×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Super Simple Songs 日本語, みずのほとり「Down By The Bay」 | こどものうた | Super Simple 日本語

みずのほとり「Down By The Bay」 | こどものうた | Super Simple 日本語

みず の ほとり の ( mizu no hotori no )

スイカ ば たけ の ( suikabatake no )

お うち に は ( ouchi niwa )

かえら ない ( kaeranai )

かあさん が こう きく から ( kaasan ga kou kikukara )

ぼうし を かぶった ネコ さん を み たかい ?( boushi o kabutta neko - san o mitakai ?)

みず の ほとり の ( mizu no hotori no )

スイカ ば たけ の ( suikabatake no )

お うち に は ( ouchi niwa )

かえら ない ( kaeranai )

かあさん が ( kaasan ga )

こう きく から ( kou kikukara )

ボート に のった ヤギ さん を み たかい ?( booto ni notta yagi - san o mitakai ?)

みず の ほとり の ( mizu no hotori no )

スイカ ば たけ の ( suikabatake no )

お うち に は ( ouchi niwa )

かえら ない ( kaeranai )

かあさん が ( kaasan ga )

こう きく から ( kou kikukara )

イヌ を さんぽ ちゅう の カエル さん を み たかい ?( inu o sanpochuu no kaeru - san o mitakai ?)

みず の ほとり の ( mizu no hotori no )

スイカ ば たけ の ( suikabatake no )

お うち に は ( ouchi niwa )

かえら ない ( kaeranai )

かあさん が ( kaasan ga )

こう きく から ( kou kikukara )

かみ を とかして る クマ さん を み たかい ?( kami o tokashiteru kuma - san o mitakai ?)

みず の ほとり の ( mizu no hotori no )

スイカ ば たけ の ( suikabatake no )

お うち に は ( ouchi niwa )

かえら ない ( kaeranai )

かあさん が ( kaasan ga )

こう きく から ( kou kikukara )

パジャマ を きて いる ラマ さん を み たかい ?( pajyama o kiteiru rama - san o mitakai ?)

みず の ほとり の ( mizu no hotori no )

スイカ ば たけ の ( suikabatake no )

おうち に は ( ouchi niwa )

かえら ない ( kaeranai )

かあさん が ( kaasan ga )

こう きく から ( kou kikukara )

だいしゃ を ひいた ドラゴン を み たかい ?( daisha o hiita doragon o mitakai ?)

み たかい ?( mitakai ?)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

みずのほとり「Down By The Bay」 | こどものうた | Super Simple 日本語 みず の ほとり|down|by|the|bay|こども の うた|super|simple|にっぽん ご ||옆에||만의 물가|||| Mizu no Hotori "Down By The Bay" | Children's Song | Super Simple Japanese Down By The Bay" de Mizu no Homori (Mizu no Homori) | Canciones infantiles | Japonés super sencillo Down By The Bay" par Mizu no Homori (Mizu no Homori) | Chanson pour enfants | Japonais super simple 물의 강변 「Down By The Bay」 | 어린이의 노래 | Super Simple 일본어 Down By The Bay" de Mizu no Homori (Mizu no Homori) | Canções infantis | Japonês super simples "Down By The Bay" vid vattnet. | Barnlåtar Superenkel japanska Down By The Bay" by Mizu no Homori (Mizu no Homori) | 儿童歌曲 | 超级简单日语

みず の ほとり の ( mizu no hotori no ) water||shore|possessive particle|||| 물||물가의||물가의||물가의| água||||||| Down by the bay

スイカ ば たけ の ( suikabatake no ) すいか||||| 수박밭의||||수박밭의| Where the watermelons grow

お うち に は ( ouchi niwa ) |집|||집에| Back to my home

かえら ない ( kaeranai ) 돌아갈 수 없다||돌아가지 않아 I dare not go

かあさん が   こう きく から ( kaasan ga kou kikukara ) |||물어보니까||엄마가||이렇게|듣기 때문에 mãe|||||||| My mother will say

ぼうし を かぶった ネコ さん を み たかい ?( boushi o kabutta neko - san o mitakai ?) |||ねこ||||||||||| ||쓴|모자를 쓴 고양이||||본 적 있니?|모자||모자를 쓴|모자를 쓴 고양이|||본 적 있니? chapéu||||senhor|||||||||| Did you ever see a cat wearing a hat?

みず の ほとり の ( mizu no hotori no ) ||à beira da água|de|||| Down by the bay

スイカ ば たけ の ( suikabatake no ) すいか||||| melancia|de melancia|campo de bambu||| Where the watermelons grow

お うち に は ( ouchi niwa ) |casa|||| Back to my home

かえら ない ( kaeranai ) voltar|não pode| I dare not go

かあさん が ( kaasan ga ) mamãe||| My mother

こう きく から ( kou kikukara ) assim|ouvir|porque|| will ask

ボート に のった ヤギ さん を み たかい ?( booto ni notta yagi - san o mitakai ?) ぼーと|||やぎ||||||||||| ||탔던|보트 탄 염소|||||보트||보트 탄|염소||| |||a cabra||||quer ver||||||| Did you ever see a goat rowing a boat?

みず の ほとり の ( mizu no hotori no ) Down by the bay

スイカ ば たけ の ( suikabatake no ) すいか||||| Where the watermelons grow

お うち に は ( ouchi niwa ) Back to my home

かえら ない ( kaeranai ) I dare not go

かあさん が ( kaasan ga ) My mother

こう きく から ( kou kikukara ) will ask

イヌ を さんぽ ちゅう の カエル さん を 
 み たかい ?( inu o sanpochuu no kaeru - san o mitakai ?) いぬ|||||かえる|||||||||||| |||산책 중||산책 중인 개|||||||산책 중||산책 중인 개구리||| Did you ever see a frog walking a dog?

みず の ほとり の ( mizu no hotori no ) Down by the bay

スイカ ば たけ の ( suikabatake no ) すいか||||| Where the watermelons grow

お うち に は ( ouchi niwa ) |casa|||| Back to my home

かえら ない ( kaeranai ) I dare not go

かあさん が ( kaasan ga ) My mother

こう きく から ( kou kikukara ) will ask

かみ を とかして る クマ さん を 
 み たかい ?( kami o tokashiteru kuma - san o mitakai ?) ||||くま||||||||||| ||||곰|||||머리카락||머리를 빗는|곰||| ||||urso||||||||||| Did you ever see a bear combing his hair?

みず の ほとり の ( mizu no hotori no ) Down by the bay

スイカ ば たけ の ( suikabatake no ) すいか||||| Where the watermelons grow

お うち に は ( ouchi niwa ) Back to my home

かえら ない ( kaeranai ) I dare not go

かあさん が ( kaasan ga ) My mother

こう きく から ( kou kikukara ) will ask

パジャマ を きて いる ラマ さん を 
 み たかい ?( pajyama o kiteiru rama - san o mitakai ?) ぱじゃま||||らま||||||||||| 잠옷||||파자마 입은 라마|||||잠옷||입고 있는|파자마 입은 라마||| ||vestindo|está usando|||||||||||| Did you ever see a llama wearing pajamas?

みず の ほとり の ( mizu no hotori no ) Down by the bay

スイカ ば たけ の ( suikabatake no ) すいか||||| Where the watermelons grow

おうち に は ( ouchi niwa ) お うち|||| 집에는|||| Back to my home

かえら ない ( kaeranai ) I dare not go

かあさん が ( kaasan ga ) My mother

こう きく から ( kou kikukara ) will ask

だいしゃ を ひいた ドラゴン を み たかい ?( daisha o hiita doragon o mitakai ?) 대차||끌다|용||||대차||끌다|용|| Did you ever see a dragon pulling a wagon?

み たかい ?( mitakai ?) Did you ever see?