×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Wasabi Japanese Radio Podcasts, Lesson 2-2: ジャックと豆の木 / Jack and the Beanstalk

Lesson 2-2: ジャック と 豆 の 木 / Jack and the Beanstalk

する と 、 お じいさん は 何 か を ポケット から 出し ました 。 「 ジャック 、 その 牛 と 交かん で この 豆 を あげる よ 。 これ は まほう の 豆 で 、 一 日 で 空 まで のびる んだ 。」 「 わかった 。」 ジャック は 牛 を 豆 と 交かん して 家 に 帰り ました 。 ジャック が 家 に 着く と 、 お 母さん は 聞き ました 。 「 牛 は いくら で 売れた の ? 」「 牛 は この まほう の 豆 と 交かん した よ 。」 ジャック が 豆 の こと を 話す と 、 お 母さん は 怒り 始め ました 。 「 お前 は なんて バカな んだ 。 どうして 大事な 牛 を こんな 豆 と 交かん した んだ ! 」 お 母さん は 豆 を 取る と 、 窓 から 外 に 投げて しまい ました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lesson 2-2: ジャック と 豆 の 木 / Jack and the Beanstalk lesson|じゃっく||まめ||き|jack|||beanstalk lesson||||||Jack||| |Jack||fagiolo|||Jack|||fagiolo gigante Lektion 2-2: Jack und die Bohnenstange Lesson 2-2: Jack and the Beanstalk Lección 2-2: Jack y las habichuelas Leçon 2-2 : Jack et le haricot magique Lezione 2-2: Jack e la pianta di fagioli Lição 2-2: João e o Pé de Feijão Урок 2-2: Джек и бобовый стебель 第 2-2 课:杰克与魔豆 第 2-2 課:傑克與魔豆

する と 、 お じいさん は 何 か を ポケット から 出し ました 。 |||||なん|||ぽけっと||だし| to do|||grandfather||||(object marker)|pocket||took out| |||nonno|||||||tirò fuori| Then the old man pulled something out of his pocket. Allora, il nonno tirò fuori qualcosa dalla tasca. 「 ジャック 、 その 牛 と 交かん で この 豆 を あげる よ 。 じゃっく||うし||こうかん|||まめ||| Jack||cow||交かん interaction||this|bean||will give| ||mucca||scambiare|||||dare| "Jack, I'll give this bean with that cow. «Jack, scambia quella mucca con questi fagioli.» “傑克,我會把這顆豆子和牛一起給你。 これ は まほう の 豆 で 、 一 日 で 空 まで のびる んだ 。」 ||||まめ||ひと|ひ||から||| ||magic|||||day||sky|to|extends| ||magia|||||||||crescere| This is Maho 's bean, which extends to the sky in a day. " Questi sono fagioli magici che crescono fino al cielo in un giorno. 「 わかった 。」 I understood " all right ." Capito. ジャック は 牛 を 豆 と 交かん して 家 に 帰り ました 。 じゃっく||うし||まめ||こうかん||いえ||かえり| Jack||cow||bean||交かん||||home| Jack crowded the beef with the beans and went home. Jack tornò a casa dopo aver scambiato la mucca con i fagioli. ジャック が 家 に 着く と 、 お 母さん は 聞き ました 。 じゃっく||いえ||つく|||かあさん||きき| Jack||||arrives|||mother||asked| ||||arrivare|||madre||sentito| When Jack arrived home, Mother asked. Quando Jack arrivò a casa, sua madre chiese. 「 牛 は いくら で 売れた の ? うし||||うれた| cow||how much||was sold| ||quanto costa||è stato venduto| "How much did cows sell?" «A quanto è stata venduta la mucca?» 」「 牛 は この まほう の 豆 と 交かん した よ 。」 うし|||||まめ||こうかん|| cow|(topic marker)|this|magic||||exchanged|| "The cows interchanged with this magical bean." «La mucca ha scambiato con questi fagioli magici.» ジャック が 豆 の こと を 話す と 、 お 母さん は 怒り 始め ました 。 じゃっく||まめ||||はなす|||かあさん||いかり|はじめ| Jack||||||talks|||mother||anger|started| |||||||||||rabbia|| When Jack talked about beans, your mother began to get angry. 「 お前 は なんて バカな んだ 。 おまえ|||ばかな| you||what a|silly| ||che|stupido| "You are such a fool. « Sei proprio scemo. » どうして 大事な 牛 を こんな 豆 と 交かん した んだ ! |だいじな|うし|||まめ||こうかん|| why|important|||such|bean||contact|| Perché|importante|||||||| Why did you join such important beef with such beans! Perché hai scambiato una mucca così importante con questi fagioli?! 」 お 母さん は 豆 を 取る と 、 窓 から 外 に 投げて しまい ました 。 |かあさん||まめ||とる||まど||がい||なげて|| |mother||bean||to take||window||outside||threw|ended|finished |||||prendere||||fuori||buttare fuori|è finito| "Mom took the beans and threw them out of the window. » La mamma, presa dalla rabbia, prese i fagioli e li buttò fuori dalla finestra.