バイト|なかま|でも|ある|くにみ|ゆうま|だ
|||||||||||||Kunimi|Yuu|
so|questioning|while|has been doing|attributive particle|topic marker|friend|locative particle|and|part-time job|colleagues|also|is|Kunimi|Yuuma|is
|問いかけ|し|やってきた|||友人||||仲間|||くにみ|佑|真
进来问这些问题的人是我的朋友兼同事国见由真。
So, coming here while asking that is my friend and part-time colleague, Yuma Kunimi.
「それ が 、古 買 が さあ ……」
それ|が|ふる|かい|が|さあ
that|subject marker|old|buy|subject marker|well
||古|買||さあ
“就是这样,二手货……”
"That's right, the old buy..."
さく た 咲 太 が そう 言い かける と 、
さく|た|さき|ふと|が|そう|いい|かける|と
bloom|past tense marker|bloom|fat|subject marker|like that|good|to begin to say|quotation particle
咲|||||||言いかける|
disse-lhe Sakata Sakita,
咲太这么说的时候,
Sakuta was about to say that,
「 わ ー わ ーー 」
|-||--
"Wa - wa - !"
と 勢い よく 立ち上がった 朋絵 が 咲太 の 言葉 を 遮った 。
と|いきおい|よく|たちあがった|ともえ|が|さくた|の|ことば|を|さえぎった
and|with force|well|stood up|Tomoe|subject marker|Sakuta|possessive particle|words|object marker|interrupted
|いきおい||立ち上がった|ともえ|||||言葉|
巴连忙站起身来打断咲太的话。
With great momentum, Tomoe stood up and interrupted Sakuta's words.
咲 太 の 前 に 立ち塞がる と 、何か 言おう と する たびに 「わー !
さき|ふとし|の|まえ|に|たちふさがる|と|なにか|いおう|と|する|たびに|わー
Saki|Futoshi|attributive particle|in front|locative particle|stands in the way|quotation particle|something|will say|quotation particle|to do|every time|wow
|||||立ち塞がる||||言おう|||時
每次我站在咲太面前想要说什么时,他都会说:“哇!”
As she stood in front of Sakuta, every time she tried to say something, it was "Wa - !
わ ー !
わ|ー
sentence-ending particle expressing emotion|prolongation mark
Wa - !"
」と 悲嗚 を 上げ ながら ぴょんぴょん 跳ねて 邪魔 を して くる 。
と|ひび|を|あげ|ながら|ぴょんぴょん|はねて|じゃま|を|して|くる
|Weinen|||||||||
and|sobbing|object marker|raising|while|hopping|jumping|hindrance|object marker|doing|coming
|悲鳴||上げ|while|ぴょ||ぴょん||跳ねて|
”它一边悲伤地尖叫,一边上蹿下跳,挡住了我的路。
" and while raising a sad cry, they jump around and get in the way.
「なんで 先輩 さらっと 言おう と して ん の ⁉信じ らんない ん だけど !
なんで|せんぱい|さらっと|いおう|と|して|ん|の|しんじ|らんない|ん|だけど
why|senior|casually|going to say|quotation particle|doing|you know|question marker|believe|can't|you know|but
|先輩|さらっと|言おう|||||信じらんない|られない||だけど
「前辈,你为什么要这么说呢?」
" Why are you trying to say that so casually, senpai?! I can't believe it!
」
"
「そりゃ あ 、国見 が 聞いて きた から 」
そりゃ|あ|くにみ|が|きいて|きた|から
well|ah|Kunimi|subject marker|heard|came|because
それは||||||
「嗯,那是因为国见问过我这件事。」
" Well, that's because Kunimi asked me about it."
「国見 先輩 の せい に し ないで よ ー 」
くにみ|せんぱい|の|せい|に|し|ないで|よ|ー
Kunimi|senior|possessive particle|blame|locative particle|do|don't|emphasis particle|prolongation marker
|||性|||||
Não culpes a Kunimi-sensei.
「别责怪国见学长。」
"Don't blame it on Kunimi-senpai!"
「友人 に 隠し事 は よく ない だろ 」
ゆうじん|に|かくしごと|は|よく|ない|だろ
friend|locative particle|secrets|topic marker|often|not|right
友人||隠し事||よく||
“向朋友隐瞒事情不是一个好主意。”
"It's not good to keep secrets from friends, you know."
「人 の 秘密 を 勝手に 言わ ないで !
ひと|の|ひみつ|を|かってに|いわ|ないで
person|possessive particle|secret|object marker|without permission|say (stem form)|don't
||秘密||勝手に|言う|
“未经允许,不要泄露别人的秘密!
"Don't go around telling other people's secrets without permission!"
」
""
「……?」
"...?"
事情 が わからない 佑真 は 表情 に 疑問 を 張り付けている 。
じじょう|が|わからない|ゆうま|は|ひょうじょう|に|ぎもん|を|はりつけている
circumstances|subject marker|don't understand|Yuuma|topic marker|expression|locative particle|question|object marker|is sticking
事情|||佑|真||表情||疑問|
不了解情况的游马脸上露出疑惑的表情。
Yuma, who doesn't understand the situation, has a puzzled expression.
「あ 、ほら 、電車 来ました よ 」
あ|ほら|でんしゃ|きました|よ
ah|look|train|has come|emphasis marker
|見て|電車|来た|
||tren||
“啊,快看,火车来了。”
"Oh, look, the train has arrived!"
無理やり に 朋絵 が 話 を 逸らして いる 。
むりやり|に|ともえ|が|はなし|を|そらして|いる
forcibly|at|Tomoe|subject marker|conversation|object marker|diverting|is
無理やり||朋絵||||逸らして|
巴强迫自己离开谈话。
Tomoe is forcibly diverting the conversation.
「国見 先輩 も 今日 バイト です よ ね ?
くにみ|せんぱい|も|きょう|バイト|です|よ|ね
Kunimi|senior|also|today|part-time job|is|emphasis particle|right
くにみ|先輩|||アルバイト|||
"Kunikami-senpai has a part-time job today too, right?"
」
"
「古賀 さん と 咲太 も だよ な ?
こが|さん|と|さくた|も|だよ|な
Koga|Mr/Ms|and|Sakuta|also|right|right
Koga||||||
「也是古河同学和咲太吧?
"Koga-san and Sakuta too, right?"
」
"
そんな 他 愛 のない 話 を し ながら 、三人 で 電車 に 乗り込んだ 。
そんな|ほか|あい|のない|はなし|を|し|ながら|さんにん|で|でんしゃ|に|のりこんだ
such|other|love|without|story|object marker|do|while|three people|with|train|locative particle|boarded
|他|愛|ない||||while|三人||電車||乗り込んだ
我们三人一边聊着别的事情一边登上了火车。
While talking about such a loveless story, the three of us boarded the train.
藤沢 に 着く まで は 、クリスマス らしく 「サンタクロース を 何歳 まで 信じて た ?
ふじさわ|に|つく|まで|は|クリスマス|らしく|サンタクロース|を|なんさい|まで|しんじて|た
Fujisawa|at|arrive|until|topic marker|Christmas|like|Santa Claus|object marker|how old|until|believed|did
藤沢||着く|||クリスマス|らしく|サンタクロース||何|歳|まで|信じて
在我到达藤泽之前,我有一个类似圣诞节的问题:“当你相信圣诞老人的时候,你多大了?”
Until we arrived in Fujisawa, we spent time on a Christmas-like topic, "Until what age did you believe in Santa Claus?"
」なんて 話題 で 時間 を 泊 した 。
なんて|わだい|で|じかん|を|と|した
like|topic|at|time|object marker|stay|did
|話題||||費やす|
Que noite passámos a falar sobre isso.
我们花了几个小时讨论这个话题。
" and so on.
「あたし は 小学生 に 上がる くらい です 」
あたし|は|しょうがくせい|に|あがる|くらい|です
I|topic marker|elementary school student|locative particle|to enter|about|is
私||小学生||上がる||
||estudiante de primaria||||
Estou prestes a ir para a escola primária".
“我只是一个小学生。”
"I believed until I was about to enter elementary school."
「俺 も そう だ なあ 。
おれ|も|そう|だ|なあ
I|also|so|is|right
私||||なぁ
「我也这么认为。
"I feel the same way."
咲 太 は ?
さき|ふとし|は
Saki|Futoshi|topic marker
Wo ist Sakita?
What about Saku-ta?
」
"
「僕 は 今 も 信じてる 。
ぼく|は|いま|も|しんじてる
I|topic marker|now|also|believe
||||信じている
Ich glaube immer noch daran.
“我仍然相信。
"I still believe now."
将来 は サンタクロース に なる 予定 だから 」
しょうらい|は|サンタクロース|に|なる|よてい|だから
future|topic marker|Santa Claus|locative particle|will become|plan|because
将来|||||予定|だから
我计划将来成为圣诞老人。”
"I plan to become Santa Claus in the future."
「クリスマス しか 働か ない とか 、完璧に 桜島 先輩 の ヒモ に なる よ 、先輩 ……」
クリスマス|しか|働か|ない|とか|完璧に|桜島|先輩|の|ヒモ|に|なる|よ|先輩
||||||||||Helfer|||
Christmas|only|work|not|or something like that|perfectly|Sakurajima|senior|possessive particle|sugar daddy|locative particle|become|emphasis particle|senior
|のみ|働か||||完璧に|桜島|先輩||ヒモ|||
||||||perfectamente|||||||
"Wenn du nur an Weihnachten arbeitest, wärst du der perfekte Zuhälter für Sakurajima-senpai, senpai. ......"
「如果你只在圣诞节工作的话,你就会成为樱岛学长的完美皮条客,学长……」
"I mean, I will only work on Christmas, and I will completely become a kept man of Sakurajima-senpai, senpai..."
どういう わけ か 、朋絵 も 佑真 も かわいそう という 目 で 咲太 を 見ていた 。
どういう|わけ|か|ともえ|も|ゆうま|も|かわいそう|という|め|で|さくた|を|みていた
what kind of|reason|question marker|Tomoe|also|Yuuma|also|poor|called|eyes|with|Sakuta|object marker|was looking
どういう|わけ||ともえ||佑|真||かわいそう|||目||
Por alguma razão, Tomoe e Yuma olharam para Sakita com pena.
不知道为什么,巴和由真都用怜悯的眼神看着咲太。
For some reason, Tomoe and Yuma were looking at Saku-ta with pity.
SENT_CWT:AfvEj5sm=8.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.98
en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=239 err=0.00%) translation(all=191 err=0.52%) cwt(all=1727 err=3.82%)